Página 1
Instructions pour monter le conditionneur d’air Air conditioning installation instructions Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. " Stabilimento Molinella" Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287...
Página 2
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
Página 3
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Pos. Piastra supporto Plaque support compresseur Compressor support plate Kompressorträger Placa soporte compresor compressore Distanziale speciale Entretoise spéciale Special shim Spezial-abstansstück Distanziador especial Compressore Compresseur Compressor Kompressor Compresor Cablaggio PACKARD per Câblage PACKARD pour PACKARD wiring for PACKARD Kabelstrang für Cableado PACKARD para compressore...
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Guarnitura adesiva Garniture adhésive Adhesive seal Klebedichtung Guarnición adhesiva Flangia tubi gas Bride tuyaux gaz Gas pipe flange Kältemittelschlauchflansch Brida tubos gas Vorgeformter 66.1 Tubo gas preformato 1/2" Tuyau gaz préformé 1/2" Preformed gas hose 1/2" Tubo gas preformado 1/2"...
Página 5
MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Kode / Codigo Piastra supporto compressore 0011127/2...
Página 6
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES NEL VANO MOTORE: DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR: - Smontare la batteria; - Déposer la batterie; - Smontare la mascherina frontale, completa di gruppi fanali; - Déposer l’ensemble plaque frontale et blocs optiques; - Smontare il convogliatore aria radiatore;...
Página 8
15-16 13-14 19-20 21-22 17-18 26-25 27-28 17-18 23-24 17-18 27-28 17-18 NOTA: per il corretto montaggio dei componenti procedere all’utilizzo della bulloneria fornita, senza effettuarne il serraggio, in base alla sequenza a blocchi ( A-B-..) riportata in tabella. Successivamente procedere al bloccaggio rispettando la medesima progressione d’utilizzo e le coppie di serraggio indicate.
Página 9
SEQUENZA DI UTILIZZO BULLONERIA SEQUENZA DI UTILIZZO BULLONERIA SÉQUENCE POUR L’UTILISATION DE LA BOULONNERIE SÉQUENCE POUR L’UTILISATION DE LA BOULONNERIE BOLTING SEQUENCE BOLTING SEQUENCE EINBAUFOLGE DER SCHRAUBEN UND MUTTERN EINBAUFOLGE DER SCHRAUBEN UND MUTTERN SEQUENCIA DE USO TORNILLERIA SEQUENCIA DE USO TORNILLERIA Coppia di Coppia di serraggio...
Página 10
26 25 24 23 19 20 17 18 18 17 17 18 BULLONERIA DA UTILIZZARE BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR TORNILLERIA A UTILIZAR Coppia di...
Página 11
RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISER / NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ / TORNILLERIA A UTILIZAR Coppia di serraggio / Couple de serrage Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Pos.
Página 13
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D - 2.8 JTD. VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D - 2.8 JTD. VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D - 2.8 JTD MODELS. GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D - 2.8 JTD. VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D - 2.8 JTD.
Página 14
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD. 31.2 39.3 39.2 36.2 31.3 32.1 36.3 31.1...
Página 15
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 JTD / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 JTD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 JTD MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 JTD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 JTD ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION...
Página 16
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD (GB) ATTENTION: ATTENZIONE: CAUTION : Terminer la fixation du condenseur en...
Página 17
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D ASPORTARE ASPORTARE DETACHER DETACHER REMOVE...
Página 18
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD ASPORTARE DETACHER...
Página 19
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D Ricollegare i manicotti acqua al radia- tore sostituendo le fascette originali con le fascette fornite (40).
Página 20
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 JTD VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 JTD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 JTD MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 JTD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 JTD Ricollegare i manicotti acqua al radia- RIMONTARE tore sostituendo le fascette originali REPOSER...
Página 21
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD Ricollegare i manicotti acqua al radia- tore sostituendo le fascette originali con le fascette fornite (40).
Página 22
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description / Description / Codice / Code Pos.
Página 23
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione Dèscription Codice...
Página 24
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES SMONTARE NELLA CABINA DI GUIDA: DÉPOSER DANS LA CABINE : A) Pannello inferiore destro del cruscotto A) Panneau infèrieur droit du tableau de bord B) Autoradio (se presente) o vano di predisposizione B) Autoradio, si présent, ou logement prévu C) Posacenere C) Cendrier...
Página 25
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar VISTA DAL BASSO / VUE D’EN BAS VIEW FROM BELOW / ANSICHT VON UNTEN VISTA DESDE EL BAJO...
Página 26
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar Dopo la modifica Après la modification After the variation Nach der Abänderung Después de haberlo modificado...
Página 28
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER 66.1 66.2 APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER RIVESTIRE APPLICARE RHABILLER APPLIQUER RECLOTHE APPLY WIEDER EINKLEIDEN ANBRINGEN VOLVER A VESTIR PONER ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie...
Página 29
mm10 APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR SILICONARE METTRE DE LA SILICONE COAT WITH SYLICONE MIT SILIKON ABDICHTEN SILICONAR ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos.
Página 30
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 67.1 4x10 ORIGINALE ORIGINAL SIGILLARE OBTURER SEAL ABDICHTEN SELLAR...
Página 31
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 68.2 3,9x22 φ4xφ16x1,5 68.3 92) Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU BLUE RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung BLAU Junta RAYCHEM TURQUI...
Página 32
Introdurre all’interno del vano motore i cavi dell’impianto elettrico 5/16" "91" , per il collegamento all’impianto elettrico elettroventole (vedi pos.15 dello schema elettrico allegato), inserendoli attraverso il gommino passatubo, unitamente al tubo gas 5/16"FE. 1/2" Introduire dans le compartiment moteur les fils du faisceau électri- que "91", pour la connexion au faisceau électrique des ventila- teurs (voir pos.15 du schéma électrique joint), et les faire passer par la pièce en caoutchouc passe-tuyau, avec le tuyau gaz...
Página 33
ELIMINARE Rimontare all’interno della cabina di guida ELIMINER tutti i restanti componenti originali smon- DISCARD ENTFERNEN tati. ELIMINAR Reposer à l'intérieur de la cabine tous les autres composants d’origine déposés. (GB) Reinstall into the driver's cab all the origi- nal removed components. Ins Innere der Führerkabine wieder alle au- sgebauten restlichen Original-Teile ein- bauen.
Página 34
COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Dèscription / Codice / Code...
Página 35
ALL’EVAPORATORE A L’EVAPORATEUR TO THE EVAPORATOR ZUM VERDEMPFER 5/16" AL EVAPORADOR 1/2" 13/32" 1/2" 13/32" 5/16" 5/16" 5/16" R134a Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. Kg.0,600 (±0,025) Alle posizioni "a-b" sono evidenziati i punti di fissaggio tubi alla vettura, descritti in particolare nelle figure che seguono.
Página 36
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto) 17-18 19-20...
Página 37
BLOCCARE AD INCASTRO BLOQUER PAR EMBOITEMENT TO BLOCK TO JOINT 5/16” FESTKLEMMEN BLOQUEAR A ENCASTRE φ 5/16” 1/2” 1/2” 5/16” 1/2” ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie Description Code Pos.
Página 38
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D / VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D MODELS / GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D 13/32” APPLICARE APPLIQUER 5/16”...
Página 39
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD 13/32”...
Página 40
1/2” 13/32” ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie Description Code Pos. Typology Description Kode Tipologie Beschreibung Codigo Tipologia Descripción Fermatubo φ22 5/16” 069636/1 5/16” Fermatubo φ18 069635/1...
Página 41
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 D VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 D VALID FOR IVECO DAILY 2.8 D MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 D VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 D ORIGINALE ORIGINAL φ ORIGINALE ORIGINAL 17-18 19-20...
Página 42
VALIDO PER MODELLI IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VALIDE POUR MODÈLES IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VALID FOR IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD MODELS GÜLTIG FÜR MODELLE IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD VÁLIDO PARA LOS MODELOS IVECO DAILY 2.8 TD - 2.8 JTD ORIGINALE ORIGINAL...
Página 43
Eseguire il collegamento dell’impianto elettrico “106” all’elettro- ventole “36” (vedi pos. 23-24 dello schema elettrico allegato). Raccorder le faisceau électrique “106“ aux ventilateurs “36“ (voir pos. 23-24 du schéma électrique joint). BLOCCARE AD INCASTRO BLOQUER PAR EMBOITEMENT (GB) TO BLOCK TO JOINT Connect the electric system “106“...
Página 44
LATO INTERNO / CÔTÉ INTERNE / INSIDE INNENSEITE / LADO INTERNO ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR φ LATO ESTERNO / CÔTÉ EXTERNE / OUTSIDE AUSSENSEITE / LADO EXTERNO φ ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione...
Página 46
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Interruttore A/C Comando relays n.11-18 Interrupteur A/C Commande relais n.11-18 A/C switch Controls relays n. 11-18 Klimaanlagen-Schalter Relais Nr.11-18 Steuerung Interruptor A/C Comando realais n.11-18 Prolunga per interruttore Rallonge pour iterrupteur Switch extension...
Página 47
12A Termostato antighiaccio Utilizzare solo per impianti che non prevedono compressore a cilindrata varia- bile Thermostat antigivrage A utiliser uniquement pour équipements qui ne prévoient pas de compresseur à cylindrée variable No frost thermostat Use only for systems which do not have a variable displacement compressor Abtau-Thermostat Nur bei Anlage zu verwenden, die keinen Kompressor mit veränderlichem Hu- braum haben...
Página 48
Pressostato Protezione impianto A/C Pressostat Protection équipement A/C Pressure switch A/C system safety device Druckwächter Klimaanlagen-Überlastungsschutz Presostato Protección de la instalación A/C Logica funzionamento elettroventola Logique fonctionnement électroventilateur Electric fan logic Betriebslogik der Elektrolüfter Logica funcionamiento electroventilador N.B.: Le parti in tratteggio rappresentano com- ITALIANO FRANCAIS ENGLISH...
Página 49
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.