Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions /
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE MIG/MAG Schweißbrenner PP
EN MIG/MAG Welding torches PP
FR MIG/MAG Torches de Soudage PP
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura PP
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel PP

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions / FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE MIG/MAG Schweißbrenner PP EN MIG/MAG Welding torches PP FR MIG/MAG Torches de Soudage PP ES MIG/MAG Antorcha de soldadura PP www.binzel-abicor.com...
  • Página 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Identifikation 1 Identifikation Die Push-Pull Schweißbrenner der Baureihe „PP“ gewährleisten eine konstante und somit problemlose Drahtförderung. Diese Ausführung wird überwiegend beim Aluschweißen, dem Einsatz dünner Drähte sowie bei langen Schlauchpaketen verwendet. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise

    2 Sicherheit 2.2 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Technische Daten

    0,8 - 1,0 10 - 18 luft 0,8 - 1,2 10 - 18 240D flüssig 100 0,8 - 1,2 10 - 20 401D flüssig 100 0,8 - 1,6 10 - 20 Tab. 3 Produktspezifische Brennerdaten nach EN 60974-7 PP BAL.0212.0 • 2018-07-16 DE - 5...
  • Página 6: Verwendete Zeichen Und Symbole

    1,0 / 1,0 mm Stahl/Aluminium 1,2 / 1,2 mm Stahl/Aluminium 1,6 / 1,6 mm Stahl/Aluminium Tab. 5 Drahtförderrollen PP 3.2 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen ...
  • Página 7 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlmittelzufuhr ab. •...
  • Página 8: Brenner Ausrüsten

    4 Inbetriebnahme 4.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durch- bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: Typ 24/36/240D Gasverteiler Typ 401D Stromdüse Brennerhals Gasdüse Düsenstock Abb.
  • Página 9: Liner Montieren

    4 Inbetriebnahme 4.2 Liner montieren HINWEIS • Neue, noch unbenutzte Führungsspiralen oder Kunststoffseelen müssen auf die tatsächliche Schlauchpaketlänge gekürzt werden. 4.2.1 Liner (Spirale) Zur Verwendung von Stahldrähten. 4 – 5 mm 40° Brennerhals Zentralstecker Haltenippel Einlaufnippel Mehrfachschlüssel Führungsspirale Drahtförderschlauch Überwurfmutter Schlauchpaket Abb.
  • Página 10 (Kunststoff) (8) stecken und unter Spannung die Überwurfmutter (3) festschrauben. 5 Überlange Liner (Kunststoff) (8) vor den Drahtförderrollen (4) (Drahtvorschubgerät) markieren. 6 Liner (Kunststoff) (8) mit ABICOR BINZEL-Cutter (5) an der Markierung direkt vor den Drahtförderrollen abschneiden. 7 Schnittstelle anspitzen.
  • Página 11: Schlauchpaket Anschließen

    Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
  • Página 12: Steuerleitung Pp Anschließen

    4 Inbetriebnahme 4.5 Steuerleitung PP anschließen Brenner Seite Maschinen Seite Poti Zentralstecker Taster Motor Abb. 4 Steuerleitung anschließen Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen. Der Anschluss eines geeigneten Steckers bleibt dem Kunden überlassen. Bei vollständigen Angaben wird auch anschlussfertig ausgeliefert. Ansonsten wählen Sie einen kompatiblen Stecker zu ihrer Stromquelle und löten Sie diesen gemäß...
  • Página 13: Schutzgasmenge Einstellen

    4 Inbetriebnahme 1 = Motor (+) Grün (GN) 2 = Motor (-) Weiß (WH) 3 = Poti min. Weiß (WH) 4 = Poti max. Braun (BN) 5 = Poti max. Grün (GN) Tab. 6 Farbcodierung Betriebsspannung 36 - 42 V AC Die Steuerplatine gewährleistet einen Gleichlauf zwischen dem Push-Motor im Vorschubkoffer und dem Pull-Motor im Handbrenner.
  • Página 14: Draht Einfädeln

    4 Inbetriebnahme 4.7 Draht einfädeln Brennerhals Fixierscheibe Aufnahmebügel Spannkappe Potentiometer (optional) Senkkopfschraube Handgriff Abb. 6 Draht einfädeln HINWEIS • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien Drahtanfang. • Kontrollieren Sie, dass die Drahtförderrolle dem Durchmesser der eingelegten Drahtelektrode entspricht. ...
  • Página 15: Handgriff Bedienungselemente

    5 Handgriff Bedienungselemente 5 Handgriff Bedienungselemente HINWEIS • Da die MIG/MAG Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden sind, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißstromquelle beachten. 5.1 Taster Funktion 1 Taster am Handgriff drücken und halten = Schweißstart. 2 Taster lösen = Schweißende.
  • Página 16: Wartung Und Reinigung

    7 Außerbetriebnahme 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Umlaufkühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 min. weiter laufen. 1 Schweißende. 2 Schutzgas-Nachströmzeit abwarten und Stromquelle ausschalten.
  • Página 17: Drahtförderrolle Wechseln

    8 Wartung und Reinigung GEFAHR Verbrennungsgefahr Verbrennungsgefahr durch austretendes heißes Kühlmittel und heiße Oberflächen. • Schalten Sie das Umlaufkühlgerät vor Beginn der Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Lassen Sie die Schweißbrenner abkühlen. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. HINWEIS •...
  • Página 18: Liner In Brennerhals Austauschen

    2 Spannkappe (4) abheben und Aufnahmebügel (6) seitlich herausschwenken. 3 Kontermutter (5) von Einlaufdüse (3) lösen. 4 Einlaufdüse (3) aus PP-Körper nach vorne herausdrehen und austauschen. HINWEIS • Bei gebogenen Brennerhälsen ist zusätzlich ein Liner (Kunststoff) (8), (Außendurchmesser D= 4,0mm) zwischen Einlaufdüse (3) und Stromdüse einzubauen.
  • Página 19: Drahtführung Reinigen

    5 Schlauchpaket maschinenseitig mit Drahtvorschubgerät verbinden. 8.4 Brennerhals reinigen 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen und mit ABICOR BINZEL-Antispritzerschutzmittel einsprühen. 3 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf. austauschen. 4 Neck-Liner bzw. Drahtführung bei Verschleiß oder Verschmutzung austauschen. 5 Trennstelle säubern und O-Ringe mit silikonfreiem Dichtfett einfetten.
  • Página 20 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 21: Designated Use

    1 Identification 1 Identification The push-pull welding torches of the "PP" series guarantee constant and thus problem-free wire feeding. This version is used predominantly for welding aluminium, for thin wires and for long cable assemblies. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Página 22: Emergency Information

    3 Product description NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply • Compressed air supply. •...
  • Página 23: Technical Data

    401D liquid 100 0.8 - 1.6 10 - 20 Tab. 3 Product-specific torch data as laid out in EN 60974-7 PP *For pulse arc welding, the load data are reduced by up to 30%. Standard length L (m) 8.00 Tab. 4 Cable assembly BAL.0212.0 •...
  • Página 24: Signs And Symbols Used

    1.2 / 1.2 mm Steel/Aluminium 1.6 / 1.6 mm Steel/Aluminium Tab. 5 Wire feed rolls PP 3.2 Signs and symbols used In the operating instructions, the following signs and symbols are used: Symbol Description • List of symbols for action commands and enumerations ...
  • Página 25: Equipping The Torch

    4 Putting into operation DANGER Risk of injury and device damage when handled by unauthorised persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if work is carried out on the product by unauthorised persons.
  • Página 26: Mounting The Liner

    4 Putting into operation 4.2 Mounting the liner NOTICE • New still unused liners or PA liners have to be shortened to the actual length of the cable assembly. 4.2.1 Liner To be used for steel wires. 4 – 5 mm 40°...
  • Página 27: Connecting The Cable Assembly

    Shortening the PA liner 1 Lay down the cable assembly straight and unscrew nut from central connector (2). 2 Sharpen the beginning of the PA liner (8) to approx. 40° using the ABICOR BINZEL sharpener (9). 3 Slide PA liner (8) through the wire conduit (1) into the inlet nipple (10) until a noticeable resistance is felt.
  • Página 28: Connecting The Coolant

    • Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. • Each time the device is commissioned or after each cable assembly change, the cooling system must be purged of any air.
  • Página 29: Control Board Connection (Optional)

    4 Putting into operation 4.5.1 Control board connection (optional) 1/2 3/4/5 Feed unit Torch trigger control lead Feed motor control Control board Push motor line Fig. 5 Connection diagram 1 = Motor (+) Green (GN) 2 = Motor (-) White (WH) 3 = Pot.
  • Página 30: Setting The Shielding Gas Quantity

    4 Putting into operation 4.6 Setting the shielding gas quantity NOTICE • The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry. • Make all shielding gas connections gas-tight. • To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly before connecting the cylinder.
  • Página 31: Handle Operating Elements

    5 Handle operating elements The required contact pressure is pre-set via the knurled screw at the clamping cap or is readjusted during the welding process. 5 Handle operating elements NOTICE • As the MIG/MAG welding torches are integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as the welding power supply, must be observed during operation.
  • Página 32: Putting Out Of Operation

    7 Putting out of operation 7 Putting out of operation NOTICE • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed. • Liquid-cooled cable assemblies may start leaking if overheated. This is why the cooling unit should continue running for approx.
  • Página 33: Replacing The Wire Feed Roll

    8 Maintenance and cleaning WARNING Risk of burns The welding torches reach very high temperatures during welding. • Allow the welding torches to cool down. • Wear the correct protective gloves. NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation.
  • Página 34: Replacing Liner In Torch Neck

    2 Lift off clamping cap (4) and swing out seat clamp (6) laterally. 3 Unscrew counter nut (5) from the inlet nozzle (3). 4 Remove inlet nozzle (3) from PP body toward the front by unscrewing it and replace it. NOTICE •...
  • Página 35: Cleaning The Wire Guide

    8.4 Cleaning the torch neck 1 Remove gas nozzle. 2 Remove welding spatter and spray gas nozzle with ABICOR BINZEL anti-spatter agent. 3 Check wear parts for visible damage and replace them, if required. 4 Replace neck liner or wire guide when worn or soiled.
  • Página 36 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Poignée élément...
  • Página 37: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    1 Identification 1 Identification Les torches de soudage push/pull de la gamme «PP» garantissent un transport de fil constant et, par conséquent, facile. Cette version est utilisée surtout pour le soudage de l'aluminium, l'utilisation de fils minces et pour les longs faisceaux. Elles sont conformes aux exigences de la directive EN 60 974-7 et ne sont pas des appareils autonomes.
  • Página 38: Description Du Produit

    3 Description du produit AVIS Signale le risque de résultats de travail non satisfaisants et de dommages matériels de l'équipement. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Alimentation en liquide de refroidissement •...
  • Página 39 0,8 - 1,2 10 - 20 50 401D liquide 0,8 - 1,6 10 - 20 50 Tab. 3 Caractéristiques des torches selon EN 60974-7 PP *En mode pulsé, ces capacités sont réduites jusqu'à 30%. Longueur standard L (m) 8,00 Raccordement du liquide de Raccord rapide standard, diamètre extérieur 5...
  • Página 40: Signes Et Symboles Utilisés

    1,2 / 1,2 mm Acier / aluminium 1,6 / 1,6 mm Acier / aluminium Tab. 5 Galets d'entraînement PP 3.2 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations ...
  • Página 41: Monter La Gaine Guide-Fil

    4 Mise en service AVIS • Veuillez respecter les indications suivantes :  2 Sécurité page FR-3 4.1 Équipement des torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. •...
  • Página 42: Gaine Guide-Fil (Spirale)

    4 Mise en service 4.2.1 Gaine guide-fil (spirale) Pour l'utilisation de fils en acier : 4 – 5 mm 40° Col de cygne Connecteur central Butée Tétine d'entrée Clé universelle Gaine guide-fil Câble transport de fil Ecrou-raccord Faisceau Fig. 2 Gaine guide-fil 1 Poser le faisceau (9) de façon allongée et dévisser l'écrou-raccord (6) du connecteur central (4).
  • Página 43: Gaine Guide-Fil (Plastique)

    5 Marquer la gaine guide-fil (plastique) trop longue (8) avant les galets d'entraînement (4) Dévidoir 6 Couper la gaine guide-fil (plastique) (8) au niveau du marquage directement avant les galets d'entraînement à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL (5). 7 Affûter le bord de coupe. BAL.0212.0 • 2018-07-16...
  • Página 44: Monter Le Faisceau

    Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
  • Página 45: Connexion Du Câble De Commande Pp

    4 Mise en service 4.5 Connexion du câble de commande PP Côté poste Côté torche Potentio mètre Connecteur Gâchette central Moteur Fig. 4 Connexion du câble de commande Le câble de commande est ouvert côté poste. Le raccordement d’un connecteur adéquat doit être réalisé...
  • Página 46: Connexion De La Carte De Commande (Option)

    4 Mise en service 4.5.1 Connexion de la carte de commande (option) 1/2 3/4/5 Dévidoir Câble de commande bouton la Câble moteur push Carte de commande de torche Réglage moteur du dévidoir Fig. 5 Schéma des connexions 1 = moteur (+) Vert (VE) 2 = moteur (-) Blanc (BC)
  • Página 47: Enfiler Le Fil

    4 Mise en service 4.6 Régler la quantité de gaz protecteur AVIS • Le type et la quantité de gaz protecteur à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. • Veiller à ce que tous les raccordements au gaz protecteur soient étanches au gaz. •...
  • Página 48: Poignée Élément De Commande

    5 Poignée élément de commande La vis moletée de la coiffe de serrage sert à prérégler la force de pression nécessaire et à réajuster la force de pression pendant le processus de soudage. 5 Poignée élément de commande AVIS • Lorsque les torches de soudage MIG/MAG sont intégrées dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex.
  • Página 49: Mise Hors Service

    6 Fonctionnement 6 Fonctionnement 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 3 Régler les paramètres de soudage. 4 Lancement du processus de soudage. AVIS • En cas de dépassement de la température de retour, les faisceaux comportant des tuyaux en PVC ne sont plus étanches à...
  • Página 50: Entretien Et Nettoyage

    8 Entretien et nettoyage 8 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Página 51 8 Entretien et nettoyage AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se référant à un fonctionnement pendant 8 h de travail. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
  • Página 52: Remplacer La Gaine Guide-Fil Dans Le Col De Cygne

    2 Enlever la coiffe de serrage (4) et pivoter l'étrier d'appui (6) latéralement vers l'extérieur. 3 Desserrer le contre-écrou (5) de la buse d'entrée (3). 4 Sortir la buse d'entrée (3) du corps PP en la tournant vers l'avant et la remplacer. AVIS •...
  • Página 53: Nettoyer La Gaine Guide-Fil

    8.4 Nettoyage du col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Enlever les projections de métal et utiliser un agent protecteur ABICOR BINZEL contre les projections. 3 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent.
  • Página 54 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Página 55: Identificación

    1 Identificación 1 Identificación Las antorchas de soldadura Push-Pull de la serie "PP" garantizan una conducción del alambre constante y no problemática. Esta versión se utiliza sobre todo para la soldadura de aluminio, cuando se utilizan alambres finos y conjuntos de cables largos. Cumplen la norma EN 60 974- 7 y no son un aparato con funcionamiento independiente.
  • Página 56: Indicaciones Para Emergencias

    3 Descripción del producto AVISO Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.3 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Suministro de energía eléctrica •...
  • Página 57 401D líquido 100 0,8 - 1,6 10 - 20 Tab. 3 Datos específicos de las antorchas según EN 60974-7 PP *Los datos de carga se reducen hasta en 30% con arco pulsado. Longitud estándar L (m) 8,00 Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, ancho nominal 5...
  • Página 58: Signos Y Símbolos Utilizados

    4 Puesta en servicio Tamaño Material 0,8 / 0,8 mm Acero/aluminio 1,0 / 1,0 mm Acero/aluminio 1,2 / 1,2 mm Acero/aluminio 1,6 / 1,6 mm Acero/aluminio Tab. 5 Rodillos de alimentación 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción •...
  • Página 59: Equipamiento De La Antorcha

    4 Puesta en servicio 4.1 Equipamiento de la antorcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o perforación a causa del alambre tubular • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: Tipo 24/36/240D Difusor de gas Tipo 401D...
  • Página 60 4 Puesta en servicio 4.2.1 Sirga o guía Para el uso de hilos o alambres de acero. 4 – 5 mm 40° Cuello de antorcha Conector central Niple de sujeción Niple de entrada Llave múltiple Sirga o guía metálica Conductor para guía de alambre Tuerca retenedora Conjunto de cables Fig.
  • Página 61 / del alimentador (4). 6 Cortar la sirga o guía (plástico) (8) en la marca directamente delante de los rodillos de la devanadora / del alimentador utilizando el cortador de ABICOR BINZEL (5). 7 Afilar el punto de corte. BAL.0212.0 • 2018-07-16...
  • Página 62: Conectar El Conjunto De Cables

    Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. • Purgar el aire del sistema refrigerante en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: Soltar el flujo de retorno del refrigerante del equipo de refrigeración autónomo;...
  • Página 63: Conectar El Cable De Control Pp

    4 Puesta en servicio 4.5 Conectar el cable de control PP Lado de la antorcha Lado de la máquina Potenciómetro Conector central Botón Motor Fig. 4 Conectar el cable de control El cable de señal está abierto en el lado de la máquina. El cliente debe poner a disposición un enchufe adecuado.
  • Página 64: Ajustar La Cantidad De Gas De Protección

    4 Puesta en servicio 1 = motor (+) Verde (GN) 2 = motor (-) Blanco (WH) 3 = potenciómetro mín. Blanco (WH) 4 = potenciómetro máx. Marrón (BN) 5 = potenciómetro máx. Verde (GN) Tab. 6 Codificación de colores Tensión de servicio 36 - 42 V CA La tarjeta de control garantiza un sincronismo entre el motor de empuje en la caja de la devanadora/del alimentador y el motor de jale en la antorcha manual.
  • Página 65: Insertar El Alambre

    4 Puesta en servicio 4.7 Insertar el alambre Cuello de antorcha Disco de fijación Asiento de cierre Tapa de sujeción Potenciómetro (opcional) Tornillo de cabeza avellanada Empuñadura Fig. 6 Insertar el alambre AVISO • Prestar atención en cada cambio de hilo o alambre a que el extremo del hilo o alambre esté...
  • Página 66: Empuñadura Elementos De Mando

    5 Empuñadura elementos de mando 5 Empuñadura elementos de mando AVISO • Dado que las antorchas de soldadura MIG/MAG están integradas en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la fuente de corriente de soldadura.
  • Página 67: Puesta Fuera De Servicio

    7 Puesta fuera de servicio 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
  • Página 68 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Existe riesgo de quemaduras por la salida de refrigerante caliente y superficies con temperatura elevada. • Desconecte el recirculador de refrigerante antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. •...
  • Página 69: Cambiar El Rodillo De Alimentación

    8 Mantenimiento y limpieza 8.1 Cambiar el rodillo de alimentación  Fig. 6 Insertar el alambre en página ES-13 AVISO • Herramientas necesarias, destornillador para tornillos de cabeza ranurada. • Controlar que el rodillo de alimentación es conforme al diámetro del electrodo de hilo insertado.
  • Página 70: Sustituir La Sirga O Guía En El Cuello De Antorcha

    2 Levantar la tapa de sujeción (4) y girar el asiento de cierre (6) lateralmente hacia fuera. 3 Soltar la contratuerca (5) de la guía de entrada (3). 4 Destornillar la guía de entrada (3) del cuerpo PP y sustituirla. AVISO •...
  • Página 71: Limpiar El Guía Hilos O Guía De Alambre

    1 Sacar la tobera de gas. 2 Eliminar las salpicaduras de soldadura y rociarlo con el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 3 Revisar si las piezas de repuesto están dañadas y reemplazarlas si fuera necesario. 4 Cambiar la sirga o guía de cuello o la sirga o guía de hilo o alambre en caso de desgaste o contaminación.
  • Página 72 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido