Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BA 070R/09/a6/06.01
No.: 50087081
chroma-log
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mise en service
Istruzioni d'impiego
Manual de Utilización
Inbedrijfstellingsvoorschriften
Chroma-Log SL
Chroma-Log SP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Endress+Hauser Chroma-Log Serie

  • Página 1 chroma-log BA 070R/09/a6/06.01 No.: 50087081 Betriebsanleitung Operating instructions Mise en service Istruzioni d’impiego Manual de Utilización Inbedrijfstellingsvoorschriften Chroma-Log SL Chroma-Log SP...
  • Página 2 chroma-log...
  • Página 3 Farbschreiber Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung 1 ... 28 (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions 29 ... 56 (Please read before installing the unit) Unit number:........ Enregistreur couleurs Français Mise en service (A lire avant de mettre l’appareil en service) 57 ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1 Inhaltsverzeichnis/Allgemeines Inhaltsverzeichnis Seite 1. Allgemeines - Transportschäden - Das richtige Gerät? - Lieferumfang 2. Typger. Verwendung/Sicherheitshinweise 3. Montage/Inbetriebnahme - Einbau - Umgebungsbedingungen - Anschlußhinweise - Anschlüsse/Klemmenplan - Anbringung neuer Skalen - Bedienung Linienschreiber - Bedienung Punktschreiber 4. Handhabung im Betrieb - Papierwechsel Rollenpapier - Papierwechsel Faltpapier - Wechsel von Stiften/Druckstern...
  • Página 5: Typger. Verwendung/Sicherheitshinweise

    2 Typgerechte Verwendung/Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie folgende Zeichen: Hinweis: Ratschläge zur besseren Inbetriebnahme Achtung: Nichtbeachtung kann zum Defekt des Gerätes oder Fehlfunktionen führen! Vorsicht: Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Personenschäden führen! 2. Typengerechte Verwendung/Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Einbau in Schalttafeln und Schaltschränke bestimmt.
  • Página 6: Montage/Inbetriebnahme

    3. Montage/Inbetriebnahme 3. Montage 3.1 Einbau Sorgen Sie für einen Schalttafelausschnitt in der Größe 138 mm x 138 mm (nach DIN 43700). Die Einbautiefe des Gerätes beträgt ca. 275 mm. Schieben Sie das Gerät von vorne durch den À Schalttafelausschnitt. Zur Vermeidung von Wärmestaus empfehlen wir einen rückseitigen Abstand von >...
  • Página 7: Umgebungsbedingungen

    3 Montage/Inbetriebnahme 3.2 Umgebungsbedingungen: Abstand zu starken magnetischen Feldern (vgl. technische Daten: Störfestigkeit) Frontseitige Schutzart IP 54. Arbeitstemperaturbereich: 0...50 °C, max 75% rel. Feuchte ohne Betauung. 3.3 Anschlußhinweise Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir die Vor- schaltung eines geeigneten Überspannungsschutzes (z.B.
  • Página 8: Anschlüsse/Klemmenplan

    3. Montage/Inbetriebnahme 3.4 Anschlüsse/Klemmenplan Bitte “3.3 Anschlußhinweise” beachten.
  • Página 9: Anbringung Neuer Skalen

    3 Montage/Inbetriebnahme 3.5 Anbringung neuer Skalen 1. Wählen Sie die passende Skala und die richtige Einheit von den im Zubehör enthaltenen Skalenauf- kleber-Bögen. Tip: Für Sondermeßbereiche können Sie die neutralen Skalen einfach selbst beschriften, indem Sie Zahlen nicht benutzter Skalen verwenden. 2.
  • Página 10: Bedienung Linienschreiber

    3. Montage/Inbetriebnahme 3.6 Bedienung Linienschreiber 3.6.1 Einschub herausziehen Fronttüre ganz öffnen, Kassette entnehmen Einschub herausziehen Kassette entnehmen Arretierungsfeder (im Kassettenschacht rechts unten) Ê anheben; in die Löcher der Trennwand Ë Kassettenschacht oben) greifen und den Einschub bis zum Anschlag aus dem Tubus ziehen. 3.6.2 Bedienelemente Alle Bedienelemente sind auf der rechten Seite des Einschubes leicht zugänglich angebracht.
  • Página 11 3 Montage/Inbetriebnahme 3.6.3 Einstellung der Meßbereiche Die Meßbereichsordnung können Sie über die DIP schalter 1 und 2 an der rechten Seite des Einschubs getrennt für jeden Kanal vornehmen. 3.6.4 Stellung der DIP Schalter 1 und 2 DIP Schalter 3 und 4 haben keinen Einfluß auf die Einstellung der Meßbereiche.
  • Página 12 3. Montage/Inbetriebnahme Über ein Potentiometer (Spindeltrimmer/10-Gang) stimmen Sie die Einstellzeit fein ab. 3.6.6 Änderung der Vorschubgeschwindigkeit In Stufen kann die Vorschubgeschwindigkeit gezielt an den Prozeß angepaßt werden. Sie können die Stufen über einen Drehschalter auf der rechten Seite des Einschubs anwählen. Ziehen Sie den Einschub aus dem Tubus (siehe 3.6.1) Mit einem Schraubendreher (Klingenbreite ca.
  • Página 13: Bedienung Punktschreiber

    3 Montage/Inbetriebnahme 3.7 Bedienung Punktschreiber 3.7.1 Einschub herausziehen (Bilder siehe 3.6.1) Fronttüre ganz öffnen, Kassette entnehmen Arretierungsfeder (im Kassettenschacht rechts unten) Ê anheben; in die Löcher der Trennwand Ë Kassettenschacht oben) greifen und den Einschub bis zum Anschlag aus dem Tubus ziehen. 3.7.2 Bedienelemente Alle Bedienelemente befinden sich auf der obersten Platine und sind mit einem Blech abgedeckt.
  • Página 14 3. Montage/Inbetriebnahme – 0 .. 10 V – 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA über internen Shunt (wird per Jumper zugeschaltet, siehe Anschlußplan 3.4) Kanal aus – 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA über internen – Shunt (wird per Jumper zugeschaltet, siehe Anschlußplan 3.4)
  • Página 15 3 Montage/Inbetriebnahme 3.7.5 Änderung der Vorschubgeschwindigkeit In Stufen kann die Vorschubgeschwindigkeit gezielt an den Prozeß angepaßt werden. Sie können die Stufen über Drehschalter auf der Platine anwählen. Ziehen Sie den Einschub aus dem Tubus (siehe 3.6.1) Mit einem Schraubendreher (Klingenbreite ca. 2 mm) können Sie die gewünschte Vorschubgeschwindigkeit anwählen.
  • Página 16 3. Montage/Inbetriebnahme 3.7.6 Einstellung der Punktfolgezeit Die “Punktfolgezeit” beschreibt die Zeitdauer zwischen zwei Punktdruckvorgängen. Bei niedrigen Vorschubgeschwindigkeiten und/oder sehr langsam veränderlichen Signalen können Sie die Punktfolgezeit heraufsetzen. Bei ausgeschalteter “Intelligenter Punktdruckfunktion” schonen Sie damit die Mechanik und erhöhen die Standzeit. Über den rechten Drehschalter wählen Sie die gewünschte Punktfolgezeit.
  • Página 17: Intelligente Druckfunktion

    3 Montage/Inbetriebnahme 3.7.7 Intelligente Druckfunktion In Abhängigkeit von Vorschubgeschwindigkeit und Punktfolge setzt das Gerät nur dann einen neuen Punkt, wenn tatsächlich eine Änderung (von mindestens 0,5mm in Zeit- und/oder Amplitudenachse) eintritt, d.h. es wird kein Punkt der selben oder einer anderen Farbe auf die gleiche Stelle gesetzt.
  • Página 18 3. Montage/Inbetriebnahme Die “Intelligente Punktdruckfunktion” kann über einen DIP-Schalter 1 auf der Leiterkarte abgeschaltet werden. Bedienelemente Schalter der “Intelligenten Punktdruckfunktion” “EIN”: Intelligente Punktdruckfunktion ist aktiv. 3.7.9 Einschalten der zyklischen Meßwertanzeige Um die Mechanik zu schonen, wird (bei werkseitiger Einstellung) in Verbindung mit der “Intelligenten Punktdruckfunktion”...
  • Página 19 3 Montage/Inbetriebnahme Bedienelemente Schalter der “Zyklischen Meßwertanzeige” “EIN”: die zyklische Meßwertanzeige ist aktiv; d.h. jeder Punkt wird angefahren (= angezeigt), auch wenn er nicht gedruckt wird.
  • Página 20: Handhabung Im Betrieb

    4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) 4. Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) 4.1 Papierwechsel Der Schreiber nimmt alternativ Rollen- oder Faltpapier auf. Beide Papierarten werden in einer Kombikassette mit entsprechenden Einsätzen transportiert. Bitte wechseln Sie das Papier wie folgt: 4.1.1 Rollenpapier Fronttüre ganz öffnen. Kassette an der Griffleiste der Plexiglas-Papierführung gerade herausziehen und entnehmen.
  • Página 21 4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) Aufwickelrolle wieder zusammensetzen und durch leichtes Drehen im Uhrzeigersinn bis zum einrasten arretieren. Aufwickelrolle (Achtung: mit Zahnrad links) in die Führungen im Sammelfach zurücklegen. Papierdeckel mit leichtem Druck nach hinten wegklappen und leeren Wickelkörper aus dem Vorratsfach entnehmen. Neue Papierrolle in Vorratsfach legen Den Papieranfang zwischen vorgeklapptem Abrißlineal und Transportwalze bis zur Aufwickelrolle führen und Abrißlineal schließen (Achtung: bitte beachten,...
  • Página 22: Papierwechsel Faltpapier

    4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) 4.1.2 Faltpapier Fronttüre ganz öffnen. Kassette an der Griffleiste gerade herausziehen und entnehmen. Beschriebenes Papier aus Sammelfach entnehmen. Papierführung nach vorne klappen. Bedruckten Faltstapel nach vorne entnehmen. Papierdeckel mit leichtem Druck nach hinten wegklappen. Umlenkschiene nach oben schwenken.
  • Página 23 4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) Neuen Faltstapel beidseitig aufschütteln. Die ersten vier bis fünf Falten des Papiers nach hinten legen und den neuen Faltstapel flach in das Vorratsfach einlegen. (Achtung: Papier nicht auf die Stoßkanten stellen!) Umlenkschiene wieder zurück nach unten klappen. Abreißlineal nach vorne kippen, den zurückgelegten Papieranfang nach vorn schwenken, zwischen Abreißlineal und Transportwalze durchführen und im Sammelfach zwei bis drei Falten flach ablegen.
  • Página 24: Wechsel Von Stiften/Druckstern

    4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) Papierdeckel und Papierführung schließen. Uhrzeitaufdruck durch Drehen der Stachelwalze so positionieren, daß die aktuelle Uhrzeit mit der Zeitmarkierung fluchtet. Papierkassette in das Gerät setzen und gerade bis zum Einrasten zurückschieben. 4.2. Wechseln der Faserstifte Türe ganz öffnen Skalen nach oben klappen (beginnen Sie stets beim obersten Stift).
  • Página 25 4 Wechsel von Verbrauchsmaterial (Papier/Stifte) 4.3. Wechseln des Drucksterns. 4.3.1. Vorbereitung Türe ganz öffnen Einschub ganz herausziehen Drehschalter “Punktfolge” in Stellung “0" setzen. Druckkopf fährt auf linken Anschlag und wird nicht mehr bewegt. Der Papiervorschub läuft weiter in der eingestellten Geschwindigkeit. Skalenschild hochklappen.
  • Página 26: Fehlersuche

    5 Fehlersuche 5. Fehlersuche 5.1 Die Aufzeichnung ist außerhalb der zulässigen Toleranzen. 5.1.1 Linienschreiber Ursache: Die Faserstifte sind verbogen. Abhilfe: Stifte austauschen. 5.1.2 Linien- und Punktschreiber Ursache: Äußere Einflüsse/Langzeiteffekte Abhilfe: Abgleich für Nullpunkt und Signalspanne Ihr Schreiber ist werkseitig abgeglichen. Durch den Transport (bzw.
  • Página 27 5 Fehlersuche Vorbereitung • Notieren Sie bitte vor dem Abgleichen den Ausgangszustand der Schalterstellungen. • Stecken Sie den Jumper in die Spannungsposition. • Klemmen Sie Ihre Referenzquelle anstelle der Signalleitungen an. • Ziehen Sie den Einschub aus dem Gehäuse. • Beim Linienschreiber stellen Sie den Vorschub auf 3600 mm/h.
  • Página 28: Technische Daten

    6 Technische Daten 6. Technische Daten Meßteil Meßbereiche Spannung: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V Strom: 0...20 mA, 4...20 mA (über interner Shunt), Eingangs- >=1 MOhm bei Spannung / 50 Ohm bei Strom widerstand Meßabweichung: Klasse 0,5 nach DIN 43782, Teil 2 ≤...
  • Página 29 6 Technische Daten Regi- Skalen Wechselbare Skalenaufkleber: strierteil/ 1 pro Kanal beim Linienschreiber Anzeige 1 beim Punktschreiber Schreibsystem Linienschreiber: Schnelles Kompensationssystem mit Zahn- riemenantrieb. Aufzeichnung durch leicht austauschbare Farbstifte. (Tintenkapazität bei Referenzbedingungen für ca. 1500 m bei 20 mm/h), Kanal 1: blau, Kanal 2: rot, Kanal 3: grün Punktschreiber: Austauschbarer 6-Kammer Farb-Druckstern.
  • Página 30: Zubehör/Verbrauchsmaterial

    7 Zubehör/Verbrauchsmaterial 7. Lieferbares Zubehör/Verbrauchsmaterial (Für Bestellungen sprechen Sie bitte Ihren Lieferanten an) Papier Rollenpapier für 10 mm/h Best.Nr. 50052851 Rollenpapier für 20 mm/h Best.Nr. 50045256 Rollenpapier für 60 mm/h Best.Nr. 50052852 Rollenpapier für 120 mm/h Best.Nr. 50052853 Rollenpapier für 300 mm/h Best.Nr.
  • Página 31 Colour recorder Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung 1 ... 28 (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions 29 ... 56 (Please read before installing the unit) Unit number:........ Enregistreur couleurs Mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 57 ...
  • Página 32: General

    1 Contents/General Contents Page 1. General - Transport damage - The correct unit ? - Complete delivery 2. Correct use and safety notes 3. Installation/setting up - Mechanical installation - Ambient conditions - Connection hints - Connections/terminal layout - Changing scales - Setting up strip chart recorder - Setting up dotting recorder 4.
  • Página 33: Correct Use And Safety Notes

    2 Correct use and safety notes Please take note of the following characters: Hint: Hints for better installation Attention: Ignoring this note can lead to damage of the device or faulty operation. Danger: Ignoring this warning can lead to personal injury.
  • Página 34: Installation/Setting Up

    3. Installation/Setting up 3. Mechanical installation 3.1 Installation Prepare the required panel cut-out: size 138+1 mm x 138+1 mm (to DIN 43700). The unit depth is approx. 275 mm. Push the unit through the front of the panel cut-out. À In order to avoid overheating we recommend a rear spacing of >...
  • Página 35: Ambient Conditions

    3 Installation/Setting up 3.2 Ambient conditions: Distance the units from strong magnetic fields (check technical data: interference protection). Front ingress protection IP 54. Ambient temperature range: 0...50 °C, max 75% relative humidity without condensation. 3.3 Connection hint: Should there be a possibility of high energy transients on the mains cable then it is recommended that an overvoltage protector be connected.
  • Página 36: Connections/Terminal Layout

    3. Installation/Setting up 3.4 Connections / terminal layout Please take note of ”3.3 Connection hint”.
  • Página 37: Changing Scales

    3 Installation/Setting up 3.5 Changing scales 1. Select the scale required from the adhesive scale sheet. In the delivery there are always 2 sheets per channel. Tip: For special ranges you can use the neutral blank scales and write the required ranges on these. 2.
  • Página 38: Setting Up Strip Chart Recorder

    3. Installation/Setting up 3.6 Setting up strip chart recorder 3.6.1 Pull chassis from casing Completely open the recorder front door, remove the cassette. Lift the blocking spring (in the lower right Ê part of the cassette area); Grip the chassis by the holes in the separation panel (in the upper part of the Ë...
  • Página 39 3 Installation/Setting up 3.6.3 Setting up measurement ranges Selection of measurement range is done using DIP switches 1 and 2. These are positioned on the right side of the recorder chassis. Each channel can be set up individually. 3.6.4 Settings DIP switches 1 and 2 DIP switches 3 and 4 have no effect on setting up the measurement range.
  • Página 40 3. Installation/Setting up Damping fine adjustment is done using a potentiometer (spindle trimmer/10 turn). 3.6.6 Changing the paper chart speed The feed rate can be matched to suit your application. It can be changed in eight steps. These steps can be altered using a selector switch on the right side of the recorder chassis.
  • Página 41: Setting Up Dotting Recorder

    3 Installation/Setting up 3.7 Setting up dotting recorder 3.7.1 Pull chassis from casing (pictures see 3.6.1) Completely open the recorder front door, remove the cassette. Lift the blocking spring (in the lower right Ê part of the cassette area); Grip the chassis by the holes in the separation panel (in the upper part of the Ë...
  • Página 42 3. Installation/Setting up 0 .. 10 V – 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA via internal shunt – (the jumper must be connected, see connection diagram) – Channel off – 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA via internal shunt (the jumper must be connected, see connection diagram)
  • Página 43 3 Installation/Setting up 3.7.5 Changing the chart speed The feed rate can be matched to suit your application. It can be changed in eight steps. These steps can be altered using a selector switch on the recorder PCB. Pull the chassis out of the recorder case (see 3.7.1) You can select the required chart feed rate by using a screwdriver (blade size approx.
  • Página 44 3. Installation/Setting up 3.7.6 Pre-setting dotting sequence time.” Dotting sequence time” describes the time between two dot print sequences. This can be increased when operating on low paper chart speeds and/or slow changing input signals. When operating with the intelligent dotting function you reduce wear of the unit mechanics, increase the life span of the print wheel and lengthen maintenance intervals.
  • Página 45 3 Installation/Setting up 3.7.7 Intelligent dotting function The recorder dotting function is dependent on the chart speed and dot sequence. This means that the unit will only place a dot onto the chart if a change to the following criteria has taken place: a movement of at least 0.5 mm in time and/or amplitude axis.
  • Página 46 3. Installation/Setting up The ”Intelligent dotting function” can be switched off using DIP switch 1 on the recorder printed circuit board.” Operating elements Switch for “Intelligent dotting function" “ON”: ”Intelligent dotting function" is active. 3.7.9 Switching on cyclic measured value indication The print wheel position can give an indication of the actual measured value.
  • Página 47 3 Installation/Setting up Operating elements Switch for “Cyclic measured value indication" “ON”: ”Cyclic measured value indication" is active. All values are positioned and indicated even when a dot is not set.
  • Página 48: Changing Consumables

    4 Changing consumables (paper/pens) 4. Changing consumables (paper/pens) 4.1 Changing paper The recorder operates using either roll or Z-fold paper. Both paper forms can be used in one combination cassette. The paper is changed as follows: 4.1.1 Roll chart paper Open the recorder front door.
  • Página 49 4 Changing consumbables (paper/pens) Reassemble the wind up spindle by fixing the two halves together and twisting clockwise until they lock into position. Place the wind up spindle into the guides in the paper collection compartment (Attention: the gear wheel must be on the left). Tilt the paper cover back using a slight amount of pressure so that it locks into position.
  • Página 50: Paper Change Z-Fold Chart Paper

    4 Changing consumables (paper/pens) 4.1.2 Z-fold paper Open the recorder front door. Remove the cassette by holding the grip strip on the Plexiglas paper guide then pulling outwards and lifting the cassette out of the recorder. Tilt paper guide and tear off strip forwards. Remove used paper stack from the cassette.
  • Página 51 4 Changing consumbables (paper/pens) Fan the new paper stack from both sides as shown. Take the first four or five sheets of paper, bend them backwards and place the paper stack flat into the paper supply compartment. (Attention: do not allow the paper to sit on the outer edges of the compartment).
  • Página 52: Changing Pens/Print Wheel

    4 Changing consumables (paper/pens) Close the paper cover and paper feed guide. Position the time grid by turning the axle until the actual time lines up with the time mark. Push the paper cassette into the recorder until it clicks into position. 4.2.
  • Página 53 4 Changing consumbables (paper/pens) 4.3. Changing the print wheel. 4.3.1. Preparation Open recorder door. Pull chassis from the casing. Position „dotting sequence“ selector switch to the OFF position (0). The print head moves to the left side of the unit and will no longer move until the „dotting sequence“...
  • Página 54: Fault Finding

    5 Fault finding 5. Fault finding 5.1 The plot is not within the specified tolerances. 5.1.1 Strip chart recorder Cause: The felt tip pens are bent. Remedy: Change the pens. 5.1.2 Strip chart and dotting recorders Cause: External influences/long term effects Remedy: Calibrate both zero and full scale deflection.
  • Página 55 5 Fault finding Preparation • Before calibrating note the switch positions. • Plug in the jumper to the voltage position. • Remove the input signals and connect the reference source to the input terminals. • Pull the chassis out of the casing. •...
  • Página 56: Technical Data

    6 Technical data 6. Technical data Measure- Ranges Voltage: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V ment Current: 0...20 mA, 4...20 mA (using internal shunt), comp. Input >=1 MOhm on voltage/50 Ohm on current impedance Accuracy: Class 0,5 to DIN 43782, Part 2 ≤...
  • Página 57 6 Technical data Record, Scales Exchangeable adhesive scales: display 1 per channel with strip chart recorder 1 with dotting recorder Recording Strip chart recorder: system Fast compensation system with ribbed drive belt. Plot via an easily changed coloured pen. (Ink capacity at reference conditions for approx.
  • Página 58: Accessories/Consumables

    7 Accessories/consumables 7. Accessories / consumables (Please consult your supplier when placing orders) Paper Strip chart roll paper for 10 mm/h Order No. 50052851 Strip chart roll paper for 20 mm/h Order No. 50045256 Strip chart roll paper for 60 mm/h Order No.
  • Página 59 Enregistreur couleurs Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung 1 ... 28 (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions 29 ... 56 (Please read before installing the unit) Unit number:........ Enregistreur couleurs Français Mise en service (A lire avant de mettre l’appareil en service) 57 ...
  • Página 60: Généralités

    1 Sommaire/Généralités Sommaire Page 1. Généralités - Dommages dûs au transport - Appareil adéquat - Ensemble livré 2. Utilisation conforme/Conseils de sécurité 3. Montage/Mise en service/Configuration - Implantation - Conditions environnantes - Conseils de raccordement - Raccordement/Plan de bornes - Nouvelles échelles - Commande enregistreur à...
  • Página 61: Utilisation Conforme/Conseils De Sécurité

    2 Utilisation conforme/Conseils de sécurité Veuillez prêter attention aux symboles suivants: Remarque: Conseils pour une mise en service implifiée Attention: Un non respect peut entrainer un défaut ou un dysfonctionnement de l’appareil! Danger: Un non respect peut entrainer des dommages corporels! 2.
  • Página 62: Montage/Mise En Service/Configuration

    3. Montage/Mise en service/Configuration 3. Montage 3.1 Implantation Prévoir une découpe d’armoire d’env. 138 mm x mm (selon DIN 43700). La profondeur de l’appareil est d’env. 275 mm. Insérer l’appareil par l’avant à travers la découpe. Afin À d’éviter toute accumulation de chaleur, prévoir également un écart à...
  • Página 63: Conditions Environnantes

    3 Montage/Mise en service/Configuration 3.2 Conditions environnantes: Distance par rapport à des champs magnétiques puissants : voir caractéristiques techniques “Résistance aux parasites” Protection face avant IP 54. Gamme de température de travail: 0...50 °C, Humidité rel. 75% sans condensation. 3.3 Conseils de raccordement S’il faut s’attendre à...
  • Página 64: Raccordement/Plan De Bornes

    3. Montage/Mise en service/Configuration 3.4 Raccordements/Plan de bornes Tenir compte de 3.3 “Conseils de raccordement”...
  • Página 65: Nouvelles Échelles

    3 Montage/Mise en service/Configuration 3.5 Mise en place de nouvelles échelles 1. Sélectionner l’échelle correspondante et l’unité adéquate dans les échelles fournies en accessoires. Conseil: Pour des gammes de mesure spéciales il est possible de coller des échelles neutres et de les annoter vous-même en employant les chiffres d’échelles inutilisées.
  • Página 66: Commande Enregistreur À Tracé Continu

    3. Montage/Mise en service/Configuration 3.6 Commande enregistreur à tracé continu 3.6.1 Tirer le châssis Ouvrir complètement la portière, retirer la cassette. Tirer le châssis Retirer la cassette Lever le ressort de verrouillage (en bas à droite dans Ê le logement de la cassette); mettre les doigts dans les perçages de la paroi séparatrice (en haut dans le Ë...
  • Página 67 3 Montage/Mise en service/Configuration 3.6.3 Réglage des gammes de mesure L’attribution des gammes de mesure peut être effectuée séparément pour chaque voie avec les commutateurs DIP 1 et 2 situés à droite dans le châssis. 3.6.4 Position des commutateurs DIP 1 et 2 Les commutateurs 3 et 4 n’agissent pas sur le réglage de la gamme de mesure.
  • Página 68: Modification De La Vitesse De Défilement

    3. Montage/Mise en service/Configuration Un potentiomètre 10 tours permet d’effectuer le réglage fin. 3.6.6 Modification de la vitesse de défilement La vitesse de défilement peut être adaptée au process par pas, que vous pouvez choisir avec le sélecteur se trouvant sur le côté droit du châssis. Retirer le châssis (voir 3.6.1).
  • Página 69: Commande Enregistreur À Tracé Pointé

    3 Montage/Mise en service/Configuration 3.7 Commande enregistreur à tracé pointé 3.7.1 Tirer le châssis (voir aussi 3.6.1) Ouvrir complètement la portière, retirer la cassette. Lever le ressort de verrouillage (en bas à droite dans Ê le logement de la cassette); mettre les doigts dans les perçages de la paroi séparatrice (en haut dans le Ë...
  • Página 70 3. Montage/Mise en service/Configuration – 0 .. 10 V – 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA via shunt interne (est connecté à l’aide d’un cavalier, voir schéma de raccordement 3.4) Voie off – 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA via shunt interne –...
  • Página 71 3 Montage/Mise en service/Configuration 3.7.5 Modification de la vitesse de défilement La vitesse de défilement peut être adaptée au process par pas, que vous pouvez choisir avec le sélecteur se trouvant sur la platine. Retirer le châssis (voir 3.6.1). Avec un tournevis (largeur 2 mm), régler la vitesse de défilement souhaitée.
  • Página 72 3. Montage/Mise en service/Configuration 3.7.6 Réglage de la cadence du pointé La cadence du pointé décrit la durée s’écoulant entre le tracé de deux points. Dans le cas de vitesses de défilement faibles et/ou de signaux se modifiant très lentement, il est possible d’augmenter la cadence du pointé.
  • Página 73 3 Montage/Mise en service/Configuration 3.7.7 Fonction “tracé pointé intelligent” Suivant la vitesse de défilement et la cadence du pointé, l’appareil imprime un point seulement en présence d’une modification (d’au moins 0,5 mm en temps et/ou amplitude), c’est à dire qu’un point de la même couleur ou d’une couleur différente est imprimé.
  • Página 74 3. Montage/Mise en service/Configuration Eléments de commande Commutateur de la fonction “tracé pointé intelligent” ON : le tracé pointé intelligent est actif 3.7.9 Activation de l’affichage cyclique des valeurs de mesure Afin de ménager le mécanisme, et en liaison avec le “tracé...
  • Página 75 3 Montage/Mise en service/Configuration Eléments de commande Commutateur de “l’affichage de mesure cyclique” ON : l’affichage de mesure cyclique est actif, c’est à dire chaque point est sélectionné (= affiché), même s’il n’est pas imprimé.
  • Página 76: Remplacement Des Consommables

    4 Remplacement des consommables (papier/feutres) 4. Remplacement des consommables (papier/feutres) 4.1 Remplacement du papier Le Chroma-log fonctionne alternativement avec du papier plié en accordéon ou avec du papier en rouleau. Chaque papier est transporté dans une cassette amovible adaptée. Pour changer le papier, procéder de la manière suivante: 4.1.1 Rouleau de papier Ouvrir complètement la portière frontale Dégager la cassette en tirant la poignée du guide-papier en plexiglas à...
  • Página 77 4 Remplacement des consommables (papier/feutres) Remonter l’axe enrouleur et l’encliqueter par légère rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Remettre l’axe enrouleur (attention: avec roue dentée à gauche) dans les guides du compartiment récepteur. Rabattre le couvercle vers l’arrière en exerçant une légère pression et retirer le cylindre dérouleur vide du compartiment émetteur.
  • Página 78: Remplacement Papier En Accordéon

    4 Remplacement des consommables (papier/feutres) 4.1.2 Remplacement du papier plié en accordéon Ouvrir complètement la portière avant. Tirer la cassette à l’aide de la poignée du guide-papier en plexiglas à plat vers soi. Sortir le papier imprimé du tiroir. Basculer le guide-papier vers l’avant. Dégager le papier imprimé...
  • Página 79 4 Remplacement des consommables (papier/feutres) Déramer la nouvelle liasse des deux côtés. Mettre les 4-5 premières feuilles de papier vers l’arrière et poser la nouvelle liasse à plat dans le tiroir. Attention : ne pas poser le papier sur les pliures. Rabattre à...
  • Página 80 4 Remplacement des consommables (papier/feutres) Refermer le couvercle et le guide-papier. Positionner la préimpression de l’heure en tournant la roue dentée de telle sorte que l’heure effective concorde avec le repère de temps sur le papier. Insérer la cassette de papier à plat dans l’appareil et la pousser toujours à plat jusqu’à...
  • Página 81: Remplacement Feutres/Tambour D'impression

    4 Remplacement des consommables (papier/feutres) 4.3. Remplacement du tambour d’impression 4.3.1. Préparatifs Ouvrir complètement la portière Extraire le châssis du boitier Mettre le sélecteur rotatif “cadence du pointé” en position 0. La tête d’impression va en butée gauche et ne bouge plus. Le défilement continue d’après la vitesse réglée.
  • Página 82: Recherche De Défauts

    5 Recherche de défauts 5. Recherche de défauts 5.1 L’impression est en dehors des tolérances 5.1.1 Enregistreur à tracé continu Cause: Les feutres sont courbés Remède: Remplacer les feutres 5.1.2 Enregistreur à tracé continu et pointé Cause: Effets à long terme externes Remède: Etalonnage du zéro et de la pente du signal Votre appareil Chroma-log a subi un étalonnage usine.
  • Página 83 5 Recherche de défauts Préparation • Avant de commencer l’étalonnage, notez l’état de sortie des positions des commutateurs • Placer le cavalier en position tension • Embrochez votre source de référence à la place du câble de signal • Extraire le châssis du boîtier •...
  • Página 84: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 6. Caractéristiques techniques Mesure Gammes de Tension: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V mesure Courant: 0...20 mA, 4...20 mA par Shunt Ω Ω Résistance >=1 M pour tension/50 pour couran d’entrée Classes de précision: classe 0,5 selon DIN 43782, partie 2 ≤...
  • Página 85 6 Caractéristiques techniques Enregis- Echelle Une échelle sur étiquette adhésive par voie trement/ Système Enregistreur à tracé continu: Affichage d’impression Système de compensation rapide grâce au système d’entraînement à courroie dentée. Feutres aisément remplaçables. (réserve d’encre sous conditions de référence pour env. 1500 m à 20 mm/h), voie 1 : bleu, voie 2 : rouge, voie 3 : vert Enregistreur à...
  • Página 86: Accessoires/Consommables

    7 Accessoires/Consommables 7. Accessoires/Consommables Papier Papier en rouleau pour 10 mm/h Best.Nr. 50052851 Papier en rouleau pour 20 mm/h Best.Nr. 50045256 Papier en rouleau pour 60 mm/h Best.Nr. 50052852 Papier en rouleau pour 120 mm/h Best.Nr. 50052853 Papier en rouleau pour 300 mm/h Best.Nr.
  • Página 87 Registratore a colori Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 28 Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions 29 ... 56 (Please read before installing the unit) Unit number:........ Enregistreur couleurs Français Mise en service 57 ...
  • Página 88 1 Indice/Note sulla sicurezza Indice Pagina 1. Note generali - Danni causati dal trasporto - Verifica del codice dell’unità - Fornitura completa 2. Uso corretto e note sulla sicurezza 3. Installazione/configurazione - Installazione meccanica - Condizioni ambientali - Morsettiera - Cablaggio (alimentazione, ingressi/uscite, interfaccia) - Cambio scala - Impostazione del registratore a nastro...
  • Página 89 2 Uso corretto e note sulla sicurezza Tenere presente i seguenti simboli: Consigli: Consigli per una migliore installazione Attenzione: Ignorando queste note si potrebbe danneggiare lo strumento o commettere operazioni errate. Pericolo: Ignorando questi avvertimenti si possono causare lesioni personali. 2.
  • Página 90: Installazione Meccanica

    3. Installazione/Configurazione 3. Installazione meccanica 3.1 Installazione Preparazione della finestra a pannello: dimensioni 138+1 mm x 138+1 mm (secondo DIN 43700). L’unità ha una profondità di circa 275 mm. Inserire l’unità nella finestra ricavata sul pannello À Si raccomanda uno spazio reale di > 10 mm per evitare l’eventuale surriscaldamento Tenendo l’unità...
  • Página 91: Condizioni Ambientali

    3 Installazione/Configurazione 3.2 Condizioni ambientali: Distanza dell’unità da potenti campi magnetici (verificare le caratteristiche tecniche: protezione alle interferenze). Classe di protezione del frontalino IP 54. Temperatura ambiente: 0...50 °C, max umidità relativa senza condensa: 75% . 3.3 Consigli per il cablaggio: Dove esiste la possibilità...
  • Página 92 3. Installazione/Configurazione 3.4 Cablaggio / morsettiera Rispettare le connessioni suggerite al punto 3.3.
  • Página 93 3 Installazione/Configurazione 3.5 Cambio scala 1. Selezionare la scala richiesta tra quelle presenti sul foglio adesivo. Nella spedizione sono compresi due fogli adesivi per ogni canale. Suggerimento: Per campi particolari utilizzare le scale neutre e compilare i campi richiesti. 2. Applicare le unità ingegneristiche richieste sulla scala.
  • Página 94: Elementi Operativi

    3. Installazione/Configurazione 3.6 Impostazione del registratore a nastro 3.6.1 Estrarre il telaio dal corpo Aprire lo sportello frontale del registratore, rimuovere il cassetto. Sollevare la molla di blocco (nella parte Ê inferiore destra dell’area cassetto); afferrare il telaio tramite i fori del pannello di separazione (nella parte Ë...
  • Página 95 3 Installazione/Configurazione 3.6.3 Messa a punto del campo di misura Per selezionare il campo di misura si usano gli interruttori DIP 1 e 2 che si trovano sul lato destro del corpo del registratore. Ogni canale può essere impostato individualmente. 3.6.4 Impostazione degli interruttori DIP 1 e 2 I DIP 3 e 4 non hanno alcun effetto sull’impostazione del campo di misura.
  • Página 96 3. Installazione/Configurazione La regolazione fine è ottenuta tramite un potenziometro (trimmer multigiri/10 giri). 3.6.6 Variazione della velocità di avanzamento carta La velocità di avanzamento può non corrispondere alle esigenze del processo. In tal caso può essere impostata su otto valori diversi. Si può passare da un valore all’altro usando un interruttore selettore posto sul lato destro del corpo del registratore.
  • Página 97 3 Installazione/Configurazione 3.7 Impostazione del registratore a punti 3.7.1 Estrarre il telaio dal corpo (vds. figura 3.6.1) Aprire completamente lo sportello del registratore, rimuovere il cassetto. Sollevare la molla di blocco Ê (nella parte inferiore destra dell’area cassetto); afferrare il telaio tramite i fori del pannello di separazione (nella parte superiore dell’area cassetto) Ë...
  • Página 98 3. Installazione/Configurazione 0 .. 10 V – 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA via shunt – (il ponticello deve essere collegato, vds. diagramma di connessione) – Canale off – 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA via shunt (il ponticello deve essere collegato, vds.
  • Página 99 3 Installazione/Configurazione 3.7.5 Variazione della velocità di avanzamento La velocità di avanzamento può non corrispondere alle esigenze del processo. In tal caso può essere impostato su otto valori diversi. Si può passare da un valore all’altro usando un interruttore selettore posto sul registratore PCB.
  • Página 100 3. Installazione/Configurazione 3.7.6 Selezione della sequenza di tempo La sequenza di tempo definisce il tempo tra la stampa di un punto ed il successivo. Il selettore può essere incrementato quando è selezionata una bassa velocità della carta o quando i segnali variano lentamente. Se è attivata la funzione di stampa intelligente si riduce il consumo di parti metalliche, si incrementa la durata della testina e si allungano gli intervalli di manutenzione...
  • Página 101 3 Installazione/Configurazione 3.7.7 Funzione intelligente di stampa La funzione di stampa è dipendente dalla velocità della carta e dalla sequenza di stampa. Un punto verrà stampato solo se vi è stato uno scostamento dal precedente di almeno 0.5mm sull’asse temporale o sull’asse dei valori.
  • Página 102 3. Installazione/Configurazione La funzione di stampa intelligente può essere disattivata utilizzando lo switch 1 sulla scheda del registratore. Elementi operativi Selettore per “indicazione ciclica valori” “ON”: ”Funzione intelligente di stampa" attiva. 3.7.9 Indicazione ciclica dei valori di misura La posizione di stampa può fornire l’indicazione del valore attuale misurato.
  • Página 103 3 Installazione/Configurazione Elementi operativi Selettore per “indicazione ciclica valori” “ON”: ”Indicazione ciclica dei valori misurati. Tutti i valori sono indicati anche quando non viene rilasciato il punto.
  • Página 104: Sostituzione Della Carta

    4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) 4. Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) 4.1 Sostituzione della carta Il registratore può utilizzare carta sia in rotolo che a pacchetto, contenuti in un cassetto estraibile. Sostituire la carta nel modo seguente: 4.1.1 Carta a pacchetto Aprire lo sportello anteriore del registratore.
  • Página 105 4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) Riassemblare la bobina di avvolgimento agganciando le due metà e ruotando in senso orario fino alla posizione di blocco. Sistemare la bobina di avvolgimento nelle guide nel vano di raccolta carta (Attenzione: l’ingresso deve trovarsi a sinistra).
  • Página 106 4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) 4.1.2 Carta a pacchetto Aprire lo sportello frontale del registratore. Rimuovere il cassetto afferrando le apposite fessure della guida in plexiglass e tirare verso l’esterno, estraendolo. Rovesciare in avanti e tirare la guida della carta. Estrarre il pacchetto della carta usata.
  • Página 107 4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) Scuotere il nuovo pacchetto di carta da entrambi i lati, come indicato in figura Piegare indietro i primi quattro o cinque fogli e sistemare il nuovo pacchetto di carta di piatto nel vano di alimentazione carta (Attenzione: Controllare che la carta non occupi i lati estremi del vano).
  • Página 108 4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) Chiudere il coperchio del vano carta e la guida di avanzamento della carta. Posizionare l’ora corretta in corrispondenza dell’indicatore del tempo ruotando il rullo dentato. Inserire premendo la cassetta nell’unità fino allo scatto di fine corsa. 4.2.
  • Página 109 4 Sostituzione delle parti di consumo (carta / penne) 4.3. Sostituzione della ruota di stampa 4.3.1. Preparazione Aprire lo sportello del registratore Estrarre il telaio dal corpo. Posizionare il selettore per traccia a punti, in posizione OFF (0). La testina di stampa si muoverà...
  • Página 110 5 Ricerca errori 5. Ricerca errori 5.1 La stampa è al di fuori della tolleranza dichiarata 5.1.1 Registratore a traccia continua Causa: i pennini sono piegati. Rimedio: Sostituire i pennini. 5.1.2 Registratore a punti Causa: Influenza esterna/effetti a lungo termine Rimedio: Tarare il punto zero e il campo .
  • Página 111 5 Ricerca errori Preparazione • Prima della taratura, annotare le posizioni degli interruttori. • Inserire il ponticello in posizione tensione. • Collegare il generatore di riferimento al posto del segnale di ingresso all’ingresso dei morsetti. • Estrarre l’unità dal corpo. •...
  • Página 112 6 Dati tecnici 6. Dati tecnici Misura Campi Tensione: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V comp. Corrente: 0...20 mA, 4...20 mA (via shunt), Ingresso >=1 MOhm su tensione/50 Ohmsu corrente imped. Precisione: Classe 0,5 - DIN 43782, Parte 2 ≤ 0,5% of FSD Precisione di base: ≤...
  • Página 113 6 Dati tecnici Registra- Scale Scale adesive sostituibili: zione/ 1 per canale per traccia continua Display 1 per registratore a punti Sistema di Registratore su carta: registrazione Rapido sistema di compensazione e cinghia dentata. Stampa tramite pennini sostituibili agevolmente. (durata dell’inchiostro: circa 1500m a 20mm/h), Canale 1: blu, canale 2: rosso, canale 3: verde Registratore a punti: Testina di stampa a 6 colori intercambiabile.
  • Página 114 7 Accessori/materiale di consumo 7. Accessori / matriale di consumo (Consultare il fornitore in fase d’ordine) Carta Carta a rotolo 10 mm/h Order No. 50052851 Carta a rotolo 20 mm/h Order No. 50045256 Carta a rotolo 60 mm/h Order No. 50052852 Carta a rotolo 120 mm/h Order No.
  • Página 115 Colour recorder Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung 1 ... 28 (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions (Please read before installing the unit) 29 ... 56 Unit number:........ Enregistreur couleurs Mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 57 ...
  • Página 116: General

    1 Contents/General Contenido Pág. 1. General - Daños durant el transporte - ¿Es La unidad correcta? - Entrega completa 2. Correcto uso y notas de seguridad 3. Instalación/ajuste - Instalación mecánica - Condiciones ambientales - Nota sobre el conexionado - Conexionado/esquema terminales - Cambio de escala - Ajuste del registrador de trazo - Ajuste del registrador por puntos...
  • Página 117: Correcto Uso Y Notas De Seguridad

    2 Correct use and safety notes Atención a los siguientes símbolos: Nota: Notas para una mejor instalación Atención: El ignorar esta nota puede causar daños en el aparato o mal funcionamiento. Peligro: El ignorar esta advertencia puede causar daños personales. 2.
  • Página 118: Instalación/Ajuste

    3. Installation/Setting up 3. Instalación mecánica 3.1 Instalación Preparar el espacio requerido en el panel: tamaño 138+1 mm x 138+1 mm (según DIN 43700). La profundidad de la unidad es de aprox. 275 mm. Colocar la unidad a través del panel. À...
  • Página 119: Condiciones Ambientales

    3 Installation/Setting up 3.2 Condiciones ambientales Alejar las unidades de fuertes campos magnéticos (comprobar datos técnicos: protección contra interferencias). Protección frontal IP 54. Rango de temperatura ambiental: 0...50 °C, Máx. humedad relativa sin condensación: 75% 3.3 Nota sobre el conexionado: Si existe la posibilidad de altas oscilaciones de energía en el cable principal, se recomienda conectar un protector para sobrevoltaje.
  • Página 120: Conexiones/Esquema De Terminales

    3. Installation/Setting up 3.4 Conexiones/esquema de terminales Leer apartado “3.3 Nota sobre el conexionado”.
  • Página 121: Cambio De Escala

    3 Installation/Setting up 3.5 Cambio de escalas 1. Seleccionar la escala adecuada en la hoja de escalas autoadhesivas. En la entrega se proporcionan siempre 2 hojas por canal. Nota: En caso de rangos especiales, emplear la hoja de escalas en blanco y escribir los rangos deseados. 2.
  • Página 122: Ajuste Del Registrador De Trazo

    3. Installation/Setting up 3.6 Ajuste del registrador de trazo 3.6.1 Extraer el chassis de la caja Abrir completamente la cubierta frontal del registrador, extraer la caja. Liberar el sist. de bloqueo (en la parte Ê inferior derecha de la caja) Coger el chassis por los orificios del panel separador (en la parte superior de Ë...
  • Página 123: Ajuste De Rangos De Medida

    3 Installation/Setting up 3.6.3 Ajuste de rangos de medida La selección del rango de medida se realiza mediante los interruptores DIP 1y 2. Estos se encuentran en la parte derecha del chassis del registrador. Cada canal puede ser fijado individualmente. 3.6.4 Ajustes interruptores DIP 1 y 2 Los interruptores DIP 3 y 4 no afectan al ajuste del rango de medida.
  • Página 124: Cambio De La Velocidad Del Papel

    3. Installation/Setting up El ajuste fino de amortiguación se realiza con un potenciómetro. 3.6.6 Cambio de la velocidad del papel La velocidad del papel puede ajustarse a su aplicación. Existen ocho velocidades. Para cambiar la velocidad se utiliza un selector situado en la parte derecha del chassis del registrador.
  • Página 125: Ajuste Del Registrador Por Puntos

    3 Installation/Setting up 3.7 Ajuste del registrador por puntos 3.7.1 Extraer el chassis de la caja (ver 3.6.1) Abrir completamente la cubierta frontal del registrador, extraer la caja. Liberar el sist. de bloqueo (en la parte Ê inferior derecha de la caja) Coger el chassis por los orificios del panel separador (en la parte superior de Ë...
  • Página 126 3. Installation/Setting up 0 .. 10 V – 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA vía derivación interna – (el puente debe estar conectado, ver diagrama de conexiones) – Canal off – 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA vía derivación interna (el puente debe estar conectado, ver diagrama de conexiones)
  • Página 127 3 Installation/Setting up 3.7.5 Cambio de la velocidad del papel La velocidad del papel puede ajustarse a su aplicación. Existen ocho velocidades. Para cambiar la velocidad se utiliza un selector situado en el PCB del registrador. Extraer el chassis de la caja del registrador (ver 3.7.1) Se puede seleccionar la velocidad del papel utilizando un destornillador (tamaño aprox.
  • Página 128 3. Installation/Setting up 3.7.6 Preajuste de la “secuencia de tiempo del punteado.” La “secuencia de tiempo del punteado” describe el tiempo entre dos secuencias de puntos. Esta puede incrementarse si la alimentación del papel es lenta y/o las señales de entrada cambian muy lentamente. Al utilizar la función de punteado inteligente, se reduce el desgaste mecánico de la unidad, aumenta la vida del rodillo de impresión y se espacia el mantenimiento.
  • Página 129: Función De Punteado Inteligente

    3 Installation/Setting up 3.7.7 Función de punteado inteligente La función de punteado del registrador depende de la velocidad del papel y de la secuencia de puntos. Ello significa que la unidad sólo realizará un punto en el papel si ha sucedido lo siguiente: un movimiento de al menos 0.5 mm en tiempo y/o amplitud de axis.
  • Página 130: Conectar Indicación Cíclica Del Valor De Medida

    3. Installation/Setting up La ”función de punteado inteligente” puede desconectarse mediante el interruptor DIP 1 en el circuito impreso del registrador.” Elementos de operación Conectar “Función inteligente de punteado" “ON”: “Función inteligente de punteado” activa. 3.7.9 Conectar indicación cíclica del valor de medida El rodillo de impresión puede indicar el valor medido actual.
  • Página 131 3 Installation/Setting up Elementos de operación Conectado para “indicación cíclica del valor de medida” “ON”: “Indicación cíclica del valor de medida” activa. Todos los valores están posicionados e indicados incluso cuando el punto no está ajustado.
  • Página 132: Recambio De Consumibles

    4 Changing consumables (paper/pens) 4. Consumibles (papel/plumillas) 4.1 Cambio del papel El registrador utiliza rollo de papel o papel doblado en forma de Z. Ambos tipos de papel pueden utilizarse en un cassette combinado. El papel se cambia del siguiente modo: 4.1.1 Cambio del rollo de papel Abrir la cubierta frontal del registrador.
  • Página 133 4 Changing consumbables (paper/pens) Volver a montar el eje de bobinado colocando las dos partes y girándolas en sentido horario hasta el tope. Colocar el eje de bobinado en las guías del compartimento del papel (Atención: la rueda dentada debe quedar a la izquierda). Tirar la cubierta del papel hacia atrás.
  • Página 134: Cambio Del Papel Doblado En Z

    4 Changing consumables (paper/pens) 4.1.2 Papel doblado en Z Abrir la cubierta frontal del registrador. Extraer el cassette mediante la lengüeta de la guía de Plexiglas, tirar hacia afuera y extraer el cassette del registrador. Ladear la guía del papel y estirar de la lengüeta. Extraer el papel usado del cassette.
  • Página 135 4 Changing consumbables (paper/pens) Coger el papel nuevo y pasar las hojas como se muestra arriba. Tomar las primeras 4 o 5 hojas y doblarlas hacia atrás, colocando el resto de papel plano en su compartimento. (Atención: el papel no deberá descansar fuera de los bordes del compartimento).
  • Página 136: Cambio De Las Plumillas/Mod. Impresión

    4 Changing consumables (paper/pens) Cerrar la cubierta y la guía de alimentación. Posicionar la cuadrícula de tiempo girando el eje hasta que el tiempo real coincida con la marca de tiempo. Volver a insertar el cassette en el registrador hasta su posición original. 4.2.
  • Página 137: Cambio Del Cabezal De Impresión

    4 Changing consumbables (paper/pens) 4.3. Cambio del cabezal de impresión 4.3.1. Preparación Abrir la cubierta del registrador. Extraer el chassis de la caja. Poner el selector de „secuencia de punteado“ en posición OFF (0). El cabezal de impresión se desplaza hacia la izquierda de la unidad y no se mueve hasta que la “secuncia de punteado”...
  • Página 138: Detección De Fallo

    5 Fault finding 5. Detección de fallo 5.1 El trazo no entra dentro de las tolerancias especificadas 5.1.1 Registrador de trazo Causa: Las plumillas están curbadas. Remedio: Cambiar las plumillas. 5.1.2 Registradores de trazo y por puntos Causa: Influencias externas/efectos a largo plazo Remedio: Calibrar cero y desviación de escala.
  • Página 139 5 Fault finding Preparación • Antes de calibrar anotar las posiciones de los interruptores. • Conectar el puente a la posición de voltaje. • Quitar las señales de entrada y conectar la fuente de referencia a los terminales de entrada. •...
  • Página 140: Datos Técnicos

    6 Technical data 6. Datos técnicos Compo- Rangos Voltaje: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V nentes Corriente: 0...20 mA, 4...20 mA (usar puente interno), Entrada >=1 MOhm en voltaje/50 Ohm en corriente medida impedancia Precisión: Clase 0,5 según DIN 43782, Parte 2 ≤...
  • Página 141 6 Technical data Regis- Escalas Escalas adhesivas intercambiables: trador , 1 por canal con el registrador por trazo display 1 con el registrador por puntos Sistema de Registrador de trazo: registro Sist. de compensación rápida con correa dentada. Impresión con plumillas de color fácilmente intercambiables.
  • Página 142: Accesorios/Consumibles

    7 Accessories/consumables 7. Accesorios/consumibles (Si desea realizar un pedido, póngase en contacto con su suministrador) Papel Rollo de papel para 10 mm/h No. ref. 50052851 Rollo de papel para 20 mm/h No. ref. 50045256 Rollo de papel para 60 mm/h No.
  • Página 143 Kleuren schrijver Farbschreiber Deutsch Betriebsanleitung (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 28 Gerätenummer:......Colour recorder English Operating instructions 29 ... 56 (Please read before installing the unit) Unit number:........ Enregistreur couleurs Mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 57 ...
  • Página 144: Algemeen

    1. Inhoudsopgave/Algemeen Inhoudsopgave Bladzijde 1. Algemeen - Transportschade - Het juiste instrument? - Leveringsomvang 2. Correct gebruik en veiligheidsinstructies 3. Montage/Inbedrijfname - Inbouw - Omgevingscondities - Aansluitinstructies - Aansluitingen/klemmenschema - Schalen wijzigen - Bediening lijnschrijver - Bediening puntschrijver 4. Vervangen van verbruiksmateriaal - Papier vervangen papierrollen - Papier vervangen vouwpapier - Vervangen van de stiften/printwielen...
  • Página 145: Correct Gebruik En Veiligheidsinstructies

    2. Correct gebruik en veiligheidsinstructies Let u op de volgende tekens: Opmerking: advies voor optimale inbedrijfstelling Opgelet: het negeren hiervan kan tot schade aan het instrument of een verkeerde werking leiden! Waarschu- het negeren van een waarschuwing kan wing: leiden tot persoonlijke ongelukken! 2.
  • Página 146: Montage/Inbedrijfname

    3. Montage/Inbedrijfname 3. Montage 3.1 Mechanische installatie Zorgt u voor een paneeluitsparing ter grootte van 138+1 mm x 138+1 mm (conform DIN 43700). De inbouwdiepte bedraagt ca. 275 mm. Schuif het instrument van voren door de À paneeluitsparing. Om oververhitting te vermijden, adviseren we een afstand van >...
  • Página 147: Omgevingscondities

    3. Montage/Inbedrijfname 3.2 Omgevingscondities: Afstand tot magnetische velden: zie technische gegevens over storingsongevoeligheid! Beschermzijde voorzijde IP 54. Omgevingtemperatuurbereik: 0...50 °C, max 75% rel. vochtigheid zonder condens. 3.3 Aansluitinstructies Indien er bij lange signaalleidingen kans op instrooiïng bestaat, adviseren wij een overspanningsbeveiliging (bijv.
  • Página 148: Aansluitingen/Klemmenschema

    3. Montage/Inbedrijfname 3.4 Aansluitingen / klemmenschema Zie par. “3.3 Aansluitinstructies”.
  • Página 149: Schalen Wijzigen

    3. Montage/Inbedrijfname 3.5 Schalen wijzigen5 Schalen wijzigen 1. Kiest de passende schaal en de juiste eenheid van de meegeleverde schaalverdelingsstickers. Tip: voor speciale meetbereiken kunt u de neutrale schalen eenvoudig zelf beschrijven of cijfers van niet gebruikte schalen gebruiken. 2. Plakt u de sticker op de schaal. 3.
  • Página 150: Bediening Lijnschrijver

    3. Montage/Inbedrijfname 3.6 Bediening lijnschrijver 3.6.1 Uitschuiven van het chassis Frontdeur openen en cassette uitnemen. Cassette uitnemen Binnenwerk eruit schuiven Borgveer (in de cassettenschacht rechtsonder) Ê optillen; in de gaten van de scheidingswand Ë cassetteschacht boven) grijpen en het chassis tot aan de aanslag uit de behuizing trekken.
  • Página 151 3. Montage/Inbedrijfname 3.6.3 Meetbereiksinstelling De meetbereikskeuze kan, voor ieder afzonderlijk kanaal, worden uitgevoerd met behulp van de DIP-schakelaars 1 en 2 op de rechterzijde van de printkaart. 3.6.4 Instelling van de DIP-schakelaars 1 en 2 De DIP-schakelaars 3 en 4 hebben geen invloed op de instelling van de meetbereiken.
  • Página 152 3. Montage/Inbedrijfname Via een 10-gangs slagenpotentiometer zijn de dempings tijden in te stellen. 3.6.6 Wijzigen van de papiersnelheid Afhankelijk van het proces kan de papiersnelheid trapsgewijs aangepast worden. U kunt deze stappen via een draaischakelaar aan de rechter zijde van het chassis veranderen .
  • Página 153: Bediening Puntschrijver

    3. Montage/Inbedrijfname 3.7 Bediening puntschrijver 3.7.1 Uittrekken van het chassis (tekeningen, zie 3.6.1) Frontdeur geheel openen, cassette uitnemen. Stopveer (in de cassetteschacht rechts onder) optillen; pak het Ê chassis door de gaten van de scheidingswand (in de Ë cassetteschacht boven) en trek het tot aan de aanslag uit de behuizing.
  • Página 154 3. Montage/Inbedrijfname 0 .. 10 V 0 .. 1 V, 0 .. 20 mA via interne shunt (wordt per jumper toegekend, zie aansluitschema 3.4) Kanaal uit 0,2 .. 1 V, 4 .. 20 mA via interne shunt (wordt per jumper toegekend, zie aansluitschema 3.4)
  • Página 155 3. Montage/Inbedrijfname 3.7.5 Wijzigen van de papiersnelheid Afhankelijk van het proces kan de papiersnelheid traps- gewijs worden aangepast. U kunt deze stappen via een draaischakelaar aan de rechterzijde van het chassis veranderen. Trekt u het chassis uit de recorder (zie 3.6.1). Met een schroevendraaier kunt u de gewenste papiersnelheid kiezen.
  • Página 156 3. Montage/Inbedrijfname 3.7.6 Instelling van de puntschrijftijd De “puntschrijftijd” is de tijd die de schrijver neemt tussen het schrijven van twee punten. Bij lage papiersnelheden en/of zeer langzaam veranderende signalen kan de puntschrijftijd worden verhoogd. Bij “uitgeschakelde puntschrijffunctie” wordt daardoor het mechaniek gespaard en de levensduur verlengd.
  • Página 157: Intelligente Printfunctie

    3. Montage/Inbedrijfname 3.7.7 Intelligente printfunctie Afhankelijk van de papiersnelheid en puntvolgorde zet het instrument alleen dan een nieuwe punt indien er een verandering (van tenminste 0,5mm in tijd- en/of amplitude) is opgetreden. Dit betekent dat er geen punt van dezelfde of een andere kleur op dezelfde plaats wordt gezet.
  • Página 158 3. Montage/Inbedrijfname De “intelligente puntdrukfunctie” kan via DIP- schakelaar 1 op de printkaart uitgeschakeld worden. Bedieningselementen Schakelaar van de “intelligente puntdrukfunctie” “IN”: intelligente puntrdrukfunctie is actief. 3.7.9 Inschakelen van de cyclische meetwaarde- aanwijzing Om het mechaniek te sparen, wordt (bij instelling af fabriek) in combinatie me de “intelligente puntdrukfunctie”...
  • Página 159 3. Montage/Inbedrijfname Bedieningselementen Schakelaar voor “cyclische meetwaarde-aanwijzing” “IN”: de cyclische meetwaarde-aanwijzing; d.w.z. elk punt wordt aangewezen, ook indien er niets gedruk wordt.
  • Página 160: Vervangen Van Verbruiksmateriaal

    4. Vervangen van papier en stiften 4. Vervangen van papier en stiften 4.1 Papier vervangen De schrijver werkt met papierrollen of met vouwpapier. Beide papiersoorten worden door middel van een combicassette getransporteerd. Vervang het papier als volgt: 4.1.1 Papierrollen Frontdeur geheel openen. Cassette aan de greep van de plexiglazen papiergeleiding recht uittrekken en verwijderen.
  • Página 161 4. Vervangen van papier en stiften Opwikkelrol weer samenvoegen en door rechtsom te draaien weer vergrendelen. Opwikkelrol (let op: met tandwiel links) in de geleidingen in het verzamel- compartiment terugleggen. Papierdeksel met lichte druk naar achteren wegklappen en lege papierrol uit het voorraadcompartiment verwijderen.
  • Página 162: Papier Vervangen Vouwpapier

    4. Vervangen van papier en stiften 4.1.2 Vouwpapier Frontdeur geheel openen. Cassette aan de greep van de plexiglas-papiergeleiding recht uitrekken en verwijderen. Til de papiergeleiding op en scheur de papierstrip naar voren toe af. Papiergeleiding naar voren wegklappen. Papierdeksel met lichte druk naar achteren wegklappen. Omkeerlineaal naar boven draaien.
  • Página 163 4. Vervangen van papier en stiften Nieuwe stapel vouwpapier aan beide zijden losschudden. De eerste vier tot vijf vouwen van het papier naar achteren leggen en de nieuwe stapel vouwpapier vlak in het voorraadcompartiment plaatsen (let op: papier niet op de vouwen plaatsen!). Omkeerlineaal weer naar onderen klappen.
  • Página 164: Vervangen Van De Stiften/Printwielen

    4. Vervangen van papier en stiften Papierdeksel en papiergeleiding sluiten. Door het verdraaien van de pennenwals de tijdsafdruk zodanig positioneren, dat de momentele tijd overeenkomt met de tijdsmarkering op het papier. Papiercassette terugplaatsen in het instrument en schuif deze naar binnen tot aan de borging.
  • Página 165 4. Vervangen van papier en stiften 4.3. Vervangen van de schrijfkop. 4.3.1. Voorbereiding Deur geheel openen. Cassette geheel uittrekken. Draaischakelaar “puntschrijftijd” in stand “0" zetten. Schrijfkop loopt naar de linker aanslag en wordt niet meer bewogen. Het papier wordt verder getransporteerd met de ingestelde snelheid.
  • Página 166: Oplossen Van Storingen

    5. Oplossen van storingen 5. Oplossen van storingen 5.1 De registratie komt buiten de toelaatbare grenzen 5.1.1 Lijnschrijver Oorzaak: De veerpennen zijn verbogen. Oplossing: Pennen vervangen. 5.1.2 Lijn- en puntschrijver Oorzaak: Externe invloeden/lange-termijn-effecten Oplossing: Kalibreer zowel het nulpunt- als signaalbereik Uw schrijver is af fabriek ingeregeld.
  • Página 167 5. Oplossen van storingen Voorbereiding • Noteer vóór het inregelen de uitgangspositie van de schakelaars. • Steekt u de jumper in de spanningspositie. • Verwijder de signaalleidingen en sluit de referentie- bron aan. • Trek het chassis uit de behuizing. •...
  • Página 168: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens 6. Technische gegevens Meet- Meetbereik Spanning: 0...1/10 V, 0,2...1 V, 2...10 V bereik- Stroom: 0...20 mA, 4...20 mA (via interne shunt), comp. Ingangsweer- >=1 MOhm bij spanning / 50 Ohm bij stroom stand Meetafwijking: klasse 0,5 conform DIN 43782, deel 2 Basisnauwkeurigheid: ≤...
  • Página 169 6. Technische gegevens Regi- Schalen Vervangbare sticker met schaalverdeling: stratie- 1 per kanaal bij de lijnschrijver deel/ 1 voor alle kanalen bij de puntschrijver aanwij- zing Schrijfsysteem Lijnschrijver: snel compensatiesysteem met tandriemaandrijving. Optekening door makkelijk te wissen kleurenpennen (kleurencapaciteit: bij referentieomstandigheden voor ca.
  • Página 170: Accessoires/Verbruiksmateriaal

    7. Toebehoren/verbruiksmateriaal 7. Toebehoren / verbruiksmateriaal Papier Papierrollen voor 10 mm/h bestelnr. 50052851 Papierrollen voor 20 mm/h bestelnr. 50045256 Papierrollen voor 60 mm/h bestelnr. 50052852 Papierrollen voor 120 mm/h bestelnr. 50052853 Papierrollen voor 300 mm/h bestelnr. 50052854 Papierrollen voor 600 mm/h bestelnr.
  • Página 171 chroma-log...
  • Página 172 Tel. ++55 (11) 50313455, Fax (11) 50313067 Tel. ++675 (3) 251188, Fax (3) 259556 Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Poland Canada Philippines Endress+Hauser Polska Sp. z o.o. Tel. ++43 (1) 88056-0, Fax (1) 88056-35 Endress+Hauser Ltd. Brenton Industries Inc. Warszawy Burlington, Ontario Makati Metro Manila Belarus Tel.

Este manual también es adecuado para:

Chroma-log slChroma-log sp

Tabla de contenido