D
VERSCHLISSENE BAUTEILE ERSETZEN
F
SUBSTITUTIONS DES PARTIES SOUMISES À USURE E SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO NORMAL
D
Bevor Sie Arbeiten an der Pumpe vornehmen, müssen Sie unbedingt den Netzstecker ziehen!
UK Before any kind of operation on the pump disconnect it from the power supply!
F
Avant d'effectuer opération quelconque de la pompe est nécessaire de lever l'alimentation electrique
E Antes de efectuar cualquiera operación de la bomba es necesaria desconectar la bomba de la red de
alimentación!
D Sicherung ersetzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drehen Sie die 6 Befestigungsschrauben des Kastens ab. 2) Öffnen Sie den vorderen und den
hinteren Teil des Kastens. 3) Ersetzen Sie die gut sichtbare Sicherung. 4) Bauen Sie alle Teile
wieder zusammen.
Ventile ersetzen
Gehen Sie wie folgt vor: 1) Entfernen Sie mit einem 24-mm-Maulschlüssel die oberen und unteren
Verbindungen. 2) Ersetzen Sie sie durch neue, und achten Sie darauf, dass der Pfeil in
Fließrichtung zeigt.
Membran und O-Ringe ersetzen
Gehen Sie wie folgt vor: 1) Entfernen Sie die 4 Schrauben des Pumpenkopfs mit einem 4-mm-
Sechskantschlüssel. 2) Entfernen Sie den Pumpenkopf. 3) Entfernen Sie den alten O-Ring mit
einem kleinem Schraubendreher vorsichtig vom Kopf. 4) Entfernen Sie von Hand oder mit einer
Zange die Membran, und ersetzen Sie sie durch eine neue. Nur handfest anziehen. 5) Befestigen
Sie den Dosierkopf wieder, ziehen Sie die Kopfschrauben nacheinander und vorsichtig an, um eine
luftdichte Abdichtung sicherzustellen. Achten Sie darauf, ihn nicht zu fest anzuziehen.
UK Fuse replacement.
Proceed as follows:
1) Unscrew the 6 fixing screws of the box. 2) Open the front and the back part of the box. 3). Replace the fuse that is well
visible. 4) Assemble all the parts
Valves replacement
The procedure is as follows: 1)Using a 24 mm spanner gently remove the upper and lower cartridge. 2) Replace with
new ones taking care to ensure that the arrow is pointing in the direction of flow.
Diaphragm and O-rings replacement
Proceed as follows: 1) Undo the 4 bolts of the pump head with a 4mm hexagonal key. 2) Remove the pump head. 3)
Remove the old O-ring from the head carefully using a small screw driver. 4) By hand, or with pliers if necessary unscrew
the diaphragm, and replace with the new one. Hand tight only. 5) Refit the dosing head, tightening the head bolts
sequentially and carefully to ensure an even airtight seal. Caution do not over tighten.
F Substitution fusible.
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser les 6 vis de fixage de la caisse.2) Ouvrir la partie antérieure et postérieure
3) Remplacer le fusible qui est bien visible sur le circuit. 4) Remonter le tout.
Substitution clapets.
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser le raccord supérieur et inférieure avec une clef de 24 mm. 2) On doit
changer le raccord pour substituer le clapet. 3) Monter les nouveaux raccords en les serrant bien.
Substitution O-rings de tenue et diaphragme
Procéder de la manière suivante: 1) Dévisser les vis du corps de la pompe avec une clef hexagonale 4mm .2) Enlever le
corps de la pompe. 3) Enlever le vieil O-rings avec un tournevis et insérer le nouveau. 4) Dévisser le diaphragme à la
main (si nécessaire, s'aider avec une clef à pince), et visser le nouveau diaphragme. 5)Placer le corps de la pompe et
visser les vis en les serrant à croix pour une tenue parfaite.
E Sustitución fusible
Proceder como sigue: 1) Destornillar los 6 tornillos de fijación de la caja. 2) Abrir la parte anterior y posterior. 3) Sustituir
el fusible que se puede ver en el circuito. 4) Montar de nuevo todas las partes.
Sustitución válvulas
Proceder como sigue: 1) Desmontar con una llave de 24 mm el racor superior y inferior. 2) Sustituir los racores
segurando el apriete de los mismos.
Sustitución juntas tóricas estanqueidad y membrana
Proceder como sigue: 1)Aflojar los 4 tornillos del cabezal de la bomba con una llave allen adecuada (4 mm). 2) Retirar el
cabezal de la bomba. 3) Con un destornillador retirar la junta tórica y colocar la nueva. 4) Destornillar la membrana a
mano (si es necesario, ayudarse con unos alicates de pinza), volver a atornillar la membrana nueva. 5) Colocar el
cabezal de la bomba en su posición correcta y atornillar les 4 tornillos roscándolos
en cruz para que quede perfectamente estanco.
Rev 1.0
UK REPLACING WORN PARTS
Cod. 00.008.635
10