FREIN AVANT
3
Contrôle
L'état d'usure des plaquettes de frein
est visible en regardant l'extrêmité des
2 plaquettes A sur l'étrier (voir flèche)
qui devront avoir au minimum une
épaisseur de 2 mm de garniture.
Dans le cas d'une épaisseur infé-
rieur, procédez immédiatement à
leur substitution.
Nota:
Effectuer le contrôle en respectant
les temps indiqués dans le tableau
à page 108.
Pour le changement des mâchoires
de freins il est recommandé de
contacter un concessionnaire agrée.
100
FRENO DELANTERO
Control
Para verificar el estado de uso del
freno anterior, basta con visionar la
pinza de la parte anterior donde es
posible entrever la extremidad de
las dos pastillas A que deberán pre-
sentar al menos un estrato de 2 mm
de ferodo. En el caso que el estrato
fuese inferior, proceder inmediata-
mente a su sustitución.
Nota:
Efectuar el control respetando los tiem-
pos indicados en la tabla en pag. 108.
Para la sustitución de las zapatas de
los frenos, aconsejamos dirigirse al
propio lugar de compra.
A
VORDERRADBREMSE
Kontrolle
Zur Überprüfung des Abnutzungs-
zustands der Vorderradbremse
reicht eine Sichtkontrolle des Brems-
sattels A von unten. Von dort sind
die Ränder der beiden Bremsbelä-
ge zu sehen, die eine Bremsbelag-
stärke von mindestens 2 mm auf-
weisen müssen.
Ist die Bremsbelagstärke dünner,
müssen die Bremsbeläge sofort ge-
wechselt werden.
Anmerkung:
Bei den Kontrollen müssen die in der
Tabelle auf Seite 108 angegebe-
nen Zeiträume eingehalten werden.
Wir empfehlen sich zum Wechseln
der Bremsbacken den Verkäufer zu
wenden.