Página 3
SECTION English ................Deutsch ................ Español ................. Français ................ Italiano ................Nederlands ..............Português ..............Dansk ................Suomi ................Norsk ................Svenska ................. Bahasa Indonesian ............ةيبرعلا (Arabic) ..............M...
BEFORE YOU START • This User Manual is intended for healthcare professionals. • This User Manual applies to AIRVO™ 2 units with manufacturing date after 2016-08-04. • Read this User Manual including all warnings. Failure to do so may result in injury. Keep in a safe place for future reference.
1. OVERVIEW The AIRVO 2 is a humidifier with integrated flow generator that delivers high flow warmed and humidified respiratory gases to spontaneously breathing patients through a variety of patient interfaces. INTENDED USE The AIRVO 2 is for the treatment of spontaneously breathing patients who would benefit from receiving high flow warmed and humidified respiratory gases.
AIRVO 2 AND ACCESSORIES ON/OFF AUDIO PAUSE (STANDBY) Heated breathing Patient tube interface DISPLAY DOWN MODE HEATED BREATHING TUBE CONNECTION PORT HOSPITAL OXYGEN STAND INLET PORT POLE MEASUREMENT POINT OF DISPLAYED DEW POINT MOUNTING TEMPERATURE TRAY CHAMBER PORTS SERIAL PORT AIRVO 2 POWER CORD FILTER COVER...
2. SETTING UP AIRVO 2 1. BEFORE YOU BEGIN The AIRVO 2 should be fixed on a pole mounting tray (900PT405) below patient head height. Open the packaging of the tube & chamber kit (heated breathing tube, MR290 auto-fill chamber and adapter). 2.
Página 9
4. INSTALL HEATED BREATHING TUBE One end of the heated breathing tube has a blue plastic sleeve. Lift the sleeve and slide the connector onto the unit. Push the sleeve down to lock. WARNINGS To avoid burns: • Do not modify the breathing tube or interface in any way. •...
3. USING AIRVO 2 1. SWITCH ON UNIT Plug the unit’s power cord into the mains/utility power socket. The connector at the other end of the power cord should be well secured to the rear of the unit. WARNINGS To avoid electric shock: •...
5. CONFIGURE TARGET SETTINGS Press the Mode button to view target settings. These settings are locked by default. TARGET DEW-POINT TEMPERATURE You can set the AIRVO 2 to three target dew-point temperature settings: • 37°C (98.6°F) • 34°C (93°F) [if compliance at 37°C is a problem] •...
Press the Mode button to move on to the next screen. OXYGEN You can connect supplementary oxygen to the AIRVO 2 (up to 60 L/min). The AIRVO 2 contains an oxygen analyzer to help you determine the oxygen fraction you are delivering to the patient. Your unit may have been initially set up with tighter limits.
6. CONNECT YOUR PATIENT Wait until the “Ready for use” symbol is displayed on the Summary screen. “Ready for use” symbol Connect the patient interface to the heated breathing tube. Monitor the flow and oxygen values displayed on the Summary screen. Adjust the level of oxygen from the oxygen source as necessary.
ALARMS The AIRVO 2 has visual and auditory alarms to warn you about interruptions to your patient’s treatment. These alarms are generated by an intelligent alarm system, which processes information from the sensors and target settings of the unit and compares this information to pre-programmed limits. ALARM SIGNALS Symbols Meaning...
Página 15
(continued) Message Meaning Delays Affects delivery Cannot The unit cannot reach the target flow setting. reach target Check the heated breathing tube or patient interface for blockage. Check whether the target flow setting is too high for the patient interface flow being used (refer to “Setting up AIRVO 2”...
4. REPROCESSING The AIRVO 2 must be cleaned and disinfected between patients according to the instructions in the Disinfection Kit Manual (900PT600). This should take place as soon as possible after use. The unit utilizes warmed water and can pose a risk of bacterial colonization and patient infection if cleaning, disinfection and replacement procedures are not followed.
5. TECHNICAL INFORMATION SYMBOL DEFINITIONS Caution Type BF ATTENTION Do not Drip Proof Alternating Class ll Power 93/42/EEC Double Hot Surfaces Applied Part Consult throw away Current On/Off Class IIa Insulated accompanying (Standby) documents PRODUCT SPECIFICATIONS 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensions Target temperature (11.6”...
ERSTE SCHRITTE • Diese Bedienungsanleitung ist für medizinisches Fachpersonal bestimmt. • Diese Bedienungsanleitung gilt für AIRVO 2-Geräte, die nach dem 2016-08-04 hergestellt wurden. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung einschließlich sämtlicher Warnhinweise. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. •...
1. ÜBERSICHT Der AIRVO 2 ist ein Luftbefeuchter mit integriertem Flowgenerator, der spontan atmende Patienten über verschiedene Patienten-Interfaces mit einer hohen Zufuhr erwärmter und befeuchteter Atemgase versorgt. VERWENDUNGSZWECK Der AIRVO 2 ist für die Behandlung von spontan atmenden Patienten geeignet, die von einer hohen Zufuhr erwärmter und befeuchteter Atemgase profitieren können.
AIRVO 2 UND ZUBEHÖR EIN/AUS AUDIO-PAUSE (STANDBY) BEHEIZTER BEATMUNGS- SCHLAUCH PATIENTEN- OBEN INTERFACE DISPLAY UNTEN MODUS ADAPTERANSCHLUSS FÜR DEN BEHEIZTEN BEATMUNGSSCHLAUCH SAUERSTOFFZU- KLINIKSTÄN- FUHRANSCHLUSS ABLAGE FÜR MESSPUNKT DER ANGEZEIGTEN SÄULEMON- TAUPUNKTTEMPERATUR TAGE KAMMERANSCHLÜSSE SERIELLER PORT AIRVO 2 FILTERABDE- NETZKABEL und CKUNG PT101xx ANSCHLUSSSTECKER HEIZPLATTE...
2. EINRICHTEN DES AIRVO 2 1. ERSTE SCHRITTE Der AIRVO 2 ist auf einer Ablage für die Säulemontage (900PT405) unterhalb der Kopfhöhe des Patienten zu montieren. Öffnen Sie die Verpackung des Schlauch- und Kammersets (beheizter Beatmungsschlauch, selbstbefüllende MR290-Kammer und Adapter). 2. WASSERKAMMER BEFESTIGEN Nehmen Sie die blauen Portkappen von der Kammer ab, indem Sie die Abrisslasche nach oben ziehen.
Página 23
4. BEHEIZTEN BEATMUNGSSCHLAUCH EINSETZEN An einem Ende des beheizten Beatmungsschlauches befindet sich eine blaue Kunststoffmanschette. Heben Sie die Manschette an und schieben Sie den Adapter auf das Gerät. Schieben Sie die Manschette wieder herunter, um den Verschluss herzustellen. WARNHINWEISE Um Verbrennungen vorzubeugen: •...
3. BETRIEB DES AIRVO 2 1. GERÄT EINSCHALTEN Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an das Stromnetz/die Steckdose an. Der Stecker am anderen Ende des Netzkabels sollte gut an der Rückseite des Geräts gesichert sein. WARNHINWEISE Um Stromschläge zu vermeiden: •...
5. SOLLWERTE KONFIGURIEREN Durch Drücken der Modus-Taste können Sie die eingestellten Sollwerte anzeigen. Diese Einstellungen sind standardmäßig gesperrt. SOLL-TAUPUNKTTEMPERATUR Beim AIRVO 2 können Sie drei Soll-Taupunkttemperaturen einstellen: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [falls Compliance bei 37 °C problematisch ist] • 31 °C (88 °F) [nur für Gesichtsmasken] Unter folgenden Bedingungen können Sie u. U.
Durch Drücken der Modus-Taste gelangen Sie zum nächsten Bildschirm. SAUERSTOFF Sie können den AIRVO 2 mit einer zusätzlichen Sauerstoffgabe kombinieren (bis zu 60 L/min). Der AIRVO 2 beinhaltet ein Sauerstoffmessgerät, mit dem Sie den zugeführten Sauerstoffanteil bestimmen können. Es kann sein, dass Ihr Gerät ursprünglich mit engeren Grenzwerten eingerichtet wurde.
6. PATIENTEN ANSCHLIESSEN Warten Sie, bis auf dem Übersichtsschirm das „Betriebsbereit“-Symbol angezeigt wird. „Betriebsbereit“-Symbol Verbinden Sie das Patienten-Interface mit dem beheizten Beatmungsschlauch. Überprüfen Sie die Flow- und Sauerstoffwerte, die auf dem Übersichtsbildschirm angezeigt werden. Die Sauerstoffmenge aus der Sauerstoffquelle gegebenenfalls anpassen.
ALARME Der AIRVO 2 verfügt über visuelle und akustische Alarmsignale, um Sie auf Therapieunterbrechungen bei Ihren Patienten hinzuweisen. Diese Alarme werden durch ein intelligentes Alarmsystem generiert, das die Informationen der Sensoren und die Soll-Einstellungen des Geräts verarbeitet und diese Informationen mit den vorprogrammierten Grenzwerten vergleicht. ALARMSIGNALE Symbole Bedeutung...
Página 29
(Fortsetzung) Nachricht Bedeutung Verzöger- Betrifft die Abgabe ungen von: Sollflussrate Das Gerät kann die Soll-Fluss-Einstellung nicht erreichen. wurde nicht Prüfen Sie den Beatmungsschlauch oder das Patienten-Interface auf Blockierungen. erreicht Prüfen Sie, ob die Soll-Fluss-Einstellung zu hoch für das verwendete Patienten-Interface ist (siehe „Einrichten des AIRVO 2“...
4. AUFBEREITUNG Zwischen verschiedenen Patienten ist der AIRVO 2 zu reinigen und zu desinfizieren, wie in der Bedienungsanleitung für den Desinfektionssatz (900PT600) beschrieben. Dies sollte möglichst zeitnah geschehen. Das Gerät benutzt warmes Wasser, welches einen Nährboden für Bakterien darstellen kann (Patienteninfektion!), wenn die Anweisungen für Reinigung, Desinfektion und Auswechseln von Teilen nicht ordnungsgemäß...
5. TECHNISCHE DATEN SYMBOLERLÄUTERUNGEN Vorsicht Typ BF ACHTUNG Nicht im Spritzwassergeschützt Wechsel- Klasse II Strom 93/42/EWG Doppelt Heiße Anwendungsteil Bitte Abfall strom Ein/Aus Klasse IIa isoliert Flächen Begleitdokumente entsorgen (Standby) beachten. PRODUKTSPEZIFIKATIONEN 295 mm x 170 mm x 175 mm Abmessungen Soll-Temperature- (11,6 Zoll x 6,7 Zoll x 6,9 Zoll) 37, 34, 31 °C instellungen 2,2 kg (4,8 Pfund) nur Gerät,...
ANTES DE COMENZAR • Este manual del usuario está destinado a los profesionales de la atención sanitaria. • Este manual del usuario se aplica a los dispositivos AIRVO 2 con fecha de fabricación posterior al 2016-08-04. • Lea este manual del usuario, incluidas todas las advertencias. De lo contrario, pueden producirse lesiones. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL El humidificador AIRVO 2 con generador de flujo integrado administra gases respiratorios calentados y humidificados a pacientes con respiración espontánea a través de una variedad de interfaces del paciente. USO PREVISTO El AIRVO 2 está destinado al tratamiento de pacientes que respiran espontáneamente y que se beneficiarían de la administración de gases respiratorios calentados y humidificados con flujo alto.
AIRVO 2 Y ACCESORIOS ENCENDIDO/ PAUSA DEL AUDIO APAGADO (ESPERA) Tubo respiratorio Interfaz del calentado SUBIR paciente BAJAR PANTALLA MODO PUERTO DE CONEXIÓN DEL TUBO RESPIRATORIO PEDESTAL PUERTO DE CALENTADO ENTRADA DE HOSPITAL BANDEJA OXIGENO PUNTO DE MEDICIÓN DE LA MONTADA A TEMPERATURA DEL PUNTO DE PEDESTAL...
2. CONFIGURACIÓN DEL AIRVO 2 1. ANTES DE EMPEZAR El AIRVO 2 debe fijarse a una Bandeja Montada a Pedestal (900PT405) por debajo de la altura de la cabeza del paciente. Abra el embalaje del kit de tubo y cámara (el tubo respiratorio calentado, la cámara de relleno automático MR290 y el adaptador).
4. INSTALACIÓN DEL TUBO RESPIRATORIO CALENTADO Uno de los extremos del tubo respiratorio calentado tiene un conector de plástico azul. Levante el manguito y deslice el conector hacia la unidad. Empuje el manguito hacia abajo para fijarlo. ADVERTENCIAS Para evitar quemaduras: •...
3. USO DE AIRVO 2 1. ENCENDIDO DE LA UNIDAD Conecte el cable de la unidad en la toma de corriente. El conector del otro extremo del cable debe fijarse bien a la parte posterior de la unidad. ADVERTENCIAS Para evitar descargas eléctricas: •...
5. CONFIGURAR LOS AJUSTES DESEADOS Presione el botón de modo para ver los ajustes deseados. Estos ajustes están bloqueados por configuración predeterminada. TEMPERATURA DE CONDENSACIÓN DESEADA Puede configurar el AIRVO 2 con tres ajustes de temperatura de condensación deseada: • 37 °C (98,6 °F) •...
Presione el botón de modo para pasar a la pantalla siguiente. OXÍGENO Puede conectar oxígeno suplementario al AIRVO 2 (hasta 60 L/min). El AIRVO 2 contiene un analizador de oxígeno que le permite determinar la fracción de oxígeno que administra al paciente. Es posible que su unidad se haya configurado inicialmente con límites más ajustados.
6. CONECTE A SU PACIENTE Espere hasta que el símbolo «Listo para usar» se muestre en la pantalla Resumen. Símbolo «Listo para usar» Conecte la interfaz del paciente al tubo respiratorio calentado. Controle los valores del flujo y el oxígeno mostrados en la pantalla Resumen. Ajuste el nivel de oxígeno de la fuente de oxígeno según sea necesario.
ALARMAS El AIRVO 2 posee alarmas visuales y acústicas que advierten de interrupciones en el tratamiento del paciente. Estas alarmas son generadas por un sistema de alarma inteligente, que procesa información de los sensores y ajustes deseados de la unidad y compara esta información con los límites preprogramados. SEÑALES DE LA ALARMA Símbolos Significado...
(continuación) Afecta a la adminis- Mensaje Significado Retrasos tración de: No puede La unidad no puede alcanzar el flujo deseado. alcanzar el Verifique si el tubo respiratorio calentado o la interfaz del paciente están obstruidos. flujo deseado Compruebe si el ajuste de flujo deseado es demasiado alto para la interfaz del paciente utilizada (consulte «Configuración del AIRVO 2»...
4. REPROCESAMIENTO El AIRVO 2 debe limpiarse y desinfectarse después de cada uso individual, de acuerdo con las instrucciones del Manual del Kit de Desinfección (900PT600). Dicho procedimiento debe realizarse tan pronto como sea posible después de su utilización. La unidad utiliza agua tibia y puede causar riesgo de colonización bacteriana e infección en el paciente si no se han seguido los procedimientos de limpieza, desinfección y reemplazo.
5. INFORMACIÓN TÉCNICA DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS Precaución: Tipo BF ATENCIÓN Resistente a Corriente Clase II Interruptor 93/42/CEE Doble aisla- superficies Pieza Consulte la tirar humedades alterna Encendido/ Clase IIa miento calientes aplicada documentación Apagado adjunta (Espera) ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensiones Ajustes de la temperatura...
Página 47
AVANT DE COMMENCER • Ce manuel d’utilisation s’adresse aux professionnels de santé. • Ce manuel d’utilisation s’applique aux appareils AIRVO 2 dont les dates de fabrication sont ultérieures au 2016-08-04. • Lire ce manuel d’utilisation et tous les avertissements. Le non-respect des instructions risque d’entraîner des blessures.
1. PRÉSENTATION L’AIRVO 2 est un générateur de débit avec un humidificateur intégré qui administre de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés aux patients qui respirent spontanément, via un ensemble d’interfaces patient. DOMAINE D’APPLICATION L’AIRVO 2 est prévu pour les patients respirant spontanément. Le bénéfice du traitement repose sur de hauts débits de gaz respiratoires chauffés et humidifiés.
AIRVO 2 ET ACCESSOIRES MARCHE/ARRÊT PAUSE AUDIO (MODE VEILLE) Circuit respiratoire Interface chauffant HAUT patient AFFICHAGE MODE RACCORD DU CIRCUIT RESPIRATOIRE CHAUFFANT POTENCE PLATEAU DE RACCORD MOBILE MONTAGE D’ENTRÉE POINT DE MESURE DE LA D’OXYGÈNE TEMPÉRATURE DU POINT DE POTENCE SATURATION AFFICHÉE RACCORDS DE LA CHAMBRE PORT SÉRIE...
2. RÉGLAGE DE L’AIRVO 2 1. AVANT DE COMMENCER L’AIRVO 2 doit être fixé sur un plateau de montage sur potence (900PT405) à une hauteur inférieure à celle de la tête du patient. Ouvrir l’emballage du kit tubulures + chambre (circuit respiratoire chauffant, chambre à...
Página 51
4. INSTALLATION DU CIRCUIT RESPIRATOIRE CHAUFFANT L’une des extrémités du circuit respiratoire chauffant est équipée d’un manchon en plastique bleu. Soulever le manchon et insérer le connecteur dans l’appareil. Pousser le manchon vers le bas pour le verrouiller. AVERTISSEMENTS Pour éviter les brûlures : •...
3. UTILISATION DE L’AIRVO 2 1. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil à la prise d’alimentation secteur. Le connecteur de l’autre extrémité du cordon d’alimentation doit être bien fixé à l’arrière de l’appareil. AVERTISSEMENTS Pour éviter les chocs électriques : •...
5. CONFIGURATION DES RÉGLAGES Appuyer sur le bouton Mode pour afficher les réglages. Ces réglages sont verrouillés par défaut. TEMPÉRATURE DU POINT DE SATURATION Sur l’AIRVO 2, vous pouvez définir trois réglages de température du point de saturation : • 37 °C (98,6 °F) •...
Appuyer sur le bouton Mode pour passer à l’écran suivant. OXYGÈNE Vous pouvez brancher un apportd’oxygène à l’AIRVO 2 (jusqu’à 60 L/min). L’AIRVO 2 intègre un analyseur d’oxygène pour permettre de déterminer la fraction d’oxygène administrée au patient. Il est possible que votre appareil ait été...
6. BRANCHEMENT SUR LE PATIENT Attendre que le symbole « Prêt à l’emploi » s’affiche sur l’écran Récapitulatif. Symbole « Prêt à l’emploi » Brancher l’interface patient au circuit respiratoire chauffant. Surveiller les valeurs de débit et d’oxygène affichées sur l’écran Récapitulatif. Régler le niveau d’oxygène à la source selon les besoins. Lors de la première utilisation de l’appareil par le patient, l’air semblera chaud.
ALARMES L’AIRVO 2 peut émettre des alarmes visuelles et sonores signalant toute interruption du traitement pour le patient. Ces alarmes sont déclenchées par un système d’alarme intelligent qui traite les informations des capteurs et des réglages de l’appareil et qui compare ces informations aux limites préprogrammées. SIGNAUX D’ALARME Symboles Signification...
Página 57
(suite) Message Signification Durées Concerne l’adminis- tration de : Débit cible L’appareil ne peut pas atteindre le réglage du débit. Chercher toute obstruction éventuelle dans le circuit respiratoire chauffant ou dans impossible à l’interface patient. atteindre Vérifier si le réglage du débit est trop élevé pour l’interface patient utilisée (Cf. « Réglage de l’AIRVO 2 » : « Sélection de l’interface patient »).
4. RECONDITIONNEMENT L’AIRVO 2 doit être nettoyé et désinfecté entre chaque patient conformément aux instructions du manuel du kit de désinfection (900PT600). Il faut le faire dès que possible après l’utilisation. Comme l’appareil fonctionne avec de l’eau chaude, si les méthodes de nettoyage, de désinfection et de remplacement ne sont pas suivies, il existe un risque de colonisation bactérienne et d’infection du patient.
5. INFORMATIONS TECHNIQUES DÉFINITIONS DES SYMBOLES Mise en garde Partie ATTENTION Ne pas Étanchéité à Courant Classe ll Interrupteur 93/42/CEE Double Surfaces appliquée Voir les jeter l’écoulement alternatif Marche/arrêt Classe IIa isolation chaudes de type BF documents joints (mode veille) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensions (11,6 po x 6,7 po x 6,9 po)
PRIMA DI INIZIARE • Il presente Manuale per l’utente è rivolto ai professionisti del settore sanitario. • Questo Manuale per l’utente si applica alle unità AIRVO 2 con data di produzione successiva al 2016-08-04. • Si consiglia di leggere con attenzione il presente Manuale e tutte le avvertenze in esso contenute. Qualsiasi omissione della lettura del testo potrebbe causare danni alle persone.
1. PANORAMICA AIRVO 2 è un umidificatore con generatore di flusso integrato che eroga gas respiratori caldi e umidificati a pazienti che respirano spontaneamente tramite vari tipi di interfacce paziente. DESTINAZIONE D’USO AIRVO 2 è terapeutico per quei pazienti che respirano spontaneamente e desiderano trarre beneficio inalando gas respiratori riscaldati e umidificati ad alto flusso.
AIRVO 2 E ACCESSORI ON/OFF PAUSA AUDIO (STANDBY) Circuito respiratorio Interfaccia riscaldato paziente GIÙ SCHERMO MODA- LITÀ PORTA DI CONNESSIONE DEL CIRCUITO RESPIRATORIO RISCALDATO ASTA SU PORTA DI RUOTE PIANO DI INGRESSO PUNTO DI MISURAZIONE DELLA SUPPORTO DELL’OSSIGENO TEMPERATURA DEL PUNTO DI PER ASTA RUGIADA VISUALIZZATA PORTE DELLA...
2. INSTALLAZIONE DI AIRVO 2 1. PRIMA DI INIZIARE AIRVO 2 deve essere fissato su di un piano di supporto per asta (900PT405), ad una altezza al di sotto di quella della testa del paziente. Aprire la confezione del kit circuito respiratorio e camera (circuito respiratorio riscaldato, camera ad autoriempimento MR290 e adattatore).
Página 65
4. INSTALLARE IL CIRCUITO RESPIRATORIO RISCALDATO Una parte terminale del circuito respiratorio riscaldato ha un manicotto di plastica blu. Alzare il manicotto ed infilare il connettore nell’apparecchio. Spingere il manicotto verso il basso per bloccarlo. AVVERTENZE Per evitare scottature: • Non modificare il circuito respiratorio o l’interfaccia in alcun modo. •...
3. USO DI AIRVO 2 1. ACCENDERE L’APPARECCHIO Collegare il cavo di alimentazione dell’apparecchio alla presa di corrente della rete elettrica. Il connettore all’altra estremità del cavo di alimentazione deve essere ben fissato al retro dell’apparecchio. AVVERTENZE Per evitare scosse elettriche: •...
5. CONFIGURARE LE IMPOSTAZIONI DI RIFERIMENTO Premere il pulsante Modalità per visualizzare le impostazioni di riferimento. Le impostazioni sono bloccate di default PUNTO DI RUGIADA DI RIFERIMENTO È possibile impostare AIRVO 2 su tre impostazioni di temperatura del punto di rugiada di riferimento: •...
Premere il pulsante Modalità per passare alla schermata successiva. OSSIGENO È possibile collegare ossigeno supplementare all’apparecchio AIRVO 2 (fino a 60 L/min). AIRVO 2 contiene un analizzatore di ossigeno che aiuta a determinare la frazione di ossigeno erogata al paziente. L’apparecchio può essere stato inizialmente impostato con limiti ridotti. Monitorare la percentuale di ossigeno in continuo è...
6. COLLEGARE IL PAZIENTE Attendere fino a quando il simbolo “Pronto per l’uso” appare sulla schermata di riepilogo. Simbolo “Pronto per l’uso” Collegare l’interfaccia paziente al circuito respiratorio riscaldato. Monitorare i valori del flusso e dell’ossigeno che appaiono sulla schermata di riepilogo. Regolare il livello di ossigeno proveniente dalla sorgente d’ossigeno secondo necessità.
ALLARMI L’apparecchio AIRVO 2 è dotato di allarmi visivi e sonori per segnalare eventuali interruzioni relative al trattamento del paziente. Questi allarmi sono generati da un sistema di allarme intelligente che elabora le informazioni dai sensori e dalle impostazioni di riferimento dell’apparecchio e mette a confronto queste informazioni con i limiti pre-programmati.
Página 71
(continua) Messaggio Significato Ritardi Ha conseguenze sull’erogazione di: Flusso di L’apparecchio non riesce a raggiungere l’impostazione del flusso di riferimento. riferimento Controllare il circuito respiratorio riscaldato o l’interfaccia paziente per eventuali non raggiunto blocchi. Controllare se l’impostazione del flusso di riferimento è troppo alta per l’interfaccia del paziente in uso (fare riferimento a “Installazione di AIRVO 2”...
4. RIUTILIZZO È necessario pulire e disinfettare AIRVO 2 prima di un nuovo utilizzo, come indicato nel Manuale del kit di disinfezione (900PT600). Questa procedura deve essere eseguita al più presto dopo l’utilizzo. Poiché l’apparecchio utilizza acqua calda, potrebbe essere a rischio di colonizzazioni batteriche e di infezioni al paziente qualora non vengano seguite le procedure di pulizia, disinfezione e sostituzione.
5. INFORMAZIONI TECNICHE DEFINIZIONI DEI SIMBOLI Attenzione Parte ATTENZIONE A prova di Corrente Doppio Alimentazione 93/42/CEE isolamento Superfici applicata Consultare i gettare gocciolamento alternata On/Off (standby) Classe IIa Classe II calde Tipo BF documenti di accompagnamento CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensioni Impostazioni temperatura (11,6"...
VOORDAT U BEGINT • Deze gebruikershandleiding is bestemd voor professionals in de gezondheidszorg. • Deze gebruikershandleiding is van toepassing op AIRVO 2 apparaten met een productiedatum na 2016-08-04. • Lees deze gebruikershandleiding inclusief alle waarschuwingen. Als u dit nalaat, kan dat letsel tot gevolg hebben.
1. OVERZICHT De AIRVO 2 is een bevochtiger met een geïntegreerde flowgenerator voor de toediening met een hoge flow van verwarmde en bevochtigde beademingslucht aan zelf ademende patiënten via diverse patiëntinterfaces. BEOOGD GEBRUIK De AIRVO 2 is bestemd voor de behandeling van zelf ademende patiënten die baat zouden hebben bij het met hoge toevoer toedienen van verwarmde en bevochtigde beademingslucht.
2. DE AIRVO 2 INSTELLEN 1. VOORDAT U BEGINT De AIRVO 2 moet lager dan het hoofd van de patiënt worden bevestigd op een montageblad aan een standaard (900PT405). Open de verpakking van de slang- en kamerset (verwarmde beademingsslang, MR290 zelfvullende kamer en adapter). 2.
Página 79
4. INSTALLEREN VERWARMDE BEADEMINGSSLANG Aan één uiteinde van de verwarmde beademingsslang zit een blauwe kunststof huls. Til de huls omhoog en schuif de connector op het apparaat. Duw de huls naar beneden om de slang vast te zetten. WAARSCHUWINGEN Om brandwonden te voorkomen: •...
3. DE AIRVO 2 GEBRUIKEN 1. HET APPARAAT INSCHAKELEN Steek de stekker van het netsnoer van het apparaat in het stopcontact van het elektriciteitsnet/ de openbare voorziening. De connector aan het andere uiteinde van het netsnoer moet goed vastzitten op de achterzijde van het apparaat.
5. DOELINSTELLINGEN CONFIGUREREN Druk op de Modusknop om de doelinstellingen te bekijken. Deze instellingen worden standaard vergrendeld. BEOOGDE DAUWPUNTTEMPERATUUR Op de AIRVO 2 kunnen drie beoogde dauwpunttemperaturen worden ingesteld: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [indien naleving bij 37 °C problematisch is] •...
Druk op de Modusknop om naar het volgende scherm te gaan. ZUURSTOF Op de AIRVO 2 kan extra zuurstof worden aangesloten (max. 60 L/min). De AIRVO 2 heeft een zuurstofanalysator die u helpt te bepalen welk zuurstofdeel u toedient aan de patiënt. Het apparaat kan oorspronkelijk zijn ingesteld met strakkere limieten.
6. DE PATIËNT AANSLUITEN Wacht tot het 'Gereed voor gebruik'-symbool op het overzichtsscherm verschijnt. 'Gereed voor gebruik'-symbool Sluit de patiëntinterface aan op de verwarmde beademingsslang. Monitor de flow- en zuurstofwaarden in het overzichtsscherm. Pas indien nodig het zuurstofniveau aan op de zuurstofbron. Als de patiënt het apparaat voor het eerst gebruikt, zal de lucht warm aanvoelen.
ALARMEN De AIRVO 2 heeft visuele en geluidsalarmen die u attenderen op onderbrekingen in de behandeling van de patiënt. Deze alarmen worden gegenereerd door een intelligent alarmsysteem dat informatie van de sensoren en doelinstellingen van het apparaat verwerkt en deze informatie vergelijkt met voorgeprogrammeerde limieten.
Página 85
(vervolg) Melding Betekenis Vertragin- Beïnvloedt toediening van: Haalt Het apparaat kan de doelflowinstelling niet bereiken. ingestelde Controleer de verwarmde beademingsslang of de patiëntinterface op verstoppingen. Controleer of de doelflowinstelling te hoog is voor de gebruikte patiëntinterface flow niet (raadpleeg 'De AIRVO 2 instellen' - 'De patiëntinterface selecteren'). U wordt gevraagd om deze te bevestigen.
4. HEROPWERKING De AIRVO 2 moet tussen verschillende patiënten worden gereinigd en gedesinfecteerd volgens de instructies in de handleiding van de desinfectieset (900PT600). Dit moet zo snel mogelijk na gebruik worden gedaan. Het apparaat gebruikt verwarmd water en daardoor bestaat het risico van bacteriële kolonisatie en infectie van de patiënt als de reinigings-, desinfecterings- en vervangingsprocedures niet worden gevolgd.
5. TECHNISCHE GEGEVENS BETEKENIS VAN SYMBOLEN Pas op Type BF LET OP Niet Druipwaterbestendig Wissel- Klasse ll Stroom 93/42/EEG dubbel hete toegepast Raadpleeg weggooien stroom Aan/Uit Klasse IIa geïsoleerd oppervlakken onderdeel begeleidende (stand-by) documentatie PRODUCTSPECIFICATIES 295 mm x 170 mm x 175 mm Afmetingen Doelinstellingen (11,6 in x 6,7 in x 6,9 in)
ANTES DE COMEÇAR • Este Manual do utilizador destina-se a profissionais de saúde. • Este Manual do utilizador aplica-se aos equipamentos AIRVO 2 com data de fabrico posterior a 2016-08-04. • Leia este Manual do utilizador, incluindo todos os avisos, caso contrário, poderão observar-se lesões. Mantenha-o num local seguro para consulta futura.
1. VISÃO GERAL O AIRVO 2 é um humidificador com gerador de fluxo integrado, que fornece gases respiratórios aquecidos e humidificados de alto fluxo a pacientes capazes de respirar espontaneamente através de uma variedade de interfaces do paciente. UTILIZAÇÃO PREVISTA O AIRVO 2 destina-se ao tratamento de pacientes capazes de respirar espontaneamente que beneficiem da administração de gases respiratórios aquecidos e humidificados de alto fluxo.
AIRVO 2 E ACESSÓRIOS LIGAR/DESLIGAR PAUSA DO SOM (MODO DE ESPERA) Circuito respiratório PARA Interface aquecido CIMA ECRÃ PARA paciente BAIXO MODO PORTA DE LIGAÇÃO DO CIRCUITO RESPIRATÓRIO PORTA DE SUPORTE AQUECIDO TABULEIRO ENTRADA DE DO HOSPITAL OXIGÉNIO MONTAGEM PONTO DE MEDIÇÃO DA TEMPERATURA DO PONTO DE NO SUPORTE CONDENSAÇÃO APRESENTADA...
2. INSTALAR O AIRVO 2 1. ANTES DE COMEÇAR O AIRVO 2 deve estar fixo num tabuleiro de montagem no suporte (900PT405) situado abaixo da altura da cabeça do paciente. Abra a embalagem do kit de circuito e câmara (circuito respiratório aquecido, câmara de enchimento automático MR290 e adaptador).
4. INSTALAR O CIRCUITO RESPIRATÓRIO AQUECIDO Uma das extremidades do circuito respiratório aquecido tem uma bainha de plástico azul. Levante a bainha e deslize o conector contra o equipamento. Empurre a bainha para baixo para bloquear. AVISOS Para evitar queimaduras: •...
3. UTILIZAR O AIRVO 2 1. LIGAR O EQUIPAMENTO Ligue o cabo de alimentação do equipamento à tomada de alimentação elétrica/de rede. O conector na outra extremidade do cabo de alimentação deve estar bem fixo à parte traseira do equipamento. AVISOS Para evitar choques elétricos: •...
5. CONFIGURAR AS DEFINIÇÕES ALVO Prima o botão de Modo para ver as definições alvo. Por defeito, estas definições estão bloqueadas. TEMPERATURA DO PONTO DE CONDENSAÇÃO ALVO Pode configurar três definições de temperatura do ponto de condensação alvo no AIRVO 2: •...
Prima o botão de Modo para avançar para o ecrã seguinte. OXIGÉNIO Pode ligar oxigénio adicional ao AIRVO 2 (até 60 L/min). O AIRVO 2 contém um analisador de oxigénio para o ajudar a determinar a fração de oxigénio que está a administrar ao paciente. O seu equipamento pode ter sido inicialmente configurado com limites mais rigorosos.
6. LIGAR O PACIENTE Aguarde até o símbolo “Pronto para utilização” ser apresentado no ecrã de Resumo. Símbolo “Pronto para utilização” Ligue a interface do paciente ao circuito respiratório aquecido. Monitorize os valores de fluxo e oxigénio apresentados no ecrã de Resumo. Ajuste o nível de oxigénio da respetiva fonte conforme necessário.
ALARMES O AIRVO 2 tem alarmes visuais e sonoros para o informar de interrupções no tratamento do paciente. Estes alarmes são gerados por um sistema de alarme inteligente, que processa as informações dos sensores e as definições alvo do equipamento e as compara com os limites pré-programados. SINAIS DE ALARME Símbolos Significado...
(continuação) Mensagem Significado Tempos Afeta a administra- ção de: Não foi O equipamento não consegue atingir a definição de fluxo alvo. possível Verifique se o circuito respiratório aquecido ou a interface do paciente está obstruído/a. atingir o fluxo Verifique se a definição de fluxo alvo não é demasiado alta para a interface do paciente utilizada (consulte “Instalar o AIRVO 2”...
4. REPROCESSAMENTO O AIRVO 2 deve ser limpo e desinfetado antes de mudar de paciente de acordo com as instruções contidas no Manual do kit de desinfeção (900PT600). Este procedimento deve ser realizado o mais rapidamente possível após a utilização. Este equipamento utiliza água aquecida, podendo apresentar um risco de colonização bacteriana e infeção do paciente caso os procedimentos de limpeza, desinfeção e substituição não sejam seguidos.
5. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS Cuidado Peça ATENÇÃO Não À prova de Corrente Isolamento Ligar/ 93/42/CEE duplo de Superfícies aplicada de Consulte os deite fora gotejamento alternada Desligar Classe IIa classe II quentes tipo BF documentos alimentação fornecidos (Modo de Espera) ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO 295 mm x 170 mm x 175 mm...
Página 103
FØR DU STARTER • Denne brugervejledning er beregnet til sundhedsfagligt personale. • Denne brugervejledning gælder for AIRVO 2-enheder med en fremstillingsdato efter 2016-08-04. • Læs denne brugervejledning inkl. alle advarsler. Manglende overholdelse af dette kan medføre personskade. Opbevar vejledningen på et sikkert sted til fremtidig reference. •...
1. OVERSIGT AIRVO 2 er en befugter med integreret flowgenerator, som leverer opvarmede og befugtede åndedrætsgasser med højt flow til patienter med spontan vejrtrækning via en række forskellige patientinterfaces. TILSIGTET ANVENDELSE AIRVO 2 er beregnet til behandling af patienter med spontan vejrtrækning, som vil drage fordel af at modtage opvarmede og befugtede åndedrætsgasser med højt flow.
AIRVO 2 OG TILBEHØR TÆND/SLUK LYD PÅ PAUSE (STANDBY) Opvarmet Slange Patientinter- face DISPLAY TIL- STAND TILSLUTNINGSPORT TIL DEN OPVARMEDE PATIENTSLANGE HOSPITALS- ILTINDGANG STATIV MONTE- MÅLEPUNKT FOR VIST RINGSBAKKE DUGPUNKTSTEMPERATUR TIL STATIV KAMMERPORTE SERIEL PORT AIRVO 2 FILTERDÆKSEL LYSNETLEDNING PT101xx og STIK VARMEPLADE FINGER-...
2. OPSÆTNING AF AIRVO 2 1. FØR DU BEGYNDER AIRVO 2 skal fastgøres på en monteringsbakke til stativ (900PT405) under patientens hovedhøjde. Åbn slange- og kammersættets emballage (opvarmet patientslange, MR290-kammer med automatisk opfyldning og adapter). 2. INSTALLATION AF VANDKAMMER Fjern de blå kapsler fra kammerets porte ved at trække ringen opefter, og fjern derefter klemmen, der holder vandtilførselsslangen på...
Página 107
4. INSTALLATION AF DEN OPVARMEDE PATIENTSLANGE Den ene ende af den opvarmede patientslange har en blå plastmanchet. Løft manchetten op, og skub koblingen på enheden. Skub manchetten ned for at låse. ADVARSLER Sådan undgås forbrændinger: • Undgå at ændre patientslangen eller interfacet på nogen måde. •...
3. ANVENDELSE AF AIRVO 2 1. TÆNDING AF ENHEDEN Sæt enhedens lysnetledning i stikkontakten. Stikket i den anden ende af lysnetledningen skal gøres sikkert fast på bagsiden af enheden. ADVARSLER Sådan undgås elektrisk stød: • Kontrollér, at enheden er tør, inden stikket sættes i stikkontakten. Tænd for enheden ved at trykke på...
5. KONFIGURATION AF TILSIGTEDE INDSTILLINGER Tryk på tilstandsknappen for at vise de tilsigtede indstillinger. Disse indstillinger er som standard låst. TILSIGTET DUGPUNKTSTEMPERATUR AIRVO 2 kan indstilles til tre tilsigtede dugpunktstemperaturer: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [hvis komplians ved 37 °C er et problem] •...
Tryk på tilstandsknappen for at skifte til den næste skærm. Der kan tilsluttes ekstra ilt til AIRVO 2 (op til 60 L/min). AIRVO 2 indeholder en iltanalysator, der kan hjælpe med at bestemme den iltfraktion, som leveres til patienten. Enheden kan oprindeligt være indstillet med snævrere grænser.
Página 111
6. TILSLUTNING AF PATIENTEN Vent, indtil symbolet "Klar til brug" vises på oversigtsskærmen. Symbolet "Klar til brug" Tilslut patientinterfacet til den opvarmede patientslange. Overvåg flow- og iltværdierne, der vises på oversigtsskærmen. Justér iltniveauet på iltkilden efter behov. Når patienten anvender enheden første gang, vil luften føles varm. Det er normalt.
ALARMER AIRVO 2 har visuelle og akustiske alarmer til at advare om afbrydelser i patientens behandling. Disse alarmer genereres af et intelligent alarmsystem, der behandler oplysninger fra sensorerne og enhedens tilsigtede indstillinger og sammenligner disse oplysninger med forudprogrammerede grænser. ALARMSIGNALER Symboler Betydning Visuelt alarmsignal...
Página 113
(fortsat) Meddelelse Betydning Forsinkel- Påvirker levering af: Kan ikke Enheden kan ikke nå indstillingen for tilsigtet flow. opnå Kontrollér den opvarmede patientslange eller patientinterfacet for blokering. Kontrollér, om indstillingen for tilsigtet flow er for høj til det anvendte tilsigtet flow patientinterface (se "Opsætning af AIRVO 2"...
4. GENKLARGØRING AIRVO 2 skal rengøres og desinficeres mellem patienter i henhold til instruktionerne i brugervejledningen til desinfektionskittet (900PT600). Dette skal ske hurtigst muligt efter brug. Enheden anvender opvarmet vand og kan udgøre en risiko for bakteriekolonisering og patientinfektion, hvis procedurerne for rengøring, desinfektion og udskiftning ikke følges. Aseptiske standardteknikker til minimering af kontaminering skal følges ved håndtering af enheden og tilbehør hertil.
5. TEKNISKE OPLYSNINGER SYMBOLFORKLARING Forsigtig Type BF BEMÆRK Må ikke Dryptæt Veksel- Klasse ll Strøm 93/42/EØF Varme flader anvendt del Se de smides væk Strøm Dobbeltiso- Tænd/sluk Klasse IIa medfølgende leret (standby) dokumenter PRODUKTSPECIFIKATIONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensioner Indstillinger for tilsigtet (11,6"...
Página 117
ENNEN ALOITUSTA • Tämä käyttöopas on tarkoitettu terveydenhuollon ammattilaisille. • Tämä käyttöopas koskee AIRVO 2 -laitteita, jotka on valmistettu 2016-08-04 jälkeen. • Lue tämä käyttöopas ja kaikki sen sisältämät varoitukset. Jos et tee niin, se voi johtaa loukkaantumiseen. Säilytä käyttöopas hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. •...
1. YLEISKATSAUS AIRVO 2 on kiinteällä virtausgeneraattorilla varustettu kostutin, joka tuottaa suurivirtauksista, lämmitettyä ja kosteutettua hengityskaasua spontaanisti hengittäville potilaille erilaisten potilasliitäntöjen kautta. KÄYTTÖTARKOITUS AIRVO 2 on tarkoitettu spontaanisti hengittävien potilaiden hoitoon tilanteissa, joissa potilas voi hyötyä korkeavirtauksisesta, lämmitetystä ja kosteutetusta hengityshoidosta. Tähän ryhmään kuuluvat potilaat, joiden ylemmät hengitystiet on ohitettu.
2. AIRVO 2:N KÄYTTÖÖNOTTO 1. ENNEN ALOITUSTA AIRVO 2 on kiinnitettävä tangon kiinnitystasoon (900PT405) potilaan pään tason alapuolelle. Avaa putki- ja säiliöpakkauksen pakkaus (lämpöhengitysputki, itsetäyttyvä MR290-säiliö ja sovitin). 2. ASENNA VESISÄILIÖ Poista säiliön porttien siniset korkit vetämällä rengasta ylöspäin, ja poista sen jälkeen vesiletkun pidike.
Página 121
4. ASENNA LÄMPÖHENGITYSPUTKI Lämpöhengitysputken toisessa päässä on sininen muovisuojus. Nosta suojus ja työnnä liitin laitteeseen. Lukitse painamalla suojusta alaspäin. VAROITUKSET Palovammojen välttäminen: • Hengitysputkea tai maskia ei saa muuntaa millään tavalla. • Hengitysputken ei saa antaa olla pitkäaikaisessa yhteydessä suoraan ihon kanssa. •...
3. AIRVO 2:N KÄYTTÖ 1. KYTKE LAITTEESEEN VIRTA Kytke laitteen virtajohto verkkovirtapistorasiaan. Virtajohdon toisessa päässä oleva liitin on kiinnitettävä kunnolla laitteen takaosaan. VAROITUKSET Sähköiskun välttäminen: • Varmista, että laite on kuiva ennen sen kytkemistä verkkovirtapistorasiaan. Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta. 2.
5. MÄÄRITÄ TAVOITEASETUKSET Tarkastele tavoiteasetuksia painamalla tilapainiketta. Nämä asetukset on oletusarvoisesti lukittu. KASTEPISTEEN TAVOITELÄMPÖTILA Voit asettaa AIRVO 2:lle kolme kastepisteen tavoitelämpötila-asetusta: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) (jos komplianssi on ongelma 37 °C:ssa) • 31 °C (88 °F) (vain kasvomaskeille). Kaikkiin asetuksiin ei ehkä...
Siirry seuraavaan näyttöön painamalla tilapainiketta. HAPPI AIRVO 2:een voidaan yhdistää lisähappi (enintään 60 L/min). AIRVO 2:ssa on happianalysaattori, joka auttaa määrittämään potilaalle annettavan happipitoisuuden. Laite on ehkä otettu käyttöön tiukempien rajojen kanssa. Käytä jatkuvaa happiseurantaa potilaisiin, joiden desaturaatio lisääntyisi merkittävästi, mikäli yhteys heidän happilähteeseensä katkeaisi. VAROITUKSET Lue kaikki seuraavat varoitukset ennen AIRVO 2:n käyttöä...
6. YHDISTÄ POTILAS Odota, kunnes käyttövalmiuden kuvake näkyy yhteenvetonäytössä. Käyttövalmiuden kuvake Yhdistä potilasliitäntä lämpöhengitysputkeen. Seuraa virtauksen ja hapen arvoja yhteenvetonäytöstä. Säädä tarvittaessa hapen pitoisuutta happilähteestä. Kun potilas käyttää laitetta ensimmäistä kertaa, ilma tuntuu lämpöiseltä. Tämä on normaalia. Potilaan pitäisi jatkaa hengittämistä normaalisti nenän ja/tai suun tai trakeostomia-aukon kautta.
HÄLYTYKSET AIRVO 2:n näyttöhälytykset ja merkkiäänet varoittavat potilaan hoidon häiriöistä. Nämä hälytykset ovat peräisin älykkäästä hälytysjärjestelmästä, joka käsittelee tietoja antureista sekä laitteen tavoiteasetuksia ja vertaa näitä tietoja esiohjelmoituihin rajoihin. HÄLYTYSSIGNAALIT Kuvakkeet Merkitys Visuaalinen hälytyssignaali Hälytystila (viesti) Ääni tauolla. Hälytysäänimerkki Vaimenna hälytysäänimerkki 115 sekunniksi painamalla tätä painiketta.
Página 127
(jatkuu) Viesti Merkitys Viiveet Vaikuttaa seuraavien antoon: Ei voi saa- Laite ei voi saavuttaa tavoitevirtausta. vuttaa tavoi- Tarkasta lämpöhengitysputki tai potilasliitäntä tukosten varalta. Tarkista, onko tavoitevirtauksen asetus liian korkea käytetylle tevirtausta potilasliitännälle (katso "AIRVO 2 -laitteen valmisteleminen" – <120 "Potilasliitännän valitseminen"). Happi sekuntia Laite pyytää...
4. UUDELLEENKÄSITTELY AIRVO 2 on puhdistettava ja desinfioitava potilaiden välillä desinfiointipakkauksen käyttöoppaan (900PT600) ohjeiden mukaisesti. Tämä on tehtävä niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen. Laitteessa käytetään lämmitettyä vettä, mikä voi aiheuttaa bakteerien kolonisaatiota ja potilaalle tartuntavaaraa, jos puhdistus-, desinfiointi- ja vaihto-ohjeita ei noudateta. Aseptisia vakiomenetelmiä...
5. TEKNISET TIEDOT SYMBOLIEN MÄÄRITELMÄT Varo Tyyppi BF HUOMIO Ei saa Tippuvesisuojattu Vaihto- Luokan II Virta- 93/42/ETY kaksois- kuumia Potilaaseen Katso mukana hävittää virta kytkin Luokka IIa eristys pintoja liitettävä osa tulleita ohjeita. (valmiustila) TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT 295 mm x 170 mm x 175 mm Mitat Tavoitelämpöti- (11,6"...
FØR DU STARTER • Denne brukerhåndboken er beregnet på helsepersonell. • Denne brukerhåndboken gjelder for AIRVO 2-enheter med produksjonsdato etter 2016-08-04. • Les denne brukerhåndboken, inkludert alle advarsler. Hvis ikke kan det føre til skader. Oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse. •...
1. OVERSIKT AIRVO 2 er en fukter med integrert flowgenerator som tilfører oppvarmet og fuktet luft med høy flow til spontant pustende pasienter, gjennom en rekke pasientmasker. TILTENKT BRUK AIRVO 2 er beregnet på behandling av spontant pustende pasienter som trenger høy flow, oppvarmet og fuktet luft.
AIRVO 2 OG TILBEHØR PÅ/AV LYD PÅ PAUSE (STANDBY) Slange med varmetråd Pasientmaske DISPLAY MODUS KOBLINGSPORT FOR SLANGE MED VARMETRÅD OKSYGENIN- SYKEHUS- NTAKSPORT STATIV FESTEBRETT MÅLEPUNKT FOR VIST DUGGPUNKTTEMPERATUR PÅ STATIV KAMMERPORTER SERIEPORT AIRVO 2 FILTERDEKSEL STRØMLEDNING PT101xx og KONTAKT VARMEPLATE SIKRINGS BØYLE...
2. OPPSETT AV AIRVO 2 1. FØR DU BEGYNNER AIRVO 2 skal festes på festebrett på stativ (900PT405) under pasientens hodehøyde. Åpne pakken med slange- og kammersettet (slange med varmetråd, MR290 automatisk fylling av kammer og adapter). 2. INSTALLERE VANNKAMMER Fjern de blå porthettene fra kammeret ved å trekke riveklaffen oppover. Fjern deretter braketten som holder vannforsyningsslangen.
Página 135
4. INSTALLERE SLANGE MED VARMETRÅD Den ene enden på slangen med varmetråd har en blå plastmuffe. Løft hylsen og skyv kontakten inn på enheten. Trykk hylsen ned for å låse. ADVARSLER Slik unngås brannsår: • Slangesettet eller masken må ikke modifiseres på noen måte. •...
3. BRUK AV AIRVO 2 1. SLÅ PÅ ENHETEN Koble enhetens strømledning til nettet/strømuttaket. Kontakten på den andre enden av strømledningen skal festes godt på baksiden av enheten. ADVARSLER Slik unngås elektriske støt: • Påse at enheten er tørr før den plugges inn i nettet/stikkontakten. Slå...
5. KONFIGURER MÅLINNSTILLINGER Trykk på modusknappen for å vise målinnstillinger. Disse innstillingene er låst som standard. MÅLDUGGPUNKTTEMPERATUR Du kan stille AIRVO 2 til tre innstillinger for målduggpunkttemperatur: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [hvis samsvar ved 37 °C er et problem] • 31 °C (88 °F) [kun for ansiktsmasker].
Trykk på modusknappen for å gå videre til neste skjermbilde. OKSYGEN Du kan koble tilleggsoksygen til AIRVO 2 (opptil 60 L/min). AIRVO 2 inneholder en oksygenanalysator, slik at du enklere kan fastslå oksygenandelen du tilfører pasienten. Enheten var kanskje satt opp med strengere grenser innledningsvis.
6. KOBLE TIL PASIENTEN Vent til "Klar til bruk"-symbolet vises på sammendragsskjermbildet. "Klar til bruk"-symbol Koble pasientmasken til slangen med varmetråd. Overvåk flow- og oksygenverdiene som vises på sammendragsskjermbildet. Juster oksygennivået fra oksygenkilden etter behov. Når pasienten først bruker enheten, føles luften varm. Dette er normalt. Pasienten skal fortsette å...
ALARMER AIRVO 2 har visuelle alarmer og lydalarmer som varsler deg om avbrudd i pasientens behandling. Disse alarmene genereres av et intelligent alarmsystem som behandler informasjon fra sensorene og målinnstillingene til enheten, og som sammenligner denne informasjonen med forhåndsprogrammerte grenser. ALARMSIGNALER Symboler Betydning...
Página 141
(fortsatt) Melding Betydning Forsinkelser Påvirker tilførsel av: Kan ikke nå Enheten kan ikke nå innstilt målflow. flowmål Kontroller at ikke slangen med varmetråd eller pasientmasken er blokkert. Kontroller om innstillingen av målflow er for høy for pasientmasken som brukes (se "Oppsett av AIRVO 2" - "Velg pasientmaske"). Oksygen <120 sekunder Du vil bli bedt om å...
4. REPROSESSERING AIRVO 2 må rengjøres og desinfiseres mellom pasienter, i henhold til instruksjonene i håndboken for desinfiseringssettet (900PT600). Dette skal gjøres umiddelbart etter bruk. Enheten bruker oppvarmet vann og kan utgjøre en risiko for bakterieansamling og pasientinfeksjon dersom prosedyrene for rengjøring, desinfisering og utskifting ikke følges. For å...
5. TEKNISK INFORMASJON SYMBOLFORKLARING Forsiktig Type BF Skal ikke Dryppsikker Veksel- Klasse II Strøm 93/42/EØF Dobbelti- Varme flater Anvendt del Se medfølgende kasseres strøm På/av Klasse IIa solert dokumenter (standby) PRODUKTSPESIFIKASJONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Mål (11,6"...
INNAN DU BÖRJAR • Den här användarhandboken är avsedd för sjukvårdspersonal. • Användarhandboken gäller för AIRVO 2-enheter med tillverkningsdatum efter 2016-08-04. • Läs den här användarhandboken, inklusive alla varningar. Underlåtenhet att göra det kan leda till skador. Spara den på ett säkert ställe för framtida referens. •...
1. ÖVERSIKT AIRVO 2 är en befuktare med inbyggd flödesgenerator som levererar uppvärmda och befuktade andningsgaser med högt flöde till patienter som spontanandas (genom flera olika patientanslutningar). AVSEDD ANVÄNDNING AIRVO 2 är avsedd för behandling av patienter som spontanandas och som kan ha nytta av uppvärmda och befuktade andningsgaser med högt flöde.
AIRVO 2 OCH TILLBEHÖR AV/PÅ PAUSA LJUD (VILOLÄGE) Uppvärmd andningslang Patientanslutning SKÄRM LÄGE ANSLUTNINGSPORT FÖR DEN UPPVÄRMDA ANDNINGSSLANGEN DROPP- SYRGASINLOPPSPORT STÄLLNING STÅNG- MÄTPUNKT FÖR VISAD MONTERAD DAGGPUNKTSTEMPERATUR BRICKA KAMMARPORTAR SERIEPORT AIRVO 2 FILTERSKYDD STRÖMSLADD PT101xx och KONTAKT VÄRMEPLATTA FINGERSKYDD SJÄLVFYLLANDE Vattenkammare VATTENKAMMARE (MR290) (med monterad adapter)
Página 148
2. KONFIGURERA AIRVO 2 1. INNAN DU BÖRJAR AIRVO 2 ska sättas fast på en stångmonterad bricka (900PT405) under patientens huvudhöjd. Öppna slang- och kammarsatsens förpackning (uppvärmd andningsslang, MR290 självfyllande kammare och adapter). 2. MONTERA VATTENKAMMAREN Ta bort de blå portlocken från kammaren genom att dra rivfliken uppåt och ta sedan bort vattentillförselslangens fäste.
Página 149
4. MONTERA DEN UPPVÄRMDA ANDNINGSSLANGEN På den uppvärmda andningsslangens ena ände finns en blå plasthylsa. Dra bak hylsan och skjut fast kontakten på enheten. Skjut ner hylsan för att låsa fast den. VARNINGAR Gör så här för att undvika brännskador: •...
Página 150
3. ANVÄNDA AIRVO 2 1. SLÅ PÅ ENHETEN Plugga in enhetens strömsladd i eluttaget. Kontakten i strömsladdens andra ände ska sitta fast ordentligt på enhetens baksida. VARNINGAR Gör så här för att undvika elektriska stötar: • Försäkra dig om att enheten är torr innan du pluggar in den i eluttaget. Slå...
5. KONFIGURERA MÅLINSTÄLLNINGARNA Visa målinställningarna genom att trycka på lägesknappen. Dessa inställningar är låsta som standard. MÅLDAGGPUNKTSTEMPERATUR AIRVO 2 har tre inställningar för måldaggpunktstemperatur: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [om drift vid 37 °C är problematisk] • 31 °C (88 °F) [endast för ansiktsmasker]. Du kanske inte har tillgång till alla inställningar om: •...
Gå till nästa skärm genom att trycka på lägesknappen. SYRGAS Du kan koppla extra syrgas till AIRVO 2 (upp till 60 L/min). AIRVO 2 har en syrgasanalysator som hjälper dig att bestämma den syrgasfraktion som ska levereras till patienten. Enheten kanske ursprungligen ställdes in med ett mindre gränsintervall.
6. ANSLUT PATIENTEN Vänta tills symbolen ”redo att användas” visas på sammanfattningsskärmen. Symbolen ”redo att användas” Koppla patientanslutningen till den uppvärmda andningsslangen. Övervaka flödet och syrgasvärdena som visas på sammanfattningsskärmen. Justera syrgasnivån från syrgaskällan efter behov. När patienten använder enheten för första gången känns luften varm. Det är normalt.
LARM AIRVO 2 har visuella larm och ljudlarm som varnar dig om patientens behandling avbryts. Larmen genereras av ett intelligent larmsystem som bearbetar information från enhetens givare och målinställningar och sedan jämför informationen med de förprogrammerade gränserna. LARMSIGNALER Symboler Förklaring Visuell larmsignal Larmtillstånd.
Página 155
(forts.) Meddelande Förklaring Fördröjningar Påverkar tillförseln Kan inte nå Enheten kan inte uppnå målflödesinställningen. målflödet Kontrollera om den uppvärmda andningsslangen eller masken blockerats. Kontrollera om målflödesinställningen är för hög för den patientanslutning som används (se Konfigurera AIRVO 2 – Välj patientanslutning). Du uppmanas att bekräfta.
4. ÅTERANVÄNDNING AIRVO 2 måste rengöras och desinficeras mellan patienter enligt anvisningarna i handboken till desinfektionssatsen (900PT600). Detta ska göras så snart som möjligt efter användning. Enheten använder sig av uppvärmt vatten och kan utgöra en risk för bakteriell kolonisering och patientinfektion om rengörings-, desinfektions- och utbytesrutinerna inte följs.
5. TEKNISK INFORMATION SYMBOLFÖRKLARINGAR Försiktighet Typ BF OBS! Får ej Droppsäker Växel- Klass II Ström 93/42/EEG Dubbeliso- Varma ytor Tillämpad Se medföljande kastas ström På/av Klass IIa lerad dokumentation (viloläge) PRODUKTSPECIFIKATIONER 295 mm x 170 mm x 175 mm Mått Måltemperatur- (11,6” x 6,7” x 6,9”) 37, 34, 31 °C sinställningar Endast enheten: 2,2 kg (4,8 lb),...
Página 159
SEBELUM ANDA MULAI • Pedoman Pengguna ini ditujukan kepada praktisi kesehatan. • Pedoman Pengguna ini berlaku untuk unit AIRVO 2 dengan tanggal produksi setelah 2016-08-04. • Lihat Pedoman ini, termasuk semua peringatan yang ada. Jika tidak dipatuhi dapat menyebabkan cedera. Simpan di tempat yang aman untuk referensi di kemudian hari.
1. IKHTISAR AIRVO 2 adalah humidifier dengan generator aliran terpadu yang menghasilkan gas pernapasan hangat dan lembap serta beraliran tinggi untuk pasien yang bernapas secara spontan melalui berbagai alat penghubung pasien. TUJUAN PENGGUNAAN AIRVO 2 ditujukan untuk perawatan pasien yang bernapas secara spontan yang akan mendapat manfaat bila menerima gas pernapasan hangat dan lembap serta beraliran tinggi.
AIRVO 2 DAN AKSESORI JEDA AUDIO (SIAGA) NYALA/MATI Selang pernapasan Alat dipanaskan KE ATAS penghubung LAYAR pasien KE BAWAH MODE PORTA SAMBUNGAN SELANG PERNAPASAN TIANG DIPANASKAN PORTA INFUSI SALURAN BAKI PADA TEMPAT PENGUKURAN SUHU TITIK MASUK EMBUN YANG DITAMPILKAN TIANG INFUS OKSIGEN PORTA WADAH PORTA SERI...
2. MEMPERSIAPKAN AIRVO 2 1. SEBELUM MEMULAI AIRVO 2 Harus dipasang di baki pada tiang infusi (900PT405) lebih rendah dari kepala pasien. Buka kemasan perlengkapan selang & wadah (selang pernapasan dipanaskan, wadah pengisian otomatis MR290 dan adaptor). 2. PASANG WADAH AIR Lepaskan tutup porta warna biru dari wadah dengan menarik tab robeknya ke arah atas, lalu lepaskan braket yang menahan selang suplai air.
Página 163
4. PASANG SELANG PERNAPASAN DIPANASKAN Salah satu ujung selang pernapasan dipanaskan memiliki lengan plastik berwarna biru. Angkat lengannya dan sorongkan konektornya pada unit. Dorong lengannya ke bawah untuk mengunci. PERINGATAN Untuk menghindari luka bakar: • Jangan memodifikasi selang pernapasan atau alat penghubung dengan cara apa pun. •...
3. MENGGUNAKAN AIRVO 2 1. HIDUPKAN UNIT Colokkan kabel listrik unit ke stopkontak utama/utilitas. Konektor pada ujung kabel listrik lainnya harus terpasang erat ke bagian belakang unit. PERINGATAN Untuk menghindari sengatan listrik: • Pastikan unit sudah kering sebelum mencolokkan ke stopkontak listrik utama/ utilitas.
5. MENGKONFIGURASI PENGATURAN TARGET Tekan tombol Mode untuk melihat pengaturan target. Pengaturan ini dikunci secara default. SUHU TITIK EMBUN TARGET Anda dapat mengatur AIRVO 2 sampai tiga pengaturan suhu titik embun target: • 37 °C (98,6 °F) • 34 °C (93 °F) [jika tidak dapat mematuhi suhu 37 °C] •...
Tekan tombol Mode untuk beralih ke layar berikutnya. OKSIGEN Anda dapat menghubungkan oksigen tambahan ke AIRVO 2 (maksimal 60 L/mnt). AIRVO 2 berisi alat analisis oksigen untuk membantu Anda menentukan fraksi oksigen yang Anda berikan pada pasien. Mungkin mulanya unit Anda ditetapkan dengan batas yang lebih ketat. Gunakan pemantauan oksigen secara terus menerus pada pasien yang akan mengalami desaturasi secara signifikan jika terjadi gangguan pada suplai oksigen mereka.
Página 167
6. HUBUNGKAN PASIEN ANDA Tunggu sampai simbol “Siap Digunakan” terlihat di layar Ringkasan. Simbol “Siap Digunakan” Hubungkan alat penghubung pasien ke selang pernapasan dipanaskan. Pantau aliran dan nilai oksigen yang ditampilkan di layar Ringkasan. Sesuaikan level oksigen dari sumber oksigen bila perlu. Bila pasien pertama kali menggunakan unit ini, udaranya akan terasa hangat.
ALARM AIRVO 2 memiliki alarm visual dan alarm suara untuk memperingatkan Anda bila terjadi gangguan pada perawatan Anda. Kedua jenis alarm ini dipicu oleh sistem alarm cerdas, yang memroses informasi dari sensor dan pengaturan target unit serta membandingkan informasi ini dengan batasan yang telah diprogram.
Página 169
(sambungan) Pesan Arti Memengaruhi Penundaan pemberian: Tidak dapat Unit tidak dapat mencapai pengaturan aliran yang ditargetkan. mencapai Periksa selang pernapasan dipanaskan atau alat penghubung pasien untuk mengetahui adanya penyumbatan. aliran yang Periksa apakah pengaturan aliran yang ditargetkan terlalu ditargetkan tinggi untuk alat penghubung pasien yang digunakan (lihat “Mempersiapkan AIRVO 2”...
4. PEMROSESAN ULANG AIRVO 2 harus dibersihkan dan didisinfeksi jika digunakan antar pasien, sesuai dengan petunjuk dalam Pedoman Perlengkapan Disinfeksi (900PT600). Tindakan ini harus dilakukan sesegera mungkin setelah digunakan. Unit menggunakan air hangat dan dapat menimbulkan risiko kolonisasi bakteri maupun infeksi pada pasien jika tidak mematuhi prosedur pembersihan, disinfeksi dan penggantian.
5. INFORMASI TEKNIS DEFINISI SIMBOL Perhatian Bagian Tipe BF PERHATIAN Jangan Anti Menetes Arus Berpelapis Daya 93/42/EEC Ganda Permukaan yang Bersentuhan Lihat dokumen dibuang Bolak-Balik On/Off (Nyala/Mati) Kelas IIa Kelas ll Panas Dengan Pasien yang menyertai (Siaga) SPESIFIKASI PRODUK 295 mm x 170 mm x 175 mm Dimensi (11,6 inci x 6,7 inci x 6,9 inci) Pengaturan suhu target...
Página 173
قبل البدء .دليل المستخدم هذا م ُع د ّ لمتخصصي الرعاية الصحية ال م ُصنعة بعد تاريخ ينطبق دليل المستخدم هذا على وحدات 2016-08-04 AIRVO 2 .اقرأ دليل المستخدم هذا بما في ذلك جميع التحذيرات. قد تؤدي عدم قراءته إلى حدوث إصابة. احتفظ بهذا الدليل في مكان آمن للرجوع إليه في المستقبل للمرة...
Página 174
. لمحة عامة عبارة عن جهاز ترطيب يحتوي على موّ لد تدفق مدمج يعمل على نقل غازات التنفس الساخنة والمرط َ بة إلى المرضى القادرين على التنفس التلقائي وذلك وحدة AIRVO 2 .من خالل مجموعة متنوعة من وصالت المريض االستخدام المقصود ت...
Página 176
. إعداد AIRVO 2 . قبل البدء .) تحت ارتفاع رأس المريض ( على صينية تركيب بعمود يجب أن يتم تثبيت 900PT405 AIRVO 2 افتح العبوة من أنبوب وعدة الحجرة (أنبوب التنفس الساخنة، حجرة ومحول الملء التلقائي من طراز MR290 .
Página 177
. تركيب أنبوبة التنفس الساخنة يحتوي أحد طرفي أنبوب التنفس الساخنة على ج ُلبة بالستيكية زرقاء. ارفع الجلبة وأدخل الموصل في الوحدة. ادفع .الجلبة لألسفل إلحكام القفل تحذيرات : لتجنب الحروق .تجنب تعديل أنبوب التنفس أو الوصلة بأي شكل من األشكال .ال...
Página 178
. استخدام وحدة AIRVO 2 . تشغيل الوحدة ضع سلك الطاقة الخاص بالوحدة في مأخذ التيار الكهربائي/مقبس الطاقة المستخدم. يجب أن يكون الموصل في .النهاية األخرى لسلك الطاقة مثبت ا ً بشكل جيد في الجانب الخلفي من الوحدة تحذيرات : لتجنب الصدمة الكهربائية .تأكد...
Página 179
. مهايئة اإلعدادات المستهدفة .(الوضع) لعرض اإلعدادات المستهدفة اضغط على زر Mode .تكون هذه اإلعدادات م ُقف ل َ ة بشكل افتراضي درجة حرارة نقطة الندى المستهدفة :على ثالثة إعدادات لدرجة حرارة نقطة الندى يمكنك ضبط AIRVO 2 )درجة فهرنهايت ( درجة...
Página 180
.اضغط على زر الوضع لالنتقال إلى الشاشة التالية األكسجين على محلل لتر/الدقيقة). تحتوي وحدة (حتى يمكنك توصيل أكسجين إضافي بوحدة AIRVO 2 AIRVO 2 أكسجين لمساعدتك في تحديد نسبة األكسجين الذي توصله للمريض. تم إعداد الوحدة الخاصة بك في البداية .بحدود...
Página 181
.. قم بتوصيل مريضك .انتظر حتى يتم عرض الرمز "جاهز لالستخدام" على شاشة الملخص " رمز " جاهز لالستخدام .قم بتوصيل وصلة المريض بأنبوب التنفس المسخ َّ ن راقب قيم التدفق واألكسجين المعروضة على شاشة الملخص. قم بضبط مستوى األكسجين من مصدر األكسجين .على...
Página 182
اإلنذارات بوجود إنذارات مرئية وصوتية لتحذيرك بشأن حاالت االنقطاع التي تطرأ على عالج مريضك. تتولد هذه اإلنذارات عن نظام إنذار ذكي، يقوم بمعالجة يتميز AIRVO 2 . ً المعلومات الواردة من أجهزة االستشعار واإلعدادات المستهدفة بالوحدة ومقارنة تلك المعلومات بالحدود المبرمجة مسبق ا إشارات...
Página 183
)(تتمة ال م ُ هالت الزمنية المعنى الرسالة تؤثر على :توصيل ال يمكن الوصول . ال تستطيع الوحدة الوصول إلى إعداد التدفق المستهدف إلى التدفق .تحقق من عدم وجود انسداد في أنبوب التنفس الساخنة أو وصلة المريض المستهدف تحقق مما إذا كان إعداد التدفق المستهدف مرتفع للغاية بالنسبة لوصلة المريض التي يتم استخدامها (راجع "إعداد .)""...
Página 184
. إعادة المعالجة ( بين المرضى وفق ا ً للتعليمات الواردة في دليل عدة التطهير يجب تنظيف وتطهير الـ 900PT600 AIRVO 2 يجب أن يحدث هذا في أقرب وقت ممكن بعد االستخدام. تستخدم الوحدة الماء الدافئ ويمكن أن تتسبب في خطر االستعمار البكتيري وعدوى المريض إذا لم يتم اتباع .إجراءات...
Página 185
. المعلومات الفنية تعريفات الرموز تشغيل/إيقاف الطاقة معزول بشكل تيار متردد صامد للتنقيط ال ترمه انتباه راجع قطعة مستخدمة تنبيه أسطح مزدوج حسب معيار )(وضع االستعداد المستندات المرفقة من نوع ساخنة Class IIa Class II مواصفات المنتج مم مم مم x 175 x 170 األبعاد...
Página 188
For more information please contact your local Fisher & Paykel Healthcare representative Australia (Sponsor) France Sweden Manufacturer Fisher & Paykel Healthcare Pty Limited Tel: +33 1 6446 5201 Tel: +46 8 564 76 680 Fisher & Paykel Healthcare Ltd 19-31 King Street, Nunawading, Fax: +33 1 6446 5221 Fax: +46 8 36 63 10 15 Maurice Paykel Place...