del nivel indicado se debe pro-
ceder al llenado.
Para llenar y eventualmente sustituir
el aceite del grupo transmisión cardá-
nica, dirigirse a un Concesionario Ofi-
cial Moto Guzzi.
Nivel aceite cambio
•
Para el control, el llenado y la
sustitución del aceite del cam-
bio, dirigirse a un CONCESIO-
NARIO OFICIAL Moto Guzzi.
Neumáticos (04_09, 04_10)
Este vehículo posee neumáticos sin cá-
mara de aire (Tubeless).
ATENCIÓN
CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA
PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU-
MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN-
TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA-
LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ
CORRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓN
04_09
ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS
DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIÓN
DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA,
LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO
SE AMORTIGUARÁN Y POR LO TAN-
TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR
COMPROMETIENDO DE ESTA MANE-
96
up if oil is below the specified
level.
To top-up or change the oil in the car-
dan shaft transmission unit, contact
an Official Moto Guzzi Dealer.
Gearbox oil level
•
To check, top-up and change
gearbox oil, contact an Official
Moto Guzzi Dealer.
Tyres (04_09, 04_10)
This vehicle is fitted with tyres without in-
ner tubes (Tubeless).
CAUTION
CHECK TYRE INFLATION PRESSURE
REGULARLY AT AMBIENT TEMPER-
ATURE. THE MEASUREMENT MAY BE
INCORRECT IF TYRES ARE WARM.
CHECK TYRE PRESSURE MAINLY
BEFORE AND AFTER A LONG TRIP.
AN OVER-INFLATED TYRE WILL PRO-
VIDE A HARSH RIDE AS SURFACE
UNEVENNESS IS NOT CUSHIONED
AND IS SENT TO THE HANDLEBAR,
THUS REDUCING GRIP AND ROAD
HOLDING SPECIALLY WHEN COR-
NERING.