Parallel Adjustment
Réglage parallèle
Parallele Ausrichtung
Parallelle uitlijning
Regolazione parallela
Ajuste paralelo
Ajustamento Paralelo
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
[6]
While checking the positions of the two lines on the front side of the printer, perform the adjustment. Turn the
adjustment screw clockwise to move the drawn line back, and turn it counterclockwise to move the drawn line
forward. The line is moved by approx. 1 mm with each turn of the screw. When the drawn line reaches the position
of the broken line, the adjustment is completed.
Tout en vérifiant la position des deux lignes sur l'avant de l'imprimante, effectuez le réglage. Tournez la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la ligne tracée vers l'arrière, et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer la ligne tracée vers l'avant. La ligne se déplace d'environ 1 mm à
chaque tour de vis. Lorsque la ligne tracée rejoint la position de la ligne brisée, le réglage est terminé.
Während Sie zugleich die Position der beiden Linien auf der Vorderseite des Druckers überprüfen, führen Sie
die Ausrichtung durch. Drehen Sie die Einstellschrauben im Uhrzeigersinn, um die gezeichnete Linie zurück zu
bewegen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die gezeichnete Linie vorwärts zu bewegen. Die Linie wird ca. 1 mm
verschoben mit jeder Umdrehung der Schraube. Wenn die gezeichnete Linie die Position der gestrichelten Linie
erreicht, ist die Ausrichtung abgeschlossen.
Voer, tijdens het controleren van de posities van de twee lijnen aan de voorzijde van de printer, de uitlijning aan
de achterzijde van de printer uit. Draai de afstelschroef met de wijzers van de klok mee om de getekende lijn naar
achteren te verplaatsen en draai tegen de wijzers van de klok in om de getekende lijn naar voren te verplaatsen.
Elke draai van de schroef zorgt dat de lijn met ca. 1 mm wordt verplaatst. Zodra de getekende lijn de positie van de
onderbroken lijn bereikt, is de uitlijning voltooid.
Durante il controllo delle posizioni delle due linee sul lato frontale della stampante, effettuare la regolazione.
Ruotare le viti di regolazione in senso orario per spostare indietro la linea disegnata, e ruotarle in senso antiorario
per spostarla in avanti. La linea viene spostata di circa 1 mm ad ogni giro di vite. Quando la linea disegnata
raggiunge la posizione della linea tratteggiata, la regolazione è completa.
Al comprobar las posiciones de las dos líneas de la parte delantera de la impresora, realice el ajuste. Gire el tornillo
de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj para retroceder la línea dibujada, y gírelo en dirección contraria
a las manecillas del reloj para mover la línea hacia delante. La línea se desplaza aproximadamente 1 mm con cada
vuelta de tornillo. Cuando la línea dibujada llegue a la posición de la línea partida, el ajuste ha concluido.
Enquanto verifica as posições das duas linhas no lado frontal da impressora, realize o ajustamento. Vire o parafuso
de ajustamento no sentido dos ponteiros do relógio para mover a linha desenhada para trás e vire-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para mover a linha desenhada para a frente. A linha é movida aprox. 1 mm
com cada volta do parafuso. Quando a linha desenhada chegar à posição da linha quebrada, o ajustamento está
completo.
33