Resumen de contenidos para Delphi Diavia 1FO28200E
Página 1
Instructions pour monter le conditionneur d’air Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. " Stabilimento Molinella" Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com...
Página 2
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
Página 3
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Condensatore Condenseur Condenser Kondensator Condensador Säckchen mit Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Bolsita accesorio Zuberhörteilen Staffa destra di Etrier support Right condenser Kondensator- Abrazadera derecha de supporto condensatore condenseur droit support bracket Haltebügel, rechts soporte condensador Staffa sinistra di...
Página 4
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Vorgeformter Tubo gas preformato Tuyau gaz préformé Preformed gas hose Tubo gas preformado Kaeltemittelschlauch (5/16") (5/16") (5/16") (5/16") (5/16") Vorgeformter Tubo gas preformato Tuyau gaz préformé Preformed gas hose Tubo gas preformado Kaeltemittelschlauch (1/2") (1/2") (1/2") (1/2")
Página 5
MONTAGGIO CONDENSATORE / POSE DU CONDENSEUR / CONDENSER FITTING KONDENSATOREINBAU / MONTAJE CONDENSADOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description / Description Codice / Code Pos. Beschreibung / Descripción Kode / Codigo Condensatore 022301OR/1A Sacchetto accessori...
Página 6
ORIGINALE ORIGINAL 31.1 35.3 35.2 31.2 31.1 31.1 35.3 35.1 35.2 31.1 35.2 35.3 31.2 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Pos.
Página 8
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE...
Página 9
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice / Code Pos. Description / Beschreibung Kode / Codigo Descripción...
Página 10
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 52.1 M6x16 φ6 52.2 52.3...
Página 11
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Descrizione / Description Kode / Codigo...
Página 13
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES SMONTARE NEL VANO MOTO- - il condotto di aspirazione aria di- namica del riscaldamento (vedi fig.6D). -scollegare i manicotti del liquido refrigerante dai raccordi del grup- po riscaldamento. SMONTARE ALL’INTERNO DELLA CABINA DI GUIDA: -A) air-bag e volante.
Página 14
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES FIG.5D (GB) DÉPOSER DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR : REMOVE IN THE ENGINE COMPARTMENT: - le conduit d'aspiration d'air dynamique du chauffage (voir fig.6D). - the dynamic heating air intake duct (see fig. 6D). - déconnecter les manchons du liquide réfrigérant des raccords - disconnect the refrigerant pipe from the connection on the hea- du groupe chauffage.
Página 15
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES FIG.5D IM MOTORRAUM AUSBAUEN: DESMONTAR EN EL ESPACIO MOTOR: - el conducto de aspiración de aire dinámico de la calefacción - ansaugschacht der Frischluft der Heizung (siehe Abb.6D). (véase fig.6D).
Página 16
Asportare la parte pre-tranciata, di rivestimento interno. Forare φ 27mm in corrispondenza delle impronte esistenti. ATTENZIONE: Durante la foratura, fare molta attenzione a non danneggiare i tubi carburante posti, nel vano motore, a ridosso del parafiamma. φ 27mm Enlever la partie pré-découpée, du revêtement interne. Trouer φ...
Página 17
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción ORIGINALE ORIGINALS...
Página 18
110.1 110.1 110.1 Posizionamento cablaggi elettrici supplementari INTRODURRE INTRODUIRE "110-110.1"dell’ Impianto Elettrico "106" 110.1 110.1 INTRODUCE Positionner les câblages électriques supplémentaires EINFÜHREN "110-110.1" du faisceau électrique "106" INTRODUCIR Position the supplementary electrical wiring "110-110.1" of the supplied wiring system "106" Positionierung des elektrischen Zusatz-Kabelstrangs "110-110.1"...
Página 19
Fissare la staffa "69" al termostato "68", mediante dadi predispo- sti. Avvolgere la parte terminale della sonda termostato "So", uti- lizzando attrezzo φ 6mm, come visibile in figura. Fixer l'étrier "69" au thermostat "68", à l'aide des écrous prédispo- sés. Enrouler la partie finale de la sonde du thermostat "So", au φ...
Página 20
ORIGINALE Montare il gruppo climatizzatore "61" e i condotti ORIGINAL aria "63-64-65-66" sul cruscotto, bloccandoli me- diante elementi originali conservati. Procedere al ri- monaggio dell’assieme cruscotto-climatizzatore- condotti sul veicolo. ORIGINALE ORIGINAL Monter le groupe climatisation "61" et les conduits d'air "63-64-65-66" sur le tableau de bord, en les bloquant à...
Página 21
Vista dall’interno dell’abitacolo Vista dal vano motore Vue de l’intérieur de l’habitacle Vue dans le compartiment moteur View from inside the passenger’s compartment View from the engine compartment Innenansicht des Fahrzeuginnenraums Ansicht vom Motorraum Vista desde el interior de habitaculo Vista del espacio motor ELEMENTI DI FISSAGGIO RICOLLEGARE...
Página 22
A.C. Rimontare all’interno dell’abitacolo tutti i componenti originali smontati in precedenza. Réposer dans l'habitacle tous les composants d'origine démontés. (GB) Reassemble all the original components in the passenger compartment. Alle vorher ausgebauten Originalbestandteile wieder im Fahrzeuginneren einbauen. Volver a montar en el interior del habitáculo todos los componentes originales desmontados anteriormente.
Página 23
COLLEGAMENTO TUBI GAS INSTALLAZIONE IMPIANTO ELETTRICO DIAVIA FRIGO E COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ INSTALLATION FAISCEAU ELECTRIQUE DIAVIA FRIGO ET COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS HOSES CONNECTION DIAVIA FRIGO ELECTRIC SYSTEM AND ELECTRIC COMPONENTS INSTALLATION IN THE ENGINE COMPARTMENT ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE EINBAU DER DIAVIA FRIGO-ELEKTROANLAGE UND DER ELEKTROBESTANDTEILE IM MOTORRAUM CONEXIÓN DE LOS TUBOS DEL GAS...
Página 24
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice Pos. Description / Beschreibung Code / Kode Descripción Codigo Impianto elettrico 0282471/1 Elettroventole Giunzione RAYCHEM 064274/0 110.1 ROSSO Connettore PACKARD 1 via Connettore PACKARD 5 vie 110.1...
Página 25
1/2" ALL’EVAPORATORE 5/16" A L’EVAPORATEUR TO THE EVAPORATOR ZUM VERDEMPFER AL EVAPORADOR 5/16" 13/32" 13/32" 1/2" 5/16" 13/32" Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. Alla posizione "a" é evidenziato il punto di fissaggio tubo gas 5/16"FE alla vettura, descritto in particolare nella figura 10E .
Página 26
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto) 22-23 0282471/1...
Página 27
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION BLOCCARE AD INCASTRO Tipologia Descrizione BLOCCARE AD INCASTRO BLOQUER PAR EMBOITEMENT Typologie Description Codice BLOQUER PAR EMBOITEMENT Code Pos. Typology Description TO BLOCK TO JOINT TO BLOCK TO JOINT Kode Tipologie Beschreibung...
Página 31
5/16" ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción Fascetta fermatubo φ 20 con perno Fascetta a strappo ORIGINALE VEDI ANCHE FIGURA SEGUENTE ORIGINAL VOIR AUSSI LA FIGURE SUIVANTE...
Página 40
Inserire il cavo "BLU-NERO" predisposto, dell’im- ORIGINALE pianto elettrico "106", in corrispondenza della ORIGINAL sede N°3 (Gas R134a) o N°6 (Gas R404a) secon- do il tipo di gas utilizzato (vedi pos 32-32A-32B dello schema elettrico allegato). Insérer le fil "BLEU-NOIR" prévu, du faisceau électrique "106", au niveau du logement N°...
Página 41
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FORD TRANSIT 2.2 - 2.4 TDCI Non predisposto / Non predisposé / Not pre-arranged / Nicht vorhandener / Non predispuesto 0282471/1 E/V 31 E/V 31 E/V 30 0282256/0...
Página 42
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Plancia comandi Partiel tableau commandes Control panel Instrumententafel-Steuerung Placa de los mandos Connettore 4 vie / Connecteur à 4 voies 4-way connector / 4-weg-Steckverbinder Conector 4 vías Connettore 4 vie / Connecteur à...
Página 43
Giunzione RAYCHEM ROSSO Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung ROT Junta RAYCHEM ROJO Giunzione RAYCHEM ROSSO Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung ROT Junta RAYCHEM ROJO Giunzione RAYCHEM ROSSO Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung ROT Junta RAYCHEM ROJO Connettore 1 via Connecteur à...
Página 44
Pressostato Protezione impianto A/C Pressostat Protection équipement A/C Pressure switch A/C system safety device Druckwächter Klimaanlagen-Überlastungsschutz Presostato Protección de la instalación A/C 32A Connettore 1 via Collegamento per impianti con gas R134a Connecteur à 1 voie Connexion pour équipement avec gaz R134a 1-way connector Connection for systems with R134a gas 1-weg-Steckverbinder...
Página 46
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.