Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Magnet-Membrandosierpumpen
D
Montage- und Wartungsanleitung
UK
Installation and Maintenance Instructions
F
Manuel d'installation et d'entretien
Manual de Instalaciốn y uso
E
Version
1.1v-08/2015
PUMPEN / PUMPS
POMPES / BOMBAS
VE1-C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VERDER DOS

  • Página 1 Magnet-Membrandosierpumpen Montage- und Wartungsanleitung VE1-C Installation and Maintenance Instructions Manuel d’installation et d’entretien Manual de Instalaciốn y uso Version 1.1v-08/2015 PUMPEN / PUMPS POMPES / BOMBAS...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Wartung an die Anweisungen in diesem Handbuch zu reference to the maintenance. halten. VERDER declines all responsibility in reference to any VERDER übernimmt keine Haftung für Änderungen intervention on the equipment from a non skilled staff. an der Ausrüstung, die nicht von qualifizierten Personen durchgeführt wurden.
  • Página 3: Normes De Référence

    • 2006/95/CE «directive sur la basse tension» corresponde al mantenimiento. Pour obtenir les meilleurs résultats il est important de se VERDER no asumirá ninguna responsabilidad por rapporter toujours à ce manuel. cualquier intervención sobre el equipo efectuado por Société...
  • Página 4 D IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES STANDARD-ZUBEHÖR UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES F ACCESSOIRES FOURNIS E ACCESORIOS SUMINISTRADOS D Fußventil D Einspritz- D 2 m PVC- D 1,5 m PVC D 2 m PE-Zulauf- ventil Saugschlauch Ansaugschlauch schlauch Basispumpenhalter UK Foot valve UK Injection UK 2m PVC UK 1,5m PVC UK 2m PE delivery...
  • Página 5 D INSTALLATION UK INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACIÓN D Allgemeine Richtlinien Installation der Pumpe: - Auf dem Pumpenträger, sodass der Pumpenkopf stets in vertikaler Position +/-15° bleibt. - In einer geeigneten Höhe über der Chemikalie, bis zu einer maximalen Höhe von 1,5 Metern. Ist es erforderlich, die Pumpe unter dem Füllstand der Chemikalie zu installieren, muss ein Einspritzventil oder eine Antisiphonklappe verwendet werden.
  • Página 6 En el interior de la bomba hay dos protecciones de sobre tensión, una de tipo electrónica integrada sobre el circuito (VDR), la otra por fusible como protección de descargas eléctricas.
  • Página 7 D Saugseite: Schließen Sie das andere Ende des PVC Crystal Schlauchs an den Saugnippel der Pumpe an (unterer Teil des Pumpenkopfs), lösen Sie die Mutter, und schieben Sie den Schlauch durch, dann den Schlauchschutz, und zum Schluss drücken Sie den Schlauch in den konischen Anschluss, und drehen ihn vollständig ein.
  • Página 8 D INBETRIEBNAHME UK PRIMING F AMORÇAGE E CEBADO - Drehen Sie die Entlüftungsschraube (im oberen rechten Teil des Entlüftungsschraube/ Purge/Epurge/Purga Pumpenkopfs), um 180°. - Starten Sie die Pumpe mit einer Durchflussmenge von 50 % des Maximums. - Wenn nur die Chemikalie ohne Luft aus dem Auslass tritt, ziehen Sie die Entlüftungsschraube fest.
  • Página 9 F ATTENTION!!!!!!!!!! -S’ il est nécessaire d’enlever la pompe de l’installation, il est indispensable de réintroduire les disquettes en gomme pour éviter des fuites de liquide du corps de la pompe. -En phase d’installation il faut être sûrs que le tuyau de refoulement soit fixé correctement pour éviter qu’ en frottant contre des corps rigides soit soumis à...
  • Página 10 VERSCHLISSENE BAUTEILE ERSETZEN UK REPLACING WORN PARTS SUBSTITUTIONS DES PARTIES SOUMISES À USURE E SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO NORMAL Bevor Sie Arbeiten an der Pumpe vornehmen, müssen Sie unbedingt den Netzstecker ziehen! UK Before any kind of operation on the pump disconnect it from the power supply! Avant d'effectuer opération quelconque de la pompe est nécessaire de lever l'alimentation electrique E Antes de efectuar cualquiera operación de la bomba es necesaria desconectar la bomba de la red de alimentación!
  • Página 11 D BEKANNTE PROBLEME UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLÉMATIQUES COURANTES PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES DIE PUMPE FUNKTIONIERT NICHT, UND DIE GRÜNE LED LEUCHTET NICHT. Lösungen 1. Prüfen Sie, ob der elektrische Anschluss korrekt ausgeführt wurde. 2. Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. 3.
  • Página 12 4. Effectuer une opération d’entretien aux clapets d’A/M. Si on relève des malformations, vérifier, en consultant le tableau de comptabilité chimique, que le matériel est compatible avec le produit dosé et, donc, procéder à la substitution. FUITES DE LIQUIDE DU CORPS DE LA POMPE Solution: 1.
  • Página 13: Warranty Certificate

    Pumpen, disassembling, transport cost and using materials (filters, Transportkosten und der Verbrauch von Materialien (Filter, valves, and so on). Verder Ltd ’s duties, as above are not Ventile usw.) trägt der Käufer. Die oben angeführten valid when: Pflichten von Verder entfallen aus folgenden Gründen: -The pumps are not used according to the Verder Ltd.
  • Página 14: Certificat De Garantie

    Verder Ltd.o de su La S.té Verder Ltd.ou ses agents agréés sont les seuls agente mandatario, haben fallas de fabricación o de habilités à...
  • Página 15 D ABMESSUNGEN VE1 UK DIMENSIONS VE1 F DIMENSIONS VE1 DIMENSIONES D ABMESSUNGEN VE2 UK DIMENSIONS VE2 F DIMENSIONS VE2 DIMENSIONES VE2 Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
  • Página 16 D EXPLOSIONSZEICHNUNG PP PUMPENKOPF UK PP PUMP HEAD EXPLODED VIEW F EXPLOSE DU CORPS DE LA POMPE EN PP DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA EN PP Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
  • Página 17 Code Pos. Beschreibung / Description ½ / ½ 00.014.003 G SCHWARZE MUTTER G black nut 11.122.000 PYREX KUGELVENTIL - VITON-DICHTUNGEN / Pyrex ball valve- viton seals 11.122.001 PYREX KUGELVENTIL - DUTRAL-DICHTUNGEN / Pyrex ball valve- dutral seals AISI KUGELVENTIL - VITON-DICHTUNGEN / AISI ball valve- viton seals 11.122.002 AISI KUGELVENTIL - DUTRAL-DICHTUNGEN / AISI ball valve- dutral seals 11.122.003...
  • Página 18 D EXPLOSIONSZEICHNUNG PVDF PUMPENKOPF UK PVDF PUMP HEAD EXPLODED VIEW F EXPLOSE DU CORPS DE LA POMPE EN PVDF DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA EN PVDF Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
  • Página 19 Stk./pcs Code Pos. Beschreibung/ Description 00.014.008 ½ G MUTTER / ½ G nut 4X6 PVDF-SCHLAUCHSCHUTZ / 4x6 PVDF hose guard 00.014.210 4X6 PVDF-SCHLAUCHANSCHLUSS / 4x6 PVDF hose connection 00.014.209 PYREX KUGELVENTIL - VITON-DICHTUNGEN PVDF / Pyrex ball valve- viton seals 11.122.028 PVDF PYREX KUGELVENTIL - DUTRAL-DICHTUNGEN PVDF / Pyrex ball valve- dutral...
  • Página 20 D SERIE VE1 EXPLOSIONSZEICHNUNG UK SERIES VE1 EXPLODED VIEW EXPLOSE SERIE VE1 DIBUJO SERIE VE1 Rev 1.0 Cod. 00.008.635...
  • Página 21 Pos. Beschreibung/ Description Code ME1-ABDECKUNG / ME1 Cover 00.010.200 M80X42 MAGNET, KOMPLETT, BESTIMMEN DER DURCHFLUSSMENGE / M80x42 complete magnet specify the flow rate ME1-KASTEN / ME1 box 00.010.102 D54-M80-KOLBEN-FLANSCH / D54-M80 plunger flange 00.010.802 D54-M80 PTFE-MEMBRAN / D54-M80 PTFE diaphragm 00.012.100 PYREX-VITON M80, KOMPLETTER PUMPENKOPF / Pyrex-Viton M80 complete pump head 11.123.000...
  • Página 22 D SERIE VE2 EXPLOSIONSZEICHNUNG UK SERIES VE2 EXPLODED VIEW EXPLOSE SERIE VE2 DIBUJO SERIE VE2 Pos. Beschreibung / Description Code ME2-ABDECKUNG / ME2 Cover 00.010.201 ME2 CA-KREIS / ME2 CA circuit 11.001.312 ME2 C-KREIS / ME2 C circuit 11.001.313 M80X42 MAGNET, KOMPLETT, BESTIMMEN DER DURCHFLUSSMENGE / M80x42 complete magnet specify the flow rate ME2-KASTEN / ME2 box 00.010.112...
  • Página 23 Magnet-Membrandosierpumpen Programmieranweisungen VE1-C Programming Instructions Manuel De Réglage Manual De Regulatión Version 1.1v-08/2015 PUMPEN / PUMPS POMPES / BOMBAS...
  • Página 24 D FUNKTIONSWEISE UK FUNCTIONING FONCTIONNEMENT E FUNCIONAMIENTO CONSTANT FREQUENCY Konstantes Dosieren. Konstante und programmierbare Durchflussmenge (0-180 p/min) UK Constant dosing. Constant and programmable flow rate.(0-180 p/min) Fonction constant. Débit constant et programmable.(0-180 inj/min) Regulación constante. Caudal constante y programable.(0-180 iny/min) D PROGRAMMIERUNG UK PROGRAMMING F RÉGLAGE...
  • Página 25 STAND BY D Durch Drücken der ENTER-Taste während des Betriebs wechselt die Pumpe in den Standby-Modus: 1) KEINE DOSIERUNG 2) grüne ON-LED leuchtet 3) Auf dem Display werden abwechselnd „SbY“ und die aktuelle Anzeige (Häufigkeit der Hübe) angezeigt Durch erneutes Betätigen der ENTER-Taste können Sie die Pumpe wieder in ihren ursprünglichen Zustand versetzen.
  • Página 26 D FÜLLSTANDSALARM UK LEVEL ALARM F ALARME DE FIN NIVEAU E ALARMA DE FIN NIVEL D Das Schließen des Füllstandkontakts bzw. ein Fehlen des Signals während der Dosierung führt mit einer Verzögerung von 3 bis 4 Sekunden zu Folgendem: 1) Die Dosierung stoppt. 2) Die orangefarbene Füllstands-LED leuchtet dauerhaft.
  • Página 27 VERDERDos VE DEClaRation of ConfoRmity aCCoRDing to EC maChinE DiRECtiVE EC declaration of conformity according to machine directive, appendix ii a VERDER Ltd., Unit 3 California Drive, Castleford hereby declare that the following machine adheres to the relevant EC directives detailed below...
  • Página 28 Trennen Sie bei der Demontage der Pumpe bitte die Materialarten, und entsorgen Sie sie gemäß Recycling-Anforderungen When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements. En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage.

Este manual también es adecuado para:

Ve1-c