Graco XTR 7 Serie Manual Del Usuario
Graco XTR 7 Serie Manual Del Usuario

Graco XTR 7 Serie Manual Del Usuario

Pistola de pulverización sin aire
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instructions / Instructions / Anleitung / Instrucciones
Read warnings and instructions. / Lire les mises en garde et instructions.
Warnhinweise und Anleitungen lesen. / Lea las advertencias e instrucciones.
XTR
7 Airless Spray Gun
Pistolet pulvérisateur sans air XTR
XTR
7 Airless-Spritzpistole
XTR
7 Pistola de pulverización sin aire
For use with Protective Coating Materials
Pour l'application de revêtements de protection
Für Schutzanstriche
Para utilizar con materiales de revestimiento protector
XTR 7, Part No. XTR700 / XTR 7, réf. XTR700
XTR 7, Teile-Nr. XTR700 / XTR 7, ref. pieza XTR700
Heavy Duty RAC tip guard, no tip
Garde-buse RAC série lourde, sans buse
Heavy Duty RAC Düsenschutz, ohne Düse
Portaboquillas RAC para uso intensivo, sin boquilla
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part No. XTR701 / XTR 7, réf. XTR701
XTR 7, Teile-Nr. XTR701 / XTR 7, ref. pieza XTR701
Standard (non-reversing) Dripless
Garde-buse standard (non réversible) DripLess
Dripless
(tropffreier) Standard-Düsenschutz (nicht umkehrbar), Flache Düse 519
Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part Nos. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, réf. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705
XTR 7, Teile-Nr. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, ref piezas XTR702, XTR703, XTR704, XTR705
Heavy Duty RAC tip guard, 519 SwitchTip
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip
Heavy Duty RAC Düsenschutz, 519 SwitchTip
Portaboquillas RAC para uso intensivo, 519 SwitchTip
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Tip Guard, 519 Flat Tip
, buse plate 519
, boquilla plana 519
7
310743G
TI5045A
ll 2 G

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco XTR 7 Serie

  • Página 1 Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 ll 2 G Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Garantía de Graco ..... . 48 Graco Information ......48...
  • Página 3: Manual Conventions

    Manual Conventions Manual Conventions Warning Caution CAUTION WARNING A caution alerts you to possible equipment damage or destruction if you do not follow instructions. A warning alerts you to possible serious injury or death if you do not follow instructions. Note Symbols, such as fire and explosion (shown), alert you to a specific hazard and direct you to read the...
  • Página 4 Manual Conventions Warning Skin Injection Hazard High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment. •...
  • Página 5: Personal Protective Equipment

    Misuse can cause serious injury or death. • For professional use only. • Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information. • Read manuals, warnings, tags, and labels before operating equipment. Follow instructions. • Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
  • Página 6: Conventions Du Manuel

    Conventions du manuel Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instruc- tions.
  • Página 7 Conventions du manuel Mise en garde DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
  • Página 8 Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
  • Página 9: Konventionen In Dieser Betriebsanleitung

    Konventionen in dieser Betriebsanleitung Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung Vorsicht VORSICHT WARNUNG Ein Vorsicht-Symbol weist auf die Gefahr von Geräte- beschädigungen oder andere Zerstörungen bei Miss- achtung der Anweisungen hin. Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser Anweisungen.
  • Página 10 Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich han- delt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
  • Página 11 Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Anwendung nur durch geschultes Personal. • Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und Hinweisschilder lesen. Anweisungen beachten.
  • Página 12: Convenciones Del Manual

    Convenciones del manual Convenciones del manual Advertencia Precaución PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
  • Página 13 Convenciones del manual Advertencia PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una her- ida grave que puede conducir a la amputación.
  • Página 14: Equipo De Protección Personal

    Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema.
  • Página 15: System Requirements / Exigences Du Système / Systemanforderungen / Requisitos Del Sistema

    System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema • Install a bleed-type master air valve on a pneumatic pump air supply line to relieve air trapped between this valve and the pump after air regulator is shut off.
  • Página 16: Grounding / Mise À La Masse / Erdung / Conexión A Tierra

    Grounding / Mise à la masse / Erdung / Conexión a tierra Grounding / Mise à la masse / Erdung / Conexión a tierra WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Página 17: Gun Trigger Safety / Sécurité De Gâchette Du Pistolet / Abzugssperre Der Pistole / Seguro Del Gatillo De La Pistola

    Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 18: Important / Important / Wichtig

    Important / Important / Wichtig / Importante Important / Important / Wichtig / Importante Do not try to unscrew the gun housing from the handle. Do not use a vice grips or place the gun in a vice to separate the gun handle from the head.
  • Página 19: Pressure Relief Procedure / Procédure De Décompression / Druckentlastung / Procedimiento De Descompresión

    Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Página 20 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. TI5049A Open drain valve. Leave drain valve open. Ouvrir la vanne de décharge. Laisser la vanne de décharge ouverte.
  • Página 21: Rac Tip Installation / Montage De La Buse Rac / Einbau Der Rac-Düse / Instalación De La Boquilla Rac

    RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 22: Operating Gun / Fonctionnement Du Pistolet / Arbeiten Mit Der Pistole / Funcionamiento De La Pistola

    Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 23 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Observer la Procédure de décompression, page 19. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19. TI5047A Install spray tip and tip guard.
  • Página 24: Adjusting Spray Pattern / Réglage Du Jet / Spritzbild Einstellen / Ajuste Del Chorro De Pulverización

    Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Adjusting Spray Pattern / Réglage du jet / Spritzbild einstellen / Ajuste del chorro de pulverización Spray Pattern Size / Ampleur du jet / Spritzbildgröße / Tamaño del chorro de pulverización The spray tip orifice and spray angle determine pattern coverage and size.
  • Página 25 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Tighten nut (C). Serrer l’écrou (C). Mutter (C) festziehen. Apriete la tuerca (C). TI5180A 310743G...
  • Página 26: Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento

    Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Cleaning Spray Tip and Tip Guard / Nettoyage de la buse de pulvérisation et du garde-buse / Spritzdüse und Düsenschutz reinigen / Limpieza de la boquilla de pulverización y del portaboquillas WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 27 Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento If RAC Spray Tip Clogs / Si la buse RAC est bouchée / Wenn die RAC Spritzdüse verstopft ist / Si la boquilla de pulverización RAC se obstruye WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 28 Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. TI5049A Rotate (G) 180° to spraying position (arrow points forward). Tourner (G) 180° en position pulvérisation (flèche vers l’avant). (G) um 180° in die Spritzposition drehen (Pfeil zeigt nach vorne).
  • Página 29: Flushing / Rinçage / Spülen

    Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado Remove and clean GHD RAC spray tip. Démonter et nettoyer la buse RAC GHD. GHD RAC Spritzdüse ausbauen und reinigen. Desmonte y limpie la boquilla de pulverización GHD RAC. TI5183A Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Página 30 Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado Put the pump intake in a grounded pail of compatible solvent. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de solvant compatible. Die Pumpen-Saugleitung in einen geerdeten Behälter mit einem geeigneten Lösungsmittel tauchen.
  • Página 31: Cleaning Filter / Nettoyage Du Filtre / Filter Reinigen / Limpieza Del Filtro

    Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Engage trigger lock. Observer la Procédure de décompression, page 19. Verrouiller la gâchette. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Abzugsperre verriegeln. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19.
  • Página 32 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Disconnect trigger guard from gun body beneath diffuser by pushing up on guard hook and pulling it out of notch. Désolidariser la sous-garde du corps du pistolet en dessous du diffuseur en poussant la garde vers le haut et en la décro- chant.
  • Página 33 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro When alignment notches (A) are no longer engaged, use your hand to twist handle and remove it from gun head. Dès que les encoches d’alignement (a) sont dégagées, tourner la poignée à...
  • Página 34 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Apply light coating of grease to threads and then attach handle to gun head by hand twisting handle until notches (A) on the gun head and handle meet and are aligned. Enduire le filetage d’une mince couche de graisse, puis fixer manuellement la poignée sur le pistolet en tournant la poignée jusqu’à...
  • Página 35: Repair / Réparation / Reparatur

    Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Repair Kit 248837 is available. Parts included with the kit are marked with Il existe un kit de réparation 248837. Les pièces comprises dans ce kit sont repérées par Der Reparatursatz 248837 ist verfügbar.
  • Página 36 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Remove the valve seat (10*) and gasket (9*). Retirer le siège de la vanne (10*) et le joint (9*). Ventilsitz (10*) und Dichtung (9*) abnehmen. Saque el asiento de la válvula (10*) y la junta (9*) del cuerpo del regulador.
  • Página 37 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Clean and replace parts as needed. Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant. Teile reinigen und nach Bedarf auswechseln. Limpie y reemplace las piezas según sea necesario. If you need to remove the trigger / S’il faut démonter la gâchette / Wenn der Abzug ausgebaut werden muss / Si necesita desmontar el gatillo Using a wrench, remove screw (12) from the trigger stud (11).
  • Página 38: Assembly / Assemblage / Zusammenbauen / Montaje

    Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Assembly / Assemblage / Zusammenbauen / Montaje Use clean, petroleum jelly where grease is indicated. Utiliser du pétrolatum propre aux endroits à graisser. Zum Einfetten saubere Rohvaseline verwenden. Utilice vaselina limpia en los puntos que deba engrasar. Press a new gasket (3*) into the gun body.
  • Página 39 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Lightly grease valve seat (10*) threads. Squeeze the trigger to retract the needle and install gasket (9*) and valve seat (10*). Torque valve seat to 26-32 ft-lbs (35-43 N•M). Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*). Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place.
  • Página 40 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Start and prime the pump. Démarrer et amorcer la pompe. Pumpe starten und entlüften. Ponga en marcha y cebe la bomba. Disengage the trigger lock and trigger the gun into a metal waste container. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un récipient métallique à...
  • Página 41: Xtr 7 Parts / Pièces Composant Le Xtr 7 / Teile Xtr 7 / Piezas De La Xtr 7

    XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 TI5192B 310743G...
  • Página 42: Xtr 7 Parts List / Nomenclature Xtr 7 / Teileliste Xtr 7 / Lista De Piezas De La Xtr 7

    XTR 7 Parts List / Nomenclature XTR 7 / Teileliste XTR 7 / Lista de piezas de la XTR 7 XTR 7 Parts List / Nomenclature XTR 7 / Teileliste XTR 7 / Lista de piezas de la XTR 7 Part Nos.
  • Página 43: Technical Data

    Technical Data Accessories 246297 Part No. : 180° Spray Nozzle Front Extension: 7/8-14 UNF-2B (tip guard and tip not included) 7/8-14 UNC-2B Part No. 246294:10" (0.25 m) Part No. 246295:15" (0.4 m) Part No. 246296:18" (0.5 m) TI235028 TI243295A Technical Data XTR 7 Maximum Working Pressure.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Accessoires 246297 Réf. No : buse de pulvérisation à 180° Rallonge: 7/8-14 UNF-2B (sans garde-buse et buse) 7/8-14 UNC-2B Réf. No 246294:10” (0,25 m) Réf. No 246295:15” (0,4 m) Réf. No 246296:18” (0,5 m) TI235028 TI243295A Caractéristiques techniques XTR 7 Pression maximum de service .
  • Página 45: Technische Daten

    Technische Daten Zubehör 246297 Teile-Nr. : 180° Spritzdüse Frontverlängerung: 7/8-14 UNF-2B (ohne Düsenschutz und Düse) 7/8-14 UNC-2B Teile-Nr. 246294:10" (0,25 m) Teile-Nr. 246295:15" (0,4 m) Teile-Nr. 246296:18" (0,5 m) TI235028 TI243295A Technische Daten XTR 7 Zulässiger Betriebsüberdruck ......7250 psi (50 MPa, 500 bar) Größe der Materialöffnung .
  • Página 46: Características Técnicas

    Características técnicas Accesorios 246297 Ref. pieza : Boquilla de pulverización de 180° Extensión delantera: 7/8-14 UNF-2B (portaboquillas y boquilla no incluidas) 7/8-14 UNC-2B Ref. pieza 246294:0,25 m (10”) Ref. pieza 246295:0,4 m (15”) Ref. pieza 246296:0,5 m (18”) TI235028 TI243295A Características técnicas XTR 7 Presión máxima de trabajo.
  • Página 47 Características técnicas 310743G...
  • Página 48: Graco Standard Warranty / Garantie Graco Standard / Graco Standard-Garantie / Garantía De Graco

    With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

Este manual también es adecuado para:

Xtr700Xtr701Xtr702Xtr703Xtr704Xtr705

Tabla de contenido