Directives D'entretien; Normas De Seguridad - Little Giant NK-1 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para NK-1:
Tabla de contenido

Publicidad

FONCTIONNEMENT
Les pompes de la série NK sont de type submersible. Elles doi-
vent être utilisées avec le tamis à la base ou sur les deux pieds du
support qui sont à l'opposé de l'entrée du câble de raccordement.
Prévoir un endroit lisse si le sol est sableux ou boueux et si l'orifice
d'aspiration est dirigé vers le bas.
La pompe No-Korode (NK) est conçue pour être utilisée lorsque
l'eau est légèrement acide, alcaline ou dure. Avant son utilisation,
consulter le tableau CRC No. 995516 de Little Giant pour la com-
patibilité des liquides en contact avec la pompe. Elle se compose
des pièces suivantes : un carter en nylon vitrifié, une volute en
nylon, une plaque, une roue à aubes et coudée, un moteur à arbre
et des boulons en acier inoxydable, un joint à profil carré (entre la
volute et la plaque) en nitrile, un joint pour l'arbre et un tamis en
polyéthylène. La gaine du cordon est en chlorure de polyvinyle.
Toutes les autres pièces plastiques sont en nylon.
Ne pas restreindre l'aspiration de la pompe ce qui pourrait
endommager le joint de l'arbre. Pour l'écoulement réduit, limiter
le côté de déversement. Par exemple, si le tuyau est en plastique,
en poser une pince.
Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endom-
mager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue
pour être refroidie par le liquide pompé.
Si l'appareil ne doit pas fonctionner pendant un certain temps, se
conformer aux instructions de nettoyage énoncées dans la section
suivante avant de conserver l'unité.
Protéger l'appareil du gel pendant l'hiver afin d'éviter tout risque
de fissure ou de déformation qui le rendrait inutilisable.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

AVANT D'EFFECTEUR DES TRAVAUX D'ENTRETIEN OU LA
DÉPOSE D'UNE OU DE PLUSIEURS PIÈCES, VEILLER À
DÉBRANCHER L'APPAREIL DE SA SOURCE D'ALIMENTATION!
1. Cet appareil ne nécessite pas de graissage car il a subi un
traitement de lubrification permanente. En aucun cas, ouvrir
les parties scellées ou dévisser le carter.
2. Un nettoyage périodique de la pompe en prolongera la
DURÉE et l'EFFICACITÉ. Pour le montage et le démontage du
tête de la pompe, se reporter au schéma 1.
3. Enlever d'abord le tamis puis les trois vis comme indiqué par
les flèches. (NE PAS retirer les autres vis qui pourraient être
apparentes.)
4. À l'aide d'une brosse et d'une huile pénétrante, nettoyer
délicatement toute trace de corrosion ou tous débris qui pour-
raient boucher la roue à aubes.
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne
librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe et
la roue à aubes soit à l'écart de tout objet. Pendant 10 secondes,
brancher l'appareil dans un circuit muni d'un disjoncteur de
fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes tourne librement;
a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas,
débrancher alors l'appareil et poser les pièces dans l'ordre
inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe
déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas cor-
rectement malgré un nettoyage en règle, retourner l'appareil
à la société Little Giant ou à un service après-vente agréé. NE
PAS essayer de faire les réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est
pas coupé.
E INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instruc-
ciones que le proporciona la informacion necesaria para poseer
y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de
instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de
cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas
modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número
de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la
hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no
aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe pro-
cederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar
piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de
su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que
usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle sin
tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan,
inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un
funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba,
examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte
no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun
daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la
bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA
BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE
Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS
NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

NORMAS DE SEGURIDAD

1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de
la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar
cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o
explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kero-
sene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba sola-
mente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales
de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un
enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños
materiales/o lesiones personales causados por bombas que
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del
servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga
o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguri-
dad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la insta-
lacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la tubería,
caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Nk-2

Tabla de contenido