Regular diamond tip 2. General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this ReVit Prestige (hereafter referred to as the “device”), and contains important information on setup and handling. Before using the device, read the user manual carefully.
This signal symbol provides you with useful additional information on handling and use. Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area. This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class 2 (USB adapter). This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class 3 (device).
Página 7
disconnect it from the mains supply in the event of a problem. • Only use the device with the enclosed parts. • Do not use the device if it is damaged or if the charging cradle, USB adapter or the USB cable is defective. Contact the manufacturer or customer service for replacement or repair to avoid risks.
Página 8
• Always switch the device off and pull the USB adapter out of the socket when you are not using it, when you are replacing the parts, when you intend to clean it or in the event of a malfunction. •...
Página 9
• Keep the device and all parts away from children. Small parts may cause choking if swallowed or inhaled. • Make sure that children do not play with the plastic wrapping. They may get caught in it when playing and suffocate. WARNING! RISK OF INJURY! •...
• Handle with care. Dropping the device may damage the housing or motor. • Keep a filter in place at all times to prevent foreign substances from entering the motor. • Stop using the device if any parts exhibit cracks or breaks or are deformed. Only replace damaged parts with corresponding original spare parts.
• Always unplug the device after charging has been completed. It takes about 3 hours to fully charge the device. When the charging process is completed, the LCD display shows the charging status as full. Option 1 (via mains supply): 1.
6.1 Treatment tips • Use the device maximum 2 times a week. Treat your face for maximum 4 minutes per treatment. Treat the parts of your body by passing each area no more than 3 times. • Select a suitable tip for your treatments: Fine diamond tip : the finer treatment tip for the delicate and hard-to-reach areas of the face, such as around the eyes, nose...
6.2 Attaching the tip • Make sure the device is switched off and unplugged before attaching or changing the tip. • Always make sure a filter and O-ring are in place. Refer to the chapter “Replacing the filter” or “Replacing the O-ring”...
7. Cleaning and maintenance NOTICE! RISK OF DAMAGE! • Always turn off and unplug the device before cleaning or replacing the spare parts. • Never immerse the device or any parts in water or other liquids. Make sure that no water or other liquids penetrate the housing.
1. Gently remove the tip ( ) and discard the O-ring 2. Replace with a new O-ring and put the tip back into place. 8. Storage • All parts must be completely dry before being stored in the pouch . You can also use the charging cradle as a stand to hold the device.
The tip will accumulate skin cell build-up over The tip ( ) is time, making it feel smoother. Clean the tip with not coarse a damp cloth to keep it clear of skin debris. The enough. tips should be replaced every year, or earlier if they are worn.
12.3 Disposing of the device (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems of recyclable materials) Old appliances may not be disposed of in the household waste! Should the device no longer be capable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or country.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch. Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse 2 (USB-Adapter). Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse 3 (Gerät).
3.2 Sicherheitshinweise WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! • Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit den Daten auf dem USB-Adapter übereinstimmt. • Schließen Sie den USB-Adapter nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie ihn bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Página 23
• Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht vom Hersteller angegeben wurden. • Verwenden Sie das Gerät nicht beim Duschen oder während Sie ein Bad nehmen. Positionieren Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen kann. •...
Página 24
MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN. • Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen unter 16 Jahren oder Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder wurden von dieser Person in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen.
Página 25
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. • Wenn unnormale Reaktionen wie Jucken, unan- genehme Entzündungen oder Kratzer auftreten, verwenden Sie das Gerät ab sofort nicht mehr. Wenden Sie sich vor der Verwendung des Geräts an Ihren Arzt, wenn... •...
4. Gerät und Lieferumfang prüfen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Gerät schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 2.
Option 1 (per Netzanschluss): 1. Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation , indem Sie die Öffnung an der Unterseite auf den Stift der Ladestation setzen. 2. Schließen Sie das USB-Kabel an die Ladestation an, und verbinden Sie den zugehörigen USB-Stecker mit dem USB-Adapter 3.
6.1 Behandlungstipps • Verwenden Sie das Gerät maximal 2 Mal pro Woche. Beschränken Sie die Dauer der Gesichtsbehandlung auf jeweils maximal 4 Minuten. Führen Sie das Gerät bei einer Körperbehandlung maximal 3 Mal über die einzelnen Stellen. • Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für ihre Behandlung aus: Feiner Diamantaufsatz : dies ist der feinere Behandlungs- aufsatz für die empfindlichen und schwer zugänglichen Bereiche...
• Waschen Sie nach der Behandlung den behandelten Bereich mit kaltem Wasser, um restliche Verschmutzungen zu entfernen, und tupfen Sie ihn vorsichtig trocken. Tragen Sie für eine optimale Wirkung der Behandlung ein Gesichtswasser, Serum oder eine Creme auf, um die Poren zu verkleinern und die Haut zu pflegen. •...
• Behandeln Sie den auf dem LCD-Display angegebenen Gesichtsbereich. Auf dem LCD-Display wird zudem der Countdown für die Behandlungszeit der einzelnen Gesichtsbereiche angezeigt. Sobald die Zeit abgelaufen ist, hören Sie 2 Pieptöne. • Wechseln Sie immer dann, wenn Sie 2 Pieptöne hören, zum nächsten Gesichtsbereich, der auf dem Display angezeigt wird, bis der Behandlungszyklus abgeschlossen ist.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. 7.1 Gehäuse und Ladestation reinigen 1. Wischen Sie das Gerät und die Ladestation mit einem feuchten Tuch ab (vermeiden Sie den Kontakt mit dem Stift der Ladestation oder mit der Öffnung an der Unterseite des Geräts).
8. Aufbewahrung • Vor der Aufbewahrung im Beutel müssen alle Teile vollständig trocken sein. Sie können auch die Ladestation Ständer für das Gerät verwenden. • Wickeln Sie das USB-Kabel nicht um das Gerät. 9. Fehlersuche Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können.
Der Aufsatz Am Aufsatz sammeln sich mit der Zeit Hautzellen, sodass er sich sanfter anfühlt. Reinigen Sie den ) ist Aufsatz mit einem feuchten Tuch, damit keine nicht grob Hautpartikel daran haften. Die Aufsätze sollten genug. jährlich oder, falls sie verschlissen sind, öfter gewechselt werden.
12.2 Filter und Dichtring entsorgen Entsorgen Sie gebrauchte oder defekte Filter und Dichtringe ihn entsprechend den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden Bestimmungen. 12.3 Gerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sollte das Gerät einmal nicht mehr verwendet werden...
Página 36
Table des matières Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil __37 Informations générales ___________________ 37 Lire et conserver le mode d’emploi ______________ 37 Explication des symboles ______________________ 37 Sécurité _________________________________ 38 Utilisation conforme à l’usage prévu _____________ 38 Consignes de sécurité ________________________ 39 Vérifier l’appareil et le contenu de la livraison _________________________________ 43 Charger __________________________________ 43...
Pointe de diamant Regular 2. Informations générales 2.1 Lire et conserver le mode d’emploi Ce mode d’emploi fait partie de ce ReVit Prestige (appelé « appareil » ci-après). Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
AVIS! Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages matériels. Ce symbole de signalisation vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation. Déclaration de conformité : Les produits désignés par ce symbole sont conformes à toutes les dispositions communautaires applicables de l’Espace Économique Européen.
3.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! • Ne branchez l’appareil que quand la tension réseau de la prise de courant correspond aux données indiquées sur l’adaptateur USB. • Ne branchez l’adaptateur USB que sur une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
Página 40
mécaniques qui sont indispensables pour la protection contre les sources de danger. • N’utilisez pas de pointes qui n’ont pas été indiquées par le fabricant. • N’utilisez pas l’appareil pendant la douche ou le bain. Ne placez pas l’appareil de manière à...
Página 41
AVERTISSEMENT ! DANGERS POUR DES ENFANTS ET PERSONNES AVEC DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES OU AYANT UN MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCE. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes de moins de 16 ans, personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable...
Página 42
des éruptions cutanées ou des plaies. • N’utilisez pas l’appareil de manière concentrée sur une partie de la peau et ne passez pas l’appareil plus de 3 fois sur la même zone. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors de son utilisation. •...
uniquement les pièces endommagées par des pièces de rechange d’origine correspondantes. • Ne placez ou ne rangez pas l’appareil dans des zones ou pièces humides. 4. Vérifier l’appareil et le contenu de la livraison AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT! • Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé...
La charge complète de l’appareil prend env. 3 heures. Une fois que le chargement est terminé, un état de charge complet s’affiche sur l’écran LCD. Option 1 (branchement secteur): 1. Placez l’appareil sur la station de recharge . Pour ce faire, placez l’ouverture sur le dessous sur la broche de la station de recharge.
6.1 Conseils pour les soins • Utilisez l’appareil deux fois par semaine maximum. Limitez la durée de chaque soin du visage à 4 minutes maximum. Lors d’un soin corporel, passez l’appareil trois fois maximum sur les différentes zones. • Choisissez une pointe adaptée pour votre soin : Pointe de diamant Fine : c’est la pointe de soin plus fine pour les zones sensibles et difficilement accessibles du visage,...
tout à fait normale, ces dernières devraient disparaître dans les 24 heures qui suivent. En cas de soin dermabrasion efficace, la couche cutanée extérieure est éliminée en douceur. Ceci peut entraîner des troubles et rougeurs légers. • En cas de réactions anormales comme les démangeaisons, les inflammations désagréables ou rayures, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
6.4 Fonctionnement en mode manuel Le mode manuel convient à la fois aux soins du visage et aux soins corporels. Dans ce mode, vous pouvez suivre votre propre système de soins. Vous n’êtes ni informé des durées de soins ni ne recevez des instructions quant à...
2. Séchez complètement l’appareil et la station de recharge avec un chiffon sec. 7.2 Nettoyer la pointe 1. Après chaque utilisation, retirez la pointe ( de l’appareil et nettoyez doucement la partie intérieure avec la brosse afin d’éliminer les cellules mortes de la peau et les corps étrangers.
9. Pannes et solutions Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service après-vente.
La pointe Avec le temps, des cellules cutanées se déposent sur la pointe si bien qu’elle semble ) n’est plus douce. Nettoyez la pointe avec un chiffon pas assez humide pour éviter le dépôt des particules grossière. cutanées. Les pointes doivent être remplacées une fois par an ou, s’ils sont usés, plus souvent.
12. Élimination 12.1 Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables. 12.2 Éliminer le filtre et la bague d’étanchéité Éliminez les filtres et les bagues d’étanchéité usés ou défectueux selon les dispositions de votre région/département ou pays.
Opbergetui Standaard diamanten behandeltip 2. Algemene informatie 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze ReVit Prestige (hierna “apparaat” genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees grondig de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsinstructies alvorens het apparaat te gebruiken. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot verwondingen of schade aan het apparaat.
LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade. Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en het gebruik. Conformiteitsverklaring: producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschaps- voorschriften van de Europese Economische Ruimte. Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse 2 (USB-adapter).
Página 56
met wat op de USB-adapter is vermeld. • Sluit de USB-adapter uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact zodat u hem bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen. • Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde onderdelen. • Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd of als het oplaadstation, de USB-adapter of de USB-kabel defect zijn.
Página 57
dit niet in een badkuip of een lavabo kan vallen. • Dompel het apparaat of onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder. • Grijp nooit naar een elektrisch apparaat als het in water is gevallen. Koppel in dat geval meteen de USB-adapter los.
Página 58
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die instaat voor hun veiligheid of door deze persoon over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnformeerd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt indien... • u lijdt aan allergieën, huidirritatie of huidaandoeningen, • u zwanger bent, • u niet zeker bent of het apparaat voor u geschikt is. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Plaats het apparaat op een goed bereikbaar, effen, droog, hittebestendig en voldoende stabiel oppervlak.
een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, dan kan het apparaat snel worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1. Neem alle onderdelen uit de verpakking. 2. Controleer of de levering volledig is (zie afb. A). 3. Controleer of het apparaat en de afzonderlijke delen schade vertonen.
3. Steek de USB-adapter in een stopcontact. Optie 2 (via USB-aansluiting): 1. Sluit de USB-kabel aan op het oplaadstation als het apparaat er naar behoren is ingeplaatst. 2. Verbind de USB-stekker met een compatibele USB-stroombron. 6. Bediening • Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen van het apparaat, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Página 62
• Kies een geschikte behandeltip voor uw behandeling: Fijne diamanten behandeltip : dit is de fijnere behandeltip voor de gevoelige en moeilijk toegankelijke plaatsen van het gezicht, zoals de zone rond de ogen, de neus en de mond. Standaard diamanten behandeltip : dit is de standaard behandeltip, geschikt voor alle huidtypes.
• Als abnormale reacties zoals jeuk, onaangename ontstekingen of schrammen optreden, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het apparaat. 6.2 Behandeltip bevestigen • Wees zeker voor de bevestiging of vervanging van de behandeltip dat het apparaat uitgeschakeld is en losgekoppeld is van de voeding.
6.4 Bediening in de manuele modus De manuele modus is geschikt voor zowel gezichts- als lichaams- behandelingen. In deze modus kunt u uw eigen behandelschema volgen. U wordt niet geïnformeerd over behandelingstijden en krijgt ook geen aanwijzingen over het gebruik. De timer informeert u echter wel over de behandeltijd die al verstreken is.
2. Veeg het apparaat en het oplaadstation volledig droog met een droge doek. 7.2 Behandeltip reinigen 1. Verwijder na elk gebruik de behandeltip ( van het apparaat en reinig de binnenkant voorzichtig met de borstel om dode huidcellen en vuil te verwijderen. 2.
9. Fouten opsporen Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroor- zaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer het apparaat niet zelf. Defect Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat...
10. Customer service Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat be- schadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook als pdf downloaden op www.silkn.eu.
12.3 Apparaat afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als het apparaat ooit niet meer kan worden gebruikt, dient u het volgens de in uw deelstaat of land geldende bepalingen af te voeren.
Página 70
Índice Volumen de suministro/partes del equipo ______ 71 Información general ______________________ 71 Leer y guardar este manual del usuario ___________ 71 Explicación de símbolos _______________________ 71 Seguridad ________________________________ 72 Uso apropiado ______________________________ 72 Indicaciones de seguridad _____________________ 72 Comprobación del equipo y del volumen de suministro ____________________ 76 Carga ____________________________________ 77 Manejo __________________________________ 78...
Accesorio de diamante normal 2. Información general 2.1 Leer y guardar este manual del usuario Este manual del usuario pertenece a este ReVit Prestige (en adelante, el “equipo”). Contiene información importante sobre la puesta en marcha y el uso. Lea detenidamente el manual del usuario, especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el equipo.
¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el manejo y uso. Declaración de conformidad: Los productos identificados con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. Este símbolo identifica equipos eléctricos del grado de protección 2 (adaptador USB).
Página 73
la toma de corriente coincida con los datos en el adaptador USB. • Conecte el adaptador USB solo a una toma de corriente de fácil acceso, para que, en caso de incidente, pueda desenchufarse rápidamente. • Para el equipo, utilice únicamente las piezas suministradas.
Página 74
No coloque el equipo de forma que pueda caerse en la bañera o en el lavabo. • No sumerja el equipo ni las piezas en el agua o en otros líquidos. • Nunca agarre un equipo eléctrico si se ha caído al agua.
Página 75
o con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que les haya mostrado cómo usar el equipo de forma segura. Los niños no pueden jugar con el equipo.
Antes de usar el equipo, diríjase a su médico si... • sufre alergias, irritación cutánea o enfermedades de la piel, • está embarazada, • no está seguro de que el equipo sea adecuado para usted. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • Coloque el equipo sobre una superficie de fácil acceso, plana, seca y con estabilidad adecuada.
1. Saque todas las piezas del embalaje. 2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig. A). 3. Revise si el equipo o los componentes presentan daños. En tal caso, no utilice el equipo. Contacte con nuestro servicio de atención al cliente. 5.
6. Manejo • Antes del primer uso, limpie todos los componentes del equipo como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. • Antes de uso, asegúrese de que el filtro, la junta anular y el accesorio deseado estén bien montados. •...
Accesorio de diamante corporal : es el accesorio de diamante más grande para partes del cuerpo como brazos y piernas. Accesorio masajeador : para masajear la piel y estimular la circulación sanguínea. Apto para todos los tipos de pieles. • Antes de utilizar el equipo, lávese bien la cara o la parte del cuerpo tratada, y séquela con una toalla suave mediante toques ligeros.
1. Monte el accesorio deseado ( ) en el equipo. 2. Antes de su uso, asegúrese de que el accesorio esté bien montado. 6.3 Funcionamiento en modo automático El modo automático está indicado solo para tratamientos faciales. 1. Presione el botón Power para encender el equipo.
7. Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • Antes de la limpieza o de la sustitución por piezas de repuesto, apague siempre el equipo y desenchúfelo del suministro eléctrico. • Nunca sumerja el equipo ni las piezas en el agua o en otros líquidos.
1. Con cuidado, retire el accesorio ( ), y deseche el filtro 2. Sustitúyalo por un filtro nuevo y vuelva a montar el accesorio. 7.4 Cambio de junta anular La junta anular debería cambiarse solo cuando esté dañada o gastada. Cerciórese siempre de que la junta anular esté montada. De lo contrario, el equipo no funcionará...
El equipo no • Revise con cuidado si el accesorio presenta aspira más. rajas, orificios o huecos. • Retire el accesorio y asegúrese de que la junta anular esté montada. Si detecta fisuras o falta la junta anular, sustitúyala por una de repuesto.
11. Información sobre la garantía Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos en los procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía, infórmese a través de nuestro servicio de atención al cliente.
13. Datos técnicos Modelo: ND9002 Tensión de entrada: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0.2 A Tensión de salida: 5 V DC, 0.5 A Grado de protección - Equipo: - Adaptador USB: Dimensiones (alto × ancho × profundo) - Equipo: 185 × 48 × 41 mm - Estación de carga: 54 ×...
Página 87
Conteúdo Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 88 Informações gerais _______________________ 88 Ler e guardar o manual de instruções ____________ 88 Explicação dos símbolos ______________________ 88 Segurança _______________________________ 89 Uso previsto _______________________________ 89 Indicações de segurança_______________________ 90 Verificar o aparelho e o volume de fornecimento ____________________________ 94 Carregar _________________________________ 94 Comando ________________________________ 95...
Acessório diamantado normal 2. Informações gerais 2.1 Ler e guardar o manual de instruções Este manual de instruções pertence a este ReVit Prestige (doravante denominado “aparelho”). Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e o uso. Leia, atentamente, o manual de instruções, especialmente as indicações de segurança, antes de usar o aparelho.
ATENÇÃO! Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO! Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais. Este símbolo de sinalização fornece informações adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
3.2 Indicações de segurança ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! • Conecte apenas o aparelho se a tensão de rede do soquete concordar com os dados no adaptador USB. • Conecte o adaptador USB apenas a uma tomada de fácil acesso, para que ele possa ser desconectado rapidamente da rede elétrica em caso de falha.
Página 91
peças elétricas e mecânicas essenciais para a proteção contra perigos. • Não use acessórios que não tenham sido especificados pelo fabricante. • Não use o aparelho durante o banho ou durante o duche. Não posicione o aparelho de modo que ele possa cair numa banheira ou pia. •...
Página 92
REDUZIDAS OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTO. • O aparelho não é destinado a pessoas menores de 16 anos ou pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionados por uma pessoa responsável por sua segurança ou se foram instruídas por ela quanto ao uso seguro do aparelho.
Página 93
• Se ocorrerem reações anormais, tais como comichão, inflamações ou arranhões desagradáveis, pare de usar o aparelho imediatamente. Consulte o seu médico antes de usar o aparelho se... • sofrer de alergias, irritação da pele ou de doenças da pele, •...
4. Verificar o aparelho e o volume de fornecimento AVISO! PERIGO DE DANOS! • Se abrir, descuidadamente, a embalagem com uma faca afiada ou com outros objetos pontiagudos, o aparelho poderá ser facilmente danificado. Tenha muito cuidado ao abrir. 1. Remova todas as peças da embalagem. 2.
Opção 1 (via conexão de rede): 1. Coloque o aparelho na estação de carga , colocando a abertura na parte inferior sobre o pino da estação de carga. 2. Conecte o cabo USB à estação de carga e conecte a respectiva ficha USB ao adaptador USB 3.
6.1 Dicas de tratamento • Use o aparelho no máximo 2 vezes por semana. Limite a duração do tratamento facial até um máximo de 4 minutos, respectivamente. Durante um tratamento corporal, conduza o aparelho pelos lugares individuais no máximo 3 vezes. •...
• Uma leve coloração e vermelhidão após os tratamentos é completamente normal e deveria desaparecer dentro de 24 horas. Num efetivo tratamento dermoabrasivo, a camada externa da pele é suavemente removida. Isso pode levar a um leve desconforto e vermelhidão. •...
6.4 Operação no modo manual O modo manual é adequado para tratamentos faciais e corporais. Neste modo, se pode seguir seu próprio sistema de tratamento. Neste não será informado sobre os tempos de tratamento nem receberá instruções de uso. No entanto, o temporizador informa sobre o tempo de tratamento já...
7.2 Limpar o acessório 1. Após cada uso, retire o acessório ( ) do aparelho e limpe cuidadosamente o interior com a escova para remover células mortas da pele e objetos estranhos. 2. Limpe bem o exterior dos acessórios com um pano húmido. 3.
Página 100
Falha Possível causa e solução O aparelho Certifique-se de que o adaptador USB está não liga. firmemente conectado à estação de carga e que esteja conectado a uma tomada elétrica funcional durante mais de uma hora. O símbolo da bateria no display LCD deve indicar que o aparelho está...
10. Serviço de assistência ao cliente Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência, entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo. Também poderá...
12.3 Eliminação do aparelho (Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis) Os aparelhos velhos não devem ser descartados com o lixo doméstico! Se o aparelho não puder mais ser usado, descarte-o de acordo com os regulamentos vigentes em seu estado ou país.
2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού Οι παρούσες οδηγίες χειρισμού αφορούν την παρούσα συσκευή ReVit Prestige (στο εξής «συσκευή»). Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε λειτουργία και τη χρήση. Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού, ειδικά τις υποδείξεις...
2.2 Επεξήγηση συμβόλων Τα παρακάτω σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού, επάνω στη συσκευή, καθώς και στη συσκευασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει...
3. Ασφάλεια 3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για την απολέπιση (Peeling) του δέρματος, τη διέγερση της ανάπτυξης υγιών νέων κυττάρων και τη διέγερση της κυκλοφορίας του αίματος στο δέρμα, και φροντίζει για απαλότητα και φρεσκάδα του προσώπου. Προορίζεται αποκλειστικά...
Página 108
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν έχει υποστεί ζημιά ή αν ο σταθμός φόρτισης, ο προσαρμογέας USB ή το καλώδιο USB είναι ελαττωματικά. Για τυχόν επισκευή ή αντικατάσταση αποταθείτε στον κατασκευαστή ή την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους. •...
Página 109
• Μη βυθίζετε τη συσκευή ή τα τμήματά της στο νερό ή σε άλλα υγρά. • Μην αγγίζετε ποτέ ηλεκτρικές συσκευές που έχουν πέσει στο νερό. Σε παρόμοιες περιπτώσεις απομονώνετε αμέσως τον προσαρμογέα USB. • Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο της...
Página 110
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩ- ΜΕΝΕΣ ΦΥΣΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Η ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΜΕ ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ. • Η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από άτομα κάτω των 16 ετών ή από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητικές...
Página 111
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο βλέφαρο, την οφθαλμική κοιλότητα και σε περιοχές με μολυσματική ακμή ή σε περιοχές με εξανθήματα ή πληγές. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πολλή ώρα επάνω σε μια περιοχή του δέρματος και μη φέρνετε τη συσκευή περισσότερες από...
συσκευή στην άκρη της επιφάνειας. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με προσοχή. Αν αφήσετε τη συσκευή να πέσει, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο πλαίσιο ή τον κινητήρα. • Φροντίζετε ώστε να είναι πάντα τοποθετημένο ένα φίλτρο, για να αποφύγετε την εισχώρηση ξένων σωμάτων...
1. Αφαιρέστε τα τεμάχια από τη συσκευασία. 2. Ελέγξτε, αν ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε εικ. A). 3. Ελέγξτε αν η συσκευή ή τα μεμονωμένα τμήματά της έχουν υποστεί ζημιά. Αν συμβαίνει αυτό, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποταθείτε στην Υπηρεσία...
Página 114
3. Βάλτε τον προσαρμογέα USB σε μια πρίζα. Περίπτωση 2η (με σύνδεση USB): 1. Συνδέστε το καλώδιο USB στο σταθμό φόρτισης ενώ η συσκευή είναι ήδη σωστά τοποθετημένη μέσα σε αυτόν. 2. Συνδέστε το φις USB με μια συμβατή πηγή ρεύματος USB. 6.
6.1 Συμβουλές αγωγής • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή το ανώτερο 2 φορές την εβδομάδα. Περιορίστε τη διάρκεια της αγωγής προσώπου σε 4 λεπτά ανά φορά το ανώτερο. Στην αγωγή σώματος φέρετε τη συσκευή το ανώτερο 3 φορές πάνω από τις μεμονωμένες θέσεις. •...
Μέτωπο: Οδηγήστε τη συσκευή και από τις δύο πλευ- ρές από τη μέση προς τα έξω. Περιοχή των ματιών: Οδηγήστε τη συσκευή μεταξύ ματιών και αυτιών προς τα έξω. Μην αγγίζετε την περι- οχή ακριβώς κάτω από τα μάτια ή πάνω στα βλέφαρα και...
6.3 Αυτόματη λειτουργία Η αυτόματη λειτουργία ενδείκνυται μόνο για αγωγή προσώπου. 1. Πιέστε το πλήκτρο Power , για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 2. Πιέστε το πλήκτρο Modus (επιλογής λειτουργίας) για να επιλέξετε «Auto» (αυτόματη λειτουργία). 3. Πιέστε τα πλήκτρα με τα βέλη , για...
2. Πιέστε το πλήκτρο Modus (επιλογής λειτουργίας) για να επιλέξετε «Manual» (χειροκίνητη λειτουργία). 3. Πιέστε τα πλήκτρα με τα βέλη , για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση. Η βαθμίδα 1 είναι η χαμηλότερη, ενώ η βαθμίδα 3 είναι η υψηλότερη. 4.
7.2 Καθαρισμός εξαρτήματος 1. Έπειτα από κάθε χρήση αφαιρείτε το εξάρτημα ( ) από τη συσκευή και καθαρίζετε προσε- κτικά το εσωτερικό με μια βούρτσα , για να απομα- κρύνετε νεκρά δερματικά κύτταρα και ξένα σώματα. 1. Σκουπίστε τις εξωτερικές πλευρές των εξαρτημάτων πολύ...
9. Ανίχνευση σφαλμάτων Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα εξαιτίας μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε μόνοι σας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο, αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Το εξάρτημα Στο εξάρτημα συγκεντρώνονται με το χρόνο δερματικά κύτταρα, και η δεν είναι αρκε- αίσθησή του επάνω στο δέρμα είναι τά τραχύ. πιο απαλή. Καθαρίστε το εξάρτημα με ένα υγρό πανί, για να μην κολλάνε επάνω του σωματίδια του δέρματος. Τα...
11. Πληροφορίες εγγύησης Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποι- ήσετε...
12.3 Διάθεση συσκευής (Για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με σύστημα διαχωρισμού υλικών.) Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα! Αν η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πια, διαθέστε την σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της επαρχίας ή της χώρας σας. Με...
Página 125
İçindekiler Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları_________ 126 Genel bilgiler ____________________________ 126 Kullanma kılavuzunun okunması ve saklanması _____ 126 Sembol açıklamaları _________________________ 126 Güvenlik ________________________________ 127 Amaca uygun kullanım _______________________ 127 Güvenlik uyarıları ___________________________ 127 Cihazın ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi _________________________ 131 Şarj etme _______________________________ 131 Kullanım ________________________________ 132 Uygulama İpuçları...
Torba Normal elmas başlık 2. Genel bilgiler 2.1 Kullanma kılavuzunun okunması ve saklanması Bu kullanma kılavuzu ReVit Prestige’e aittir (aşağıda “cihaz” olarak anılır). Çalıştırma ve kullanım ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Cihazı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu, özellikle de güvenlik uyarılarını, dikkatle okuyun. Bu kullanma kılavuzuna uyulmadığı...
DUYURU! Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker. Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında yararlı ek bilgiler sunar. Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak yönetmeliklere uygundur. Koruma sınıfı 2’ye ait elektrikli cihazlar (USB adaptör) bu sembolü...
Página 128
• USB adaptörünü kolay erişilebilir bir prize bağlayın, böylelikle arıza durumunda cihazınızı hızlı bir şekilde şebekeden ayırabilirsiniz. • Yalnızca cihazla birlikte verilen parçaları kullanın. • Hasarlı veya şarj cihazı, USB adaptörü veya USB kablosu bozuk olan cihazı kullanmayın. Risklerden kaçınmak için onarım veya değiştirme için üreticiye veya teknik servise başvurun.
Página 129
• Kullanmadığınız zaman, parçaları değiştirirken, temizlerken veya bir arıza olduğunda cihazı kapatın ve USB adaptörünün fişini daima elektrik prizinden çekin. • USB adaptörüne veya USB kablosuna ıslak veya nemli ellerle asla dokunmayın. • Cihazı ve bütün parçaları açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Página 130
• Cihazı ve ona ait tüm parçaları çocuklardan uzak tutun. Küçük parçalar yutma ve nefes yoluyla boğulmaya yol açabilir. • Çocukların plastik ambalajla oynamasını önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir ve boğulma riski yaratabilir. UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! • Cihazı göz kapağında, göz yuvasında, iltihaplı sivilce olan bölgelerde veya döküntü...
muhafazası veya motoru zarar görebilir. • Motora yabancı maddelerin girmesini önlemek için daima filtrenin takılı olmasına dikkat edin. • Parçalar kırılmış, çatlamış veya deforme olmuşsa cihazı artık kullanmayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun orijinal yedek parçalarla değiştirin. • Cihazı nemli alanlara veya odalara koymayın veya saklamayın.
• Şarj işlemi tamamlandıktan sonra cihazı ayırın. Cihazın tamamen şarj edilmesi yaklaşık 3 saat sürer. Şarj tamamlandıktan sonra LCD göstergesi tam şarj durumunu gösterir. Seçenek 1 (şebeke bağlantısı başına): 1. Cihazı , alt kısmındaki deliğe şarj cihazının pimi girecek şekilde şarj cihazına yerleştirin.
6.1 Uygulama İpuçları • Cihazı haftada en fazla 2 kez kullanın. Yüz uygulama süresini maksimum 4 dakika ile sınırlayın. Bir vücut uygulaması sırasında cihazı en fazla 3 defa münferit yerlerin üzerinde gezdirin. • Uygulamanız için uygun bir başlık seçin: İnce elmas başlık : Göz çevresi, burun ve ağız gibi yüzün hassas ve ulaşılmaz alanları...
6.2 Başlığın takılması • Başlığı takmadan veya değiştirmeden önce, cihazın kapalı olduğundan ve güç kaynağıyla bağlantısının kesildiğinden emin olun. • Daima bir filtrenin ve contanın takıldığından emin olun. Gerekirse, değiştirme ile ilgili bilgileri “Filtrenin değiştirilmesi” veya “Contanın değiştirilmesi” bölümünde bulabilirsiniz. 1.
Kademe 1 en düşük, kademe 3 en yüksek ayardır. 4. Uygulamaya başlamak için Start/Pause tuşuna basın. 7. Temizleme ve bakım DUYURU! HASAR TEHLİKESİ! • Temizlemeden ve yedek parça değişikliğinden önce daima cihazı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin. • Cihazı veya parçaları asla suya veya başka sıvılara batırmayın.
7.4 Contanın değiştirilmesi Conta, hasarlı veya yıpranmışsa değiştirilmelidir. Daima contanın takıldığından emin olun. Aksi takdirde cihaz düzgün çalışmaz. 1. Başlığı ( ) dikkatlice çıkarın, ve contayı imha edin. 2. Yerine yeni bir conta takın ve başlığı yeniden geçirin. 8. Saklama •...
Deri hücreleri zamanla başlık üzerinde birikerek Başlık ( daha yumuşak olduğu hissini verir. Üzerine cilt yeterince sert partiküllerinin yapışmaması için başlığı nemli değil. bir bezle temizleyin. Başlıklar yılda bir kez veya yıpranmışlar ise daha sık değiştirilmelidir. Yedek başlıklar ve filtreler, cihazı satın aldığınız bayiden temin edilebilir.
12.3 Cihazın imhası (Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez! Cihaz artık kullanılmıyorsa, eyaletinizdeki veya ülkenizdeki geçerli yasalara göre imha edin. Böylece, eski cihazların kurallara uygun biçimde ve çevreye olumsuz bir etkisi olmadan imha edilmesi sağlanmış...
2. Informazioni generali 2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono al presente ReVit Prestige (di seguito chiamato solo “apparecchio”). Esse contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose. Questo simbolo di avvertimento fornisce informazioni utili per la manipolazione e l’uso. Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con questo simbolo sono conformi a tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Questo simbolo indica apparecchi elettrici di classe di protezione 2 (adattatore USB).
3.2 Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! • Allacciare l’apparecchio solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sull’adattatore USB. • Collegare l’adattatore USB solo ad una presa di corrente facilmente accessibile in modo da poter staccarlo rapidamente in caso di guasto della rete elettrica.
Página 144
• Non utilizzare accessori non indicati dal produttore. • Non utilizzare l’apparecchio durante la doccia o quando si fa un bagno. Non posizionare mai l’apparecchio in posizione tale che possa cadere in una vasca o in un lavandino. • Mai immergere l’apparecchio né qualcun altro componente in acqua o altri liquidi.
Página 145
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI O CON DEFICIT DI ESPERIENZA E CONOSCENZA. • L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone di età inferiore ai 16 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o la mancanza di esperienza e conoscenza previste, a meno che non vengano sorvegliate da un responsabile della loro sicurezza o sono stati da tale persona...
Página 146
concentrato su una parte della cute e non passare per più di 3 volte l’apparecchio sullo stesso punto. • Non lasciare mai incustodito l’apparecchio mentre funziona. • Se si presentano reazioni non normali come prurito, infiammazioni fastidiose o graffi, smettere subito di utilizzare l’apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio, rivolgersi al vostro medico in caso...
• Non posizionare né stoccare l’apparecchio in zone o locali umidi. 4. Controllare l’apparecchio e la dotazione AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti e non si presta sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito l’apparecchio.
La ricarica completa dell’apparecchio dura 3 ore ca. Se la ricarica è conclusa, sul display LCD viene visualizzato lo stato di carica completa. Opzione 1 (per collegamento alla rete): 1. Inserire l’apparecchio nella stazione di ricarica , posizionando l’apertura della parte inferiore sul perno della stazione di ricarica.
• Dopo 9 minuti di funzionamento continuo, l’apparecchio si spegne automaticamente. Si consiglia di limitare la durata di un trattamento del viso a un massimo di 4 minuti. • Nel caso di una bassa capacità della batteria, l’apparecchio avvisa ogni 30 secondi emettendo 2 segnali acustici e il simbolo della batteria su display LCD lampeggia.
Mento: far scorrere l’apparecchio lungo la mascella verso il basso. Fronte: far scorrere l’apparecchio su ambedue i lati dal centro verso l’esterno. Occhi: far scorrere l’apparecchio tra gli occhi e le orecchie verso l’esterno. Non far scorrere direttamente sulla zona sotto gli occhi o sulle palpebre e restare al di fuori delle orbite oculari.
3. Premere i tasti di comando , per selezionare l’intensità desiderata. Il livello 1 è il livello più basso, mentre il livello 3 è quello più alto. 4. Premere il tasto avvio/pausa , per iniziare il trattamento. • Avviare il trattamento della zona del visto indicata sul display LCD.
• Mai immergere l’apparecchio né i componenti in acqua o altri liquidi. Assicurarsi che né l’acqua o altri liquidi finiscano nel involucro. • Non usare detergenti abrasivi, spazzole metalliche o setole in nylon e utensili taglienti in metallo per la pulizia, come coltelli, mastice duro e simili.
7.4 Cambiare l’anello di tenuta L’anello di tenuta deve essere sostituito solo se è danneggiato o usurato. Assicurarsi sempre che l’anello di tenuta sia montato. In caso contrario l’apparecchio non funzionerà regolarmente. 1. Rimuovere, facendo attenzione, l’accessorio ( ), e smaltire l’anello di tenuta 2.
Página 154
• Controllare attentamente l’accessorio L’apparecchio non se sono presenti mircrocrepe, buchi aspira più. o fessure. • Rimuovere l’accessorio e assicurarsi che l’anello di tenuta sia montato. Se constatate crepe o se manca l’anello di tenuta, sostituirlo con un anello di tenuta di ricambio. •...
10. Servizio di assistenza clienti Ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro sito regionale Silk’n: www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere danneggiato o difettoso, è necessario ripararlo o se avete bisogno del nostro aiuto, vi preghiamo di rivolgervi al centro di assistenza tecnica Silk’n più...
12.3 Smaltire l’apparecchio (Applicabile nell’Unione europea e in altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata.) Gli apparecchi dismessi non devono essere smaltiti nella normale spazzatura domestica! Nel caso l’apparecchio non fosse più utilizzabile, smaltirlo secondo le norme vigenti nel vostro stato federale o nel proprio paese.
Pose Normal diamantenhet 2. Generelle opplysninger 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen Denne bruksanvisningen hører til ReVit Prestige (heretter kalt “apparatet”). Den inneholder viktige informasjoner om oppstart og bruk. Les bruksanvisningen nøye, særlig sikkerhetsanvisningene, før du tar apparatet i bruk. Hvis du ignorerer denne bruksanvisningen, kan det føre til personskader eller skader på...
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon om håndtering og bruk. Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser som kommer til anvendelse i EØS-området. Dette symbolet kjennetegner elektriske apparater av beskyttelsesklasse II (USB-adapter). Dette symbolet kjennetegner elektriske apparater av beskyttelsesklasse III (apparat).
Página 161
• USB-adapteren skal bare kobles til en lett tilgjengelig stikkontakt, slik at du kan trekke den ut raskt ved en feil. • Bruk bare de medfølgende delene til apparatet. • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller hvis ladestasjonen, USB-adapteren eller USB-kabelen er defekt.
Página 162
straks skille USB-adapteren fra strømnettet. • Ikke stikk gjenstander inn i huset. • Slå alltid av apparatet og trekk USB-adapteren ut av stikkontakten når du ikke lenger bruker det, når du bytter deler, når du rengjør det eller når det foreligger en feil. •...
Página 163
• Oppbevar apparatet og samtlige deler utilgjengelig for barn. Smådeler kan før til kvelning hvis de svelges eller pustes inn. • Pass på at barn ikke leker med plastemballasjen. De kan sette seg fast i den og bli kvalt. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! •...
LES DETTE! FARE FOR SKADE! • Plasser apparatet på en lett tilgjengelig, jevn, tørr og tilstrekkelig stabil overflate. Ikke plasser apparatet ved kanten av overflaten. • Håndter apparatet forsiktig. Dersom apparatet faller ned, kan huset eller motoren bli skadet. • Pass alltid på at det er satt inn et filter for å unngå at fremmedlegemer kommer inn i motoren.
5. Lading ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! • Ikke lad apparatet mens det brukes, eller hvis det er fuktig. Forsikre deg om at apparatet er tørt før du lader det. • Apparatet skal bare lades med ladestasjonen som fulgte med og den medfølgende USB-adapteren og USB-kabelen.
6. Betjening • Før du bruker apparatet for første gang, må du rengjøre alle delene av apparatet som beskrevet i kapittelet “Rengjøring og vedlikehold”. • Forsikre deg om at filteret, pakningen og den ønskede komponenten er installert forskriftsmessig. • Før du behandler et hudparti for første gang, må du teste et sted om huden din tåler det.
Massasjeenhet : til å massere huden og stimulere blodsirkulasjonen. Passer til alle hudtyper. • Før du bruker apparatet, må du vaske grundig ansiktet eller kroppsdelen som skal behandles, og klappe huden tørr med et mykt håndkle. Apparatet brukes rett på bar hud. •...
6.3 Drift i automodus Automodus egner seg bare til ansiktsbehandlinger. 1. Trykk på av/på-tasten for å slå på apparatet. 2. Trykk på modustasten for å velge “automodus”. 3. Trykk på styretastene for å velge ønsket intensitet. Trinn 1 er det laveste trinnet, mens trinn 3 er det høyeste trinnet. 4.
• Ikke dypp apparatet eller delene i vann eller andre væsker. Pass på at verken vann eller andre væsker kommer inn i huset. • Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, børster med metall- eller nylonbust eller skarpe eller metalliske rengjøringshjelpemidler som kniv, harde sparkler eller lignende. 7.1 Rengjøre hus og ladestasjon 1.
8. Oppbevaring • Før oppbevaring i posen må alle delene være fullstendig tørre. Du kan også bruke ladestasjonen som stativ for apparatet. • USB-kabelen skal ikke vikles rundt apparatet. 9. Feilsøking Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan rette opp.
Komponenten Med tiden samler det seg hudceller på komponenten slik at den blir myk å ta på. ) er ikke Rengjør komponenten med en fuktig klut grov nok. slik at ingen hudpartikler sitter fast på den. Komponentene bør byttes én gang i året eller oftere hvis de er slitt.
12.2 Kassere filter og pakning Brukte eller defekte filtre og pakninger skal avfallsbehandles i samsvar med gjeldende regler i din kommune. 12.3 Kassere apparatet (Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer) Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall! Når apparatet en gang ikke lenger kan brukes, må...
1. Leveransomfång/apparatens delar Apparat Diamantrulle för kroppen LCD-skärm Massagerulle Lägesknapp USB-adapter Start/paus-knapp USB-kabel På-knapp Filter, 30× Kontrollknappar Packning, 5× Hållare/laddningsstation Rengöringsborste Fin diamantrulle Påse Normal diamantrulle 2. Allmän information 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen medföljer denna ReVit Prestige (nedan benämnd ”apparaten”).
OBS! Detta signalord varnar för möjliga sakskador. Denna signalsymbol ger dig användbar extra information om hantering och användning. Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter. Denna symbol finns på elektriska apparater i skyddsklass 2 (USB-adapter). Denna symbol finns på elektriska apparater i skyddsklass 3 (apparat).
Página 177
på USB-adaptern. • Anslut USB-adaptern till ett lättillgängligt eluttag, så att du kan dra ur den snabbt vid en ev. driftstörning. • Använd enbart medföljande delar för appa- raten. • Använd inte apparaten, om den är skadad eller om det är fel på laddningsstationen, USB-adaptern eller USB-kabeln.
Página 178
• Ta aldrig upp en elapparat som fallit i vattnet. Dra i så fall ur USB-adaptern omedelbart. • Stick inte in några föremål i kåpan. • Stäng alltid av apparaten och dra ur USB-adaptern ur eluttaget när den inte an- vänds, när du byter delar, när du rengör den eller när det är något fel.
Página 179
raten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan tillsyn. • Håll apparaten och samtliga delar utom räckhåll för barn. Smådelar kan medföra kvävning om de sväljs eller kommer in i andningsvägarna. • Se till att barn inte leker med plastförpackning- en.
OBS! RISK FÖR SKADOR! • Placera apparaten på en lättillgänglig, jämn, torr och tillräckligt stabil yta. Sätt inte appa- raten för nära kanten. • Hantera apparaten försiktigt. Om apparaten faller ned, kan kåpan eller motorn skadas. • Se alltid till att ett filter finns på plats för att förhindra att det kommer in smuts eller skräp i motorn.
5. Laddning VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Ladda inte apparaten, medan den används eller om den är fuktig. Se till att den är torr innan du sätter den på laddning. • Ladda apparaten endast med medföljande laddningsstation och medföljande USB-adapter och USB-kabel.
6. Användning • Rengör alla delar av apparaten före första använd- ningen enligt beskrivningen i kapitlet ”Rengöring och underhåll”. • Se till att filter, packning och önskad rulle är korrekt installerade. • Gör ett hudtest på ett ställe innan du behandlar ett hudparti för första gången.
• Tvätta grundligt ansiktet eller kroppsdelen som ska behandlas innan apparaten används, och torka torrt med en mjuk handduk. Apparaten används på den nakna huden. • Flytta rullen försiktigt över huden i korta och jämna tag. Följ nedanstående anvisningar vid en ansiktsbehandling: Kinder: För apparaten inifrån och utåt.
4. Tryck på start/paus-knappen för att starta behandlingen. • Behandla det ansiktsparti som anges på LCD-skärmen. På LCD-skärmen visas dessutom en nedräkning för behandlingstiden av de olika ansiktspartierna. Så snart tiden gått hörs två pip. • Byt alltid till nästa ansiktsparti som visas på displayen, när de två...
7.1 Rengöring av kåpa och laddningsstation 1. Torka av apparaten och laddningsstationen med en fuktig trasa (undvik kontakt med stiftet på laddningsstationen och med öppningen på undersidan av apparaten). 2. Torka apparaten och laddningsstationen med en torr trasa tills den är helt torr. 7.2 Rengöring av rullen 1.
9. Felsökning Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta kundtjänst. Reparera inte apparaten själv. Möjlig orsak och lösning Apparaten Se till att USB-adaptern är rätt ansluten till startar inte.
10. Kundtjänst Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’n-servicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhandboken från www.silkn.eu.
12.3 Kassera apparaten (Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.) Kasserade apparater får inte kastas i hushållssoporna! Om apparaten inte längre kan användas, ska den sopsorteras enligt lagar och bestämmelser i ditt land.
Pose Normalt diamanthoved 2. Generelle informationer 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen Denne brugsanvisning hører til denne ReVit Prestige (i det følgende kaldt “apparat”). Den indeholder vigtige oplysninger til ibrugtagningen og brugen. Læs brugsanvisningen, især sikkerhedsoplysningerne, grundigt igennem, inden du anvender apparatet. Tilsidesættelse af denne brugsanvisning kan føre til skader eller skader på...
BEMÆRK! Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader. Dette signalsymbol giver dig praktiske ekstrainformationer om håndteringen og brugen. Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder alle fælles regler fra det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der skal anvendes. Dette symbol markerer elektriske apparater af beskyttelsesklasse 2 (USB-adapter).
3.2 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE STØD! • Tilslut kun apparatet, hvis netspændingen i stikkontakten er i overensstemmelse med dataene på USB-adapteren. • Tilslut kun USB-adapteren til en nemt tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan afbryde den fra el-nettet i tilfælde af forstyrrelse. •...
Página 194
i et badekar. Placer ikke apparatet på en sådan måde, at det kan falde ned i et badekar eller en håndvask. • Apparatet og samtlige dele må ikke dyppes ned i vand eller andre væsker. • Grib aldrig efter et el-apparat, efter det er faldet i vandet.
Página 195
mangel på erfaring og viden, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis denne person har instrueret dem i den sikre brug af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• du er gravid, • du ikke er sikker på, om apparatet egner sig til dig. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Placer apparatet på en let tilgængelig, jævn, tør og tilstrækkelig stabil overflade. Placer ikke apparatet på kanten af overfladen. •...
3. Kontroller, om apparatet eller delene er beskadigede. Hvis dette er tilfældet, må man ikke anvende apparatet. Henvend dig til vores kundeservice. 5. Opladning ADVARSEL! SKADESFARE! • Oplad ikke apparatet, mens det anvendes, eller hvis det er fugtigt. Sikr inden opladnin- gen, at det er tørt.
6. Betjening • Rengør alle dele af apparatet inden den første brug som beskrevet i kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”. • Sikr inden brug, at filteret, tætningsringen og det ønskede hoved er blevet installeret korrekt. • Inden du behandler et hudparti for første gang, skal du udføre en hudtest på...
• Vask dit ansigt eller den kropsdel, der skal behandles, grundigt inden brug af apparatet, og dup det/den tørt med et blødt håndklæde. Apparatet anvendes på nøgen hud. • Bevæg hovedet forsigtigt over huden med korte og ensartede træk. Følg følgende anvisninger ved en ansigtsbehandling: Kinder: Før apparatet udad indefra.
3. Tryk på styringstasterne for at vælge den ønskede intensitet. Trin 1 er det laveste trin, mens trin 3 er det højeste trin. 4. Tryk på Start/Pause-tasten for at starte behandlingen. • Behandl det ansigtsområde, der er angivet på LCD-displayet. På LCD-displayet vises desuden en nedtælling for behandlingstiden af de enkelte ansigts- områder.
• Anvend ingen aggressive rengøringsmidler, børster med metal eller nylonbørster samt skarpe eller metalliske rengøringsgenstande som knive, hårde spartler eller lignende. 7.1 Rengør kabinet og oplader 1. Tør apparatet og opladeren af med en fugtig klud (undgå kontakt med opladerens stift eller med åbningen på apparatets underside).
9. Fejlsøgning Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeservice. Reparer ikke apparatet selv. Fejl Mulig årsag og løsning Apparatet kan Sikr, at USB-adapteren er sikkert forbundet ikke tændes.
10. Kundeservice Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-servicecenter.
12.3 Bortskaf apparatet (Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til særskilt indsamling af genbrugsmaterialer) Gamle apparater må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Hvis dit apparat ikke længere kan bruges, skal du bortskaffe det iht. de regler, der gælder i dit land.