Página 1
Distribuitor: CALOR SRL Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14 www.calorserv.ro - www.calor.ro Wilo-Drain TP 80.../ TP 100.../ TP 150... Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
– Beimengungen (6-20%) von Mineralölen/ Fetten. – Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/Anlage, – Für die Förderung von chemikalien-belasteten Abwässern – Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische ist die Freigabe durch WILO einzuholen. oder bakteriologische Einwirkungen. – max. Mediumtemperatur: 40° C – Explosionsschutz: 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber...
Eine sichere Funktion der genannten Schutz- ACHTUNG! Gewindebuchsen. einrichtungen ist konstruktiv bedingt nur mit Die Gewindegrößen, maximalen Einschraubtiefen und Anzugs- den Wilo-Schaltgeräten Drain-Control (Zube- momente für die Flanschschrauben (Bild 3): hör) gewährleistet. Alle anderen Schaltgeräte müssen mit dem Überwachungsgerät SK 545 Pumpentyp Flanschschrauben...
Página 10
DEUTSCH Die Pumpe darf max. 5 Minuten trockenlau- 5.1.3 Stationäre Trockenaufstellung (horizontal/ vertikal) ACHTUNG! fen. Durch den Einsatz der Wilo-Schaltgerä- – Stationäre, horizontale Trockenaufstellung (Bild 2c/ 2d): te mit Niveaugeber Typ N (siehe Zubehör) ist Pos. 2: Rückflußverhinderer mit unverengtem Durch- die Pumpe gegen Trockenlauf gesichert.
– Bei falscher Drehrichtung ist folgendes zu beachten: neter Schraube, Mutter, Zahn- und Unterlegscheibe anzu- – Bei Verwendung von Wilo-Schaltgeräten: schließen. Die Wilo-Schaltgeräte sind so konzipiert, daß die ange- Für den Schutzleiteranschluß einen Kabelquerschnitt von schlossene Pumpe in der richtigen Drehrichtung betrieben min. 2,5 mm -6 mm , bzw.
Página 12
Absperrhahn wieder zurückdrehen. überprüfen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie Ursache: Pumpe arbeitet gegen Luftpolster. sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelege- ne WILO-Kundendienststelle oder Vertretung. Beseitigung: Stationäre Naßaufstellung: – Rückflußverhinderer über die Stellschraube an- lüften. Nach Entlüftung Stellschraube wieder zurückdrehen.
– Additions (6-20%) of mineral oils / grease by mixing. – Permission for the transport of waste water containing – Failure of important pump or machinery functions, chemicals should be obtained from WILO. – Personal injury due to electrical, mechanical and bacterio- – maximum temperature of the medium: 40°C logical causes.
ATTENTION! eyebolt. The (VORTEX) impeller (pos. 2c) has short, radially-aligned – ”Original Wilo accessories” are recommended to ensure the blades which are only immersed approximately 1/3 of the turbine fault-free operation of the pump / installation. chamber height in the liquid current. This impeller is used for gas- charged liquids or waste water containing long-fibred solids.
DIN 2576 form B (without sealing accessories strip) Fig. 3 This demand is guaranteed by Pos. 3: Shut-off valve with fitting accessories the use of Wilo accessories. Pos. 4: Pipe bend with fitting accessories Observe screwing depth and chucking Pos. 5:...
L3 L W1+ V2 Cause: cooling jacket clogged, WSK released. 6. Operation water in motor cavity, leakage control released It is recommended that commissioning be carried out by Wilo remedy: – Submit pump for inspection by WILO customer customer services. service.
Página 17
If no solution can be found, please contact your plumbing approx. 3 cm and wait until no more air bubbles and heating specialist or your nearest WILO customer appear. Lower pump again. services or representative.
– pour le refoulement d’eaux-vannes chargées de produits – défaillance de fonctions importantes de la pompe/installation, – chimiques, l’autorisation de WILO est nécessaire. – Dangers pour les personnes par influences électrique, méca- – température du fluide maxi.: +40°C nique ou bactériologique.
– Pour un fonctionnement optimal de la pompe / l’installation, il système contrôle d’étanchéité monté dans est recommandé d’utiliser les „accessoires WILO originaux“. compartiment moteur; il signale toute entrée d’eau dans le moteur. – Lors du montage des raccords sur les ATTENTION ! Seule l’utilisation des coffrets de commande...
Página 20
– La pompe adopte automatiquement la position de mise en pendant 5 minutes maximum. L’utilisation service correcte et rend le refoulement étanche au pied des coffrets de commande de Wilo avec d’assise par son poids propre. indicateur de niveau de Type N (cf.
PG 29 6 Mise en service – La pompe doit être mise à la terre conformément aux Il est recommandé de laisser le SAV WILO se charger de la mise instructions. en service. – Lorsque la pompe est installée en position fixe, le corps Contrôle du sens de rotation...
/ refermer le robinet d’arrêt. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire Les disjoncteurs de sécurité ont mis la pompe appel à un installateur agréé ou au SAV WILO le plus hors circuit proche. Cause: La chemise de refroidissement est obstruée;...
– Mezclas de grasas o aceites minerales (6 - 20%). instalación. La inobservancia de las instrucciones de seguridad – Es necesaria la autorización previa de WILO para la podría ser causa de pérdida de las posibles reclamaciones de elevación de aguas residuales que contengan productos indemnización por los daños y perjuicios sufridos.
– Para un funcionamiento de la bomba o la instalación sin garantizado con los cuadros eléctricos problemas, se recomienda el empleo de accesorios Drain-Control de Wilo (accesorio). El resto de cuadros eléctricos deben emplearse junto originales Wilo.
Página 25
Wilo codo de apoyo por su propio peso. con sonda de nivel tipo N (véase la lista de –...
¡ATENCIÓN! proporcionada por el propietario de la – Si se emplea un cuadro eléctrico Wilo: explotación, deben observar Los cuadros eléctricos Wilo están diseñados para que la siguientes requisitos : bomba conectada a ellos opere en el sentido de giro...
Hay agua en el compartimento del motor, el control arranque estrella-triángulo, por ejemplo, U1 por V1 y U2 por de fugas se ha activado. Eliminación: Solicite al servicio técnico de WILO que revise la bomba. 6.2 Ajuste del control de nivel...
– Addizione (6-20%) di oli minerali / grassi. Le conseguenze dell'inosservanza delle prescrizioni di sicurezza – Per il pompaggio di acque di scarico contenenti sostanze possono essere: chimiche richiedere il consenso a WILO. – mancata attivazione di alcune funzioni del sistema, – max. temperatura fluido: 40°C –...
– Per il funzionamento corretto della pompa / impianto sono La pompa è dotata di termostati di protezione contro la consigliati gli "accessori originali Wilo". sovratemperatura (WSK) per la protezione integrale del motore. – In fase di montaggio delle flangie di ATTENZIONE! Nel vano motore è...
Página 30
5 minuti. Con l'impiego degli peso, fra piede di accoppiamento e tubo di mandata. apparecchi di comando Wilo e il – Fissare il supporto del tubo guida al maniglione del pozzo trasduttore di livello tipo N (vedere (predisposizione a cura del committente).
– Impiego di quadri di comando Wilo: seguenti prescrizioni : I quadri di comando Wilo sono concepiti in modo che la – P2 ≤ 3,4 kW: avviamento diretto, pompa collegata gira in senso corretto. In caso di senso di –...
– I cuscinetti e e le tenute meccaniche sono esenti da manutenzione. – Si consiglia comunque, un controllo semestrale da parte del personale del Servizio Assistenza Wilo. 8 Blocchi, cause e rimedi Gli interruttori di sicurezza hanno disinserito la pompa Causa: Camicia di raffreddamento ostruita, è...