Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901802915
AusgabeNr.
5901802850
Rev.Nr.
10/05/2017
PL55
Tauchsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction des instructions d'origine
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Duikzaag
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones
original
Üles-alla nihutatava
EE
kettaga saepink
Algupärase käsiraamatu tõlge
Diskinis pjūklas
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo
vadovo
Iegremdējamais zāģis
LV
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Pyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Merülő körfűrész
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach PL55

  • Página 1 Preklad originálu - Úvod Översättning av original-bruksanvisning Sega Ad Immersione Merülő körfűrész Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Az eredeti használati utasítás fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tauchsäge 4 - 13 Plunge Cut Saw 14 - 23 Scie Plongeante 24 - 33 Inval-cirkelzaagmachine 34 - 43 BE-VLG Duikzaag 44 - 53 Zanořovací pila 54 - 63 Ponorná píla 64 - 73 Sega Ad Immersione 74 - 83 Sierra de incisión 84 - 93 Üles-alla nihutatava kettaga saepink...
  • Página 4: Tauchsäge

    Tragen Sie Gehör- und Augenschutz. VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Tragen Sie Atemschutz. ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: LEGENDE VON FIG.1 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an Handgriff diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Sie nur Verlängerungskabel, die auch für satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines bei Ihrem scheppach-Fachhändler. für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 6: Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    3) Sicherheit von Personen e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie- tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Elektrowerkzeug.
  • Página 7: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä- e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch aus- Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden gerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge- und Betriebssicherheit.
  • Página 8: Besondere Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwendung c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch- schnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauch- schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen- kann einen Rückschlag erzeugen. richt linie. d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sä- •...
  • Página 9 Einsatzbereich (9) ein und ziehen beide Schrauben wieder fest. Stellen sie die Schnitttiefe bei 45° nicht tiefer als 41 Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten mm ein. Die Maschine schneidet: • Hartes und weiches Holz inländischer oder exotischer Sägeblattwechsel Abb.4,5,6 Achtung: Bevor Sie den Sägeblattwechsel vorneh- Herkunft, längs und quer durch die Maserung falls die entsprechenden Teile richtig eingesetzt werden (spe- men, Maschine ausschalten und den Netzstecker...
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    5 Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht in Wichtige Hinweise der Sägerichtung befindet Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt Sägen sich der Motor wieder einschalten 1 Stellen Sie das Vorderteil der Maschine auf das Werk- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung stück 2 Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschalter...
  • Página 11 NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft! Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt: falls nicht ausgebildetem Personal vorgenommen werden beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses und sind alle in den vorangehenden Abschnitten und in von einem Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach diesem Kapitel beschrieben.
  • Página 12 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 13 ZUBEHÖR 4 Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. Führungssystem 5 Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe 2 Stück Führungsschiene á 700mm herunterdrücken und den Splitterschutz in voller Länge 1 Stück Schienenverbinder in einem Arbeitsgang ohne abzusetzen zuschneiden. 1 Stück Kippschutz Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante des Sägeblattes Führungsvorrichtung (Abb.
  • Página 14: Plunge Cut Saw

    Wear ear and eye protection. DEAR CUSTOMER, we wish you a pleasant and successful working experi- Wear breathing protection. ence with your new scheppach machine. NOTE: LEGENDE VON FIG. 1 According to the applicable product liability law the man- Handle/hand grip...
  • Página 15: General Notes

    The use of such the machine by carefully reading these instructions. a device reduces the risk of electrical shock. • Use only original Scheppach accessories, wearing or re place ment parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer.
  • Página 16: Additional Safety Instructions For All Saws

    c) Disconnect the plug from the wall outlet before you h) Never use damaged or incorrect saw blade shims make adjustments to the tool, change parts or put the or screws. tool away. This precaution prevents inadvertent start- The saw blade shims and screws are designed espe- ups of the tool.
  • Página 17: Special Safety Instructions

    When the saw blade is inserted into the wall it can be • Make sure that the dust catching mechanism is cor- blocked by hidden objects and cause a kick back. rectly installed, as is described in this manual. • Wear breathing protection. •...
  • Página 18: Remaining Hazards

    • Relevant accident prevention regulations and other, REMOVAL OF PACKAGING gene rally recognized safety-technical rules must also Remove the box used to protect the machine during be adhered to. trans portion and keep it intact for future transportation • The machine may only be used, maintained, and op- and storage.
  • Página 19: Electrical Connection

    6 Screw in and tighten the saw blade locking screw while Cutting with rails (otional) 1 Place the machine in the guide rails. can be readjusted keeping the shaft locking mechanism pressed again. 7 Set the plunge saw to its original position. using the hex driver included in the delivery, when there is the risk of the adjusting screws releasing by themselves.
  • Página 20 Only a qualified electrician is permitted to connect the machine and complete repairs on its electrical equip- ment. In the event of enquiries please specify the following data: • Motor manufacturer • Type of current of the motor • Data recorded on the machine’s rating plate •...
  • Página 22 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 23 ACCESSORIES Splinter Protection Guide System The guide rail comes with a splinter guard, which must 2 Pieces Screw Clamps be fitted before the first use. 1 Piece Rail Joiner 1 Secure rail with the screw clamps to a piece of scrap 1 Piece Tilt Protection lumber.
  • Página 24: Scie Plongeante

    D-89335 Ichenhausen oculaire. CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Portez un équipement de protection respira- avec votre nouvelle machine scheppach. toire. REMARQUE LÉGENDE FIG.1 Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Página 25: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur, que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- utilisez uniquement des rallonges adaptées pour l‘uti- ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. lisation extérieure. L‘utilisation d‘une rallonge conçue •...
  • Página 26: Consignes De Sécurité Pour Toutes

    Consignes de sécurité pour toutes e) Évitez toute posture corporelle anomale. Veillez à avoir une position stable et à conserver votre équilibre scies en permanence. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l‘outil électrique même dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de a) DANGER : Ne placez pas vos mains dans la zone de vêtements amples et de bijoux.
  • Página 27: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Le rebond est le résultat d‘une utilisation incorrecte b) Vérifiez l‘état et le fonctionnement des ressorts du ou inadéquate de la scie. Cela peut être évité à l’aide couvercle de protection. Faites réparer la scie avant l‘uti- de mesures de précautions adéquates comme celles lisation si le capot de protection et les ressorts ne fonc- décrites ci-dessous.
  • Página 28: Utilisation Conforme

    Attention: Avant la mise en route, consultez les appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité consignes de sécurité. techniques reconnues en général. • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Scheppach uniquement par des personnes familiari- sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Página 29: Méthode De Travail

    DEBALLAGE 2 Appuyez sur le verrouillage de l‘arbre (13) et faites Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection tourner la lame de scie (10) jusqu’à ce qu’elle s’en- pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager clenche.
  • Página 30: Raccordement Électrique

    5 Guidez la scie de façon constante vers l’avant • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. 6 Après la coupe, éteignez la machine et levez la lame Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques de la scie vers le haut qui présentent ces types d’avaries.
  • Página 31: Aide Au Dépannage

    • La tronçonneuse n’exige aucune lubrification car la ASSISTANCE coupe doit toujours être effectuée à sec; tous les or- Si l’intervention du personnel spécialisé dans les opé- ganes rotatifs de la machine sont auto-lubrifiés. rations de maintenance extraordinaire se révèle néces- •...
  • Página 32 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 33 ACCESSOIRES Protection contre les éclats Système de guidage Le rail de guidage est équipé d’une protection contre les 2 colliers à vis éclats qui doit être ajustée avant la première utilisation. 1 entretoise 1 Fixez le rail avec les colliers à vis sur un morceau de 1 dispositif anti-basculement bois à...
  • Página 34: Inval-Cirkelzaagmachine

    Draag gehoor- en oogbescherming. GEACHTE KLANT, Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Draag een mondkapje. toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Advies: LEGENDE VOOR AFB. 1 Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-...
  • Página 35: Algemene Opmerkingen

    Als u met het elektrische gereedschap in het vrije veld ken met het apparaat vooraleer u het gebruikt. werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook voor buiten • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikte accessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Re- verlengkabel verkleint het risico op een elektrische schok.
  • Página 36: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    4) Gebruik en behandeling van het elektrische ge- d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven reedschap het been vast. Borg het werkstuk aan een stabiele hou- a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw werk der.
  • Página 37 m Aanvullende Probeer nooit, de zaag uit het werkstuk te verwijderen of naar achteren te trekken, zo lang het zaagblad beweegt, veiligheidsinstructies voor anders kan dit in een terugslag resulteren. Bepaal en verhelp de oorzaak voor het vastzitten van het zaagblad. alle zagen met splijtwig c) Als u een zaag, die in een werkstuk vastzit, weer wilt starten, centreer dan het zaagblad in de zaaggleuf en...
  • Página 38: Speciale Veiligheidsinstructies

    Er moet op worden gelet, dat het zaagblad goed is be- • Resterende risico’s kunnen geminimaliseerd worden vestigd en in de juiste richting draait. door de volgende instructies uit de hoofdstukken “Vei- ligheidsmaatregelen” en “Correct gebruik” en uit de m Speciale veiligheidsinstructies volledige handleiding te volgen.
  • Página 39 Als de machine ongewenst stopt, wees dan niet onge- Het apparaat in-en uitschakelen, Afb. 1 rust. Controleer of er geen probleem met de spanning Om de inval-cirkelzaagmachine in te schakelen, duwt u was in het elektrische systeem. op de aan/uit schakelaar (4). Voor het uitschakelen de in-/uitschakelaar (4) loslaten.
  • Página 40 m Elektrische aansluiting Onderdelen RAIL 1400 MM De geïnstalleerde elektrische motor is volledig bedraad en klaar voor gebruik. m Onderhoud De aansluiting met het stroomvoorzieningssysteem van de klant, en alle verlengsnoeren die gebruikt worden, moeten voldoen aan plaatselijke voorschriften. Als gespecialiseerd personeel betrokken moet wor- den voor buitengewoon onderhoud tijdens of na de BELANGRIJKE OPMERKING: garantieperiode, neem dan contact op met een ser-...
  • Página 41 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Página 42 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 43 ONDERDELEN SPLINTERSCHERMEN Begeleidend systeem De geleiderail wordt geleverd met splinterschermen, die 2 stuks schroefklemmen voor het eerste gebruik moet geïnstalleerd worden. 1 stuk rail-verbinder 1 Maak de geleiderail met de schroefklemmen vast aan 1 stuk bescherming tegen terugstuiten (rooster) een stuk schroothout. 2 Pas de regeling van de rails aan met de twee instel- BEGELEIDEND SYSTEEM (AFB.
  • Página 44: Duikzaag

    Draag gehoor- en oogbescherming. BESTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Draag adembescherming. uw nieuwe machine van scheppach. OPMERKING: LEGENDA BIJ FIG. 1 De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk...
  • Página 45: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Als het elektrische vermogen overeenkomt met Zmax < • Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‚elek- 0,27, treden dergelijke storingen niet op. (Indien dat toch trisch gereedschap‘ heeft betrekking op elektrische het geval is, neemt u contact op met uw vakhandelaar.) werktuigen die op het elektriciteitsnet worden aange- sloten (met netvoedingskabel).
  • Página 46: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    c) Vermijd een onopzettelijke start. Vergewis u ervan 5) Service dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor- a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door gekwali- aleer u het op de stroomvoorziening aansluit, het optilt of ficeerd vakpersoneel en enkel met originele reserveon- draagt.
  • Página 47 • Als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of verkeerd b) Controleer de toestand en functie van de veer voor de is geplaatst, kunnen de tanden van de rugzijde in het beschermkap. Onderhoud de zaag voor het gebruik als oppervlak van het werkstuk haken, waardoor het zaag- de beschermkap en veer niet vlekkeloos werken.
  • Página 48: Bijzondere Veiligheidsinstructies

    OVERIGE SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gevaar voor de gezondheid door elektriciteit bij ge- VOOR CIRKELZAGEN bruik van ongeschikte elektrische aansluitleidingen. a) Gebruik enkel aanbevolen zaagbladen, die aan EN • Ondanks alle voorzorgsmaatregelen blijven er toch 847-1 voldoen. onzichtbare restrisico‘s bestaan. b) Gebruik geen slijpschijven. •...
  • Página 49 Instellingen In- en uitschakelen, afb. 1 Druk op de in-/uit-schakelaar (4) om de duikzaag in te Opgelet: Schakel de machine uit en trek de stekker uit schakelen. Laat de in-/uit-schakelaar (4) los om de duik- vooraleer u een van de volgende instellingen uitvoert! zaag uit te schakelen.
  • Página 50: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Onderhoud De geïnstalleerde elektromotor is gebruiksklaar Als u voor buitengewone onderhoudswerkzaamhe- aangesloten. De aansluiting voldoet aan de geldige den of voor reparaties tijdens de garantieperiode en VDE- en DIN-bepalingen. later een beroep wilt doen op vakpersoneel, neemt u De netaansluiting bij de klant en het gebruikte ver- contact op met een door ons geadviseerde klanten- lengsnoer moeten eveneens aan deze bepalingen...
  • Página 51: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oorzaak Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. doorgebrand. Repareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekerin- gen controleren, evt. vervangen. De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien con- zaam en bereikt de condensator doorgebrand.
  • Página 52 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 53 TOEBEHOREN Bescherming tegen splinters Geleidingssysteem De geleidingsrail beschikt over een bescherming tegen 2 stuks geleidingsrails van 700 mm splinters, die voor het eerste gebruik op maat gesneden 1 stuk railverbinder moet worden. 1 stuk kantelbeveiliging 1 Bevestig de rail met de klemschroeven op een stuk hout.
  • Página 54: Zanořovací Pila

    Vodící lišta Vážení zákazníci, Seřizovací šroub hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Stupnice hloubky řezu ším novým přístrojem scheppach. Seřizovací šroub pokosu Stupnice úhlu pokosu Upozornění: 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 11 List pily ce tohoto přístroje za škody vzniklé...
  • Página 55 3) Bezpečnost osob dejce Scheppach. • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým typ stroje a rok jeho výroby.
  • Página 56 m Další bezpečnostní pokyny e) Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontroluj- te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou pro všechny pily zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poško- zené natolik, aby byla omezena funkčnost elektric- kého zařízení.
  • Página 57: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    m Bezpečnostní pokyny • Smí být použity pouze pilové kotouče doporučené v tomto návodě. pro ponornén pily • Noste stále ochranu sluchu. • Vyměňujte pilové kotouče tak, jak je uvedeno v tom- a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se ochran- to návodě.
  • Página 58: Uvedení Do Provozu

    m Další nebezpečí Uvedení do provozu Stroj byl vyroben podle moderní technologie v sou- Před uvedením přístroje do provozu dbejte na bez- ladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to pečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze. mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí. ODSTRANĚNÍ...
  • Página 59: Elektrické Připojení

    4 Odeberte vnější přírubu (16) a kotouč pily(10). (Pozor: 2 Zapněte stroj spínačem Zap/Vyp (4). Nebezpečí poranění - noste rukavice. 3 Stiskněte spoušť zanoření (3). 5 Nasaďte nový kotouč a přírubu. 4 Pilu tlačte dolů, abyste dosáhly hloubky řezání. Při 6 Našroubujte stavěcí...
  • Página 60: Příslušenství

    Příslušenství Lišta 1400 mm m Údržba Pokud je pro provedení mimořádného servisu nebo oprav během záruční lhůty nebo po jejím uplynutí nutný zásah specializovaného personálu, obraťte se, prosím, na některého z námi doporučených poskyto- vatelů servisních služeb nebo přímo na výrobce. •...
  • Página 61: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Página 62 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 63 PŘÍSLUŠENSTVÍ Ochrana proti střepinám Vodicí systém Vodicí lišta disponuje ochranu proti střepinám, která se 2 kusy vodicí lišty á 700 mm musí před prvním použitím přizpůsobit. 1 kus lištové spojky 1 Lištu šroubovými svěrkami upevněte na odpadní dře- 1 kus vyklápěcí ochrany 2 Vůli vedení...
  • Página 64: Ponorná Píla

    Výrobca: Legenda k obr. 1 scheppach Fabrikation von Rukoväť Predná rukoväť Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Vážený zákazník, Skrutka na nastavenie hĺbky rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Škála s hĺbkami rezu strojom spoločnosti Scheppach.
  • Página 65 ťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. používajte len originálne príslušenstvo. Náhradné die- Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ly získate od vášho predajcu Scheppach. ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepo- • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ zornosti pri používaní...
  • Página 66 m Ďalšie bezpečnostné pokyny f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udr- žiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa pre všetky píly zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pri- Príčiny a zabránenie spätnému rázu: tom pracovné...
  • Página 67 mBezpečnostné pokyny pre • Vždy noste ochranu sluchu. • Vymieňajte pílové listy podľa popisu v tomto návode. ponorné kotúčové píly • Maximálna hĺbka rezu je 55 mm a) Skontrolujte pred každým použitím, či sa dá ochranný Ak sa poškodí sieťový prívod tohto zariadenia, musí byť kryt bez problémov zatvárať.
  • Página 68: Zvyškové Riziká

    m Zvyškové riziká Uvedení do prevádzky Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných Pred uvedením do prevádzky dodržiavajte prosím bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále bezpečnostné pokyny v tomto návode na použitie. sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká. • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho elektrického pripojenia.
  • Página 69: Pracovné Pokyny

    3 Držte dole zaisťovaciu hriadeľ (13) a uvoľnite zais- Pílenie s lištou ťovaciu skrutku kotúča (17) proti smeru hodinových 1 Umiestnite stroj do vedenia lišty. Prípadne zmenšite ručičiek, zatiaľ čo je kotúč v polohe výmena kotúča. vôľu vo vedení nastavovacou skrutkou (16). Ak hrozí 4 Odstrániť...
  • Página 70 Pripojenie a opravy elektrických zariadenia môžu vyko- SERVISNÉ MIESTO návať len elektro-odborníci. Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimoriadne Pri akýchkoľvek otázkach uvádzajte nasledujúce údaje: údržbárske práce alebo opravy v priebehu záručnej le- • Výrobca motoru boty, vždy sa obráťte prosím na jedno nami odporúčané •...
  • Página 71: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Página 72 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 73 Príslušenstvo Ochrana proti úlomkom Riadiaci systém 1 Vodiaca lišta disponuje ochranou proti úlomkom, ktorá 2 ks vodiaca lišta 1400 mm musí byť prispôsobená pred prvou prevádzkou. Lištu 1 ks spojka na lišty upevniť skrutkovými zvieradlami na odpadovom dreve. 1 ks ochrana proti vyklopeniu 2 Vôľu vo vedení...
  • Página 74: Sega Ad Immersione

    Costruttore: Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio elettrico. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Indossare le protezioni per l’udito e la vista. GENTILE CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova Portare la maschera di sicurezza.
  • Página 75: Avvertenze Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- utilizzare solo la prolunga adatta all’utilizzo all’aperto. piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di L’utilizzo della prolunga per uso all’aperto riduce il ri- ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore schio di scossa elettrica.
  • Página 76: Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    g) Se si possono montare dei componenti di aspirazione d) Non tenere mai il pezzo di lavoro da segare in ma- e cattura della polvere, assicurarsi che essi siano colle- no o sopra una gamba. Mettere il pezzo di lavoro in gati e che siano utilizzati in maniera corretta.
  • Página 77 m Ulteriori indicazioni di sicurezza Non provare mai a togliere il pezzo di lavoro dalla lama della sega o a tirarlo indietro finché la lama è ancora in per tutte le seghe con movimento, altrimenti potrebbe verificarsi un kick back. Cercare e risolvere la causa coltello divisore dell’incastro della lama della sega.
  • Página 78: Rischi Residui

    RIMOZIONE DEL MATERIALE D’IMBALLAGGIO ralmente riconosciute. • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata Rimuovere la macchina dalla scatola, che l’ha protetta o riparata solo da persone con precedente esperienza durante il trasporto, senza danneggiarla in modo da po- e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Página 79: Collegamento Elettrico

    Allentare la vite di regolazione della profondità di taglio Con l’uso di una guida fissarla con morsetti da falegname. 5 Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi in (6) e impostare la profondità desiderata attraverso la scala (7) e stringere nuovamente la vite. direzione del taglio L’indicatore sulla scala segnala la profondità...
  • Página 80 Le cause sono: INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA • Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento vengono I normali lavori di manutenzione possono essere condot- fatti passare per interstizi di porte e finestre. ti anche non da personale esperto e sono tutti descritti •...
  • Página 81: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    Guida alla localizzazione dei guasti Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controlla- te i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Página 82 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 83 ACCESSORI 5 Accendere la macchina, premendo verso il basso fino Sistema di guida alla profondità di taglio impostata e tagliare senza ab- 2 x binario di guida 700mm bassare la protezione schegge per tutta la lunghezza 1 x dispositivo di giunzione binari durante il corso del lavoro.
  • Página 84: Sierra De Incisión

    Use protección para ojos y oídos. ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con Use protección respiratoria. su nueva máquina scheppach. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto LEYENDA DE LA FIG. 1 aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon- Mango/empuñadura...
  • Página 85 Advertencia: El ruido puede tener efectos adversos 2) Seguridad eléctrica en la salud. En caso de que el ruido sea mayor de 85 a) El enchufe de la herramienta debe encajar en la to- dB(A), debe usar protección para los oídos. En caso de ma de corriente.
  • Página 86 f) Utilice ropa apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. b) No coloque las manos debajo de la superficie de tra- Mantenga pelo, ropa y guantes alejados de las piezas bajo. La tapa protectora no protege las manos de la móviles.
  • Página 87 b) Si la hoja de sierra se atasca o si quiere interrumpir el d) No ponga la sierra en la mesa de trabajo o en el suelo trabajo, entonces apague la sierra y deje la pieza de trabajo sin asegurarse de que la cubierta protectora está sobre quieta hasta que la hoja de sierra se detenga por comple- la hoja de la sierra.
  • Página 88: Uso Adecuado

    No use ninguna hoja de sierra que no se corresponda • El uso de cables de red incorrectos o dañados puede con las características descritas en este manual de ins- producir daños causados por la electricidad. trucciones. Las hojas de sierra no deben detenerse por •...
  • Página 89: Operaciones

    NOTA: El sistema eléctrico de su sierra de incisión está Coloque la sierra en la misma posición que al sustituir la equipado con un relé de bajo voltaje que abre el circuito hoja de sierra. automáticamente cuando el voltaje es inferior al límite Afloje el tornillo de ajuste (18) utilizando una llave Allen y mínimo preestablecido y que impide el auto reajuste de coloque la cuña de separación 2-3 mm por encima de la...
  • Página 90: Conexión Eléctrica

    4 Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la pro- • Fabricante del motor fundidad de corte. Durante el primer uso, el borde • Tipo de corriente del motor de caucho se corta y así se garantiza el protector de •...
  • Página 91: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Posible Causa Ayuda El motor no funciona. Motor, cable del suministro eléctrico o enchufe Personal calificado revise la máquina. No in- defectuosos. Fusibles quemados. tente repararla usted mismo, ya que puede ser peligroso. Compruebe los fusibles y reemplá- celos en caso necesario.
  • Página 92 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 93 ACCESORIOS 5 Encienda la máquina, presione hasta la profundidad Sistema de guía establecida y ajuste el protector contra astillas por toda 2 Pieza de riel de guía de á 700mm la longitud en una sola pasada. El borde del protector 1 Pieza de juntura de riel contra astillas ahora corresponde de forma exacta al 1 Pieza de protección de inclinación...
  • Página 94: Üles-Alla Nihutatava Kettaga Saepink

    Tootja: Enne töö alustamist käesoleva elektrilise tööriistaga lugege läbi kasutusjuhend. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kandke kõrva- ja silmakaitsmeid. Lugupeetud klient, Soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Kandke hingamismaski. Kity masinaga Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest, mis tulenevad seadmest või on seotud seadmega, ja mis on põhjusta-...
  • Página 95 • Enne tööle rakendamist, viige end masinaga kurssi, konnas, kasutage jääkvoolu kaitseseadet. Sellise sead- lugedes hoolikalt neid juhiseid. me kasutamine vähendab elektrišoki riski. • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- 3) Isiklik ohutus dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Página 96 b) Mitte kasutada vigase lülitiga elektrilist tööriista. Elekt- f) Pika lõike tegemisel kasutage alati kiilu või sirget ser- riline tööriist, mida ei ole võimalik sisse ja välja lülitada, va. See muudab lõike täpsemaks ja vähendab saetera on ohtlik ja seda on vaja remontida. kiilumise võimalust.
  • Página 97: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    JUHISED KÕIGILE SAAGIDELE f) Enne saagima asumist reguleerige lõikesügavust ja nurkasid. Kui te teete seadistamist saagimise ajal, võib • Mitte kasutada lihvimisriba. saetera kinni kiiluda ja selle tagajärjeks võib olla taga- • Veenduge, et kiil on reguleeritud selliselt, et see ei silöök.
  • Página 98 • Kinni peab pidama tootja ohutusalastest, töötamise • Hoidke alati käed tööpiirkonnast eemal kui masin töö- ja hooldetööde alastest juhistest, nagu ka tehnilistest tab; ennem mistahes töötoimingute tegemist vabas- andmetest, mis on toodud mõõdete ja kalibreerimiste tage peamine lülitusnupp, mis paikneb käepidemel, juures.
  • Página 99 ASEND/TÖÖTAMISE PIIRKOND Vajutage lükandpäästikut (3), asetage saeketas sae- Asetage masin tööpingile või piisavalt lamedale alusele/ kettavahetuse asendisse (lõikesügavuse reguleerimi- postamendile selleks, et kindlustada parim võimalik tasa- se kruvi peab olema seadistatud 25mm peale) ning kaalustatus. pange kuuskantvõti saeketta lukustuskruvi (17) sisse. Silmas pidades ergonoomilisi kriteeriume, peaks tööpingi Vajutage võlli lukku (13) ka keerake saeketast (10), või aluse ideaalne kõrgus olema selline, et aluse pind või...
  • Página 100 3 Lülitage masin sisse ja suruge saagi alla kuni seadis- Ühefaasiline mootor tatud lõikesügavuseni • Juhtvõrgu pinge peab langema kokku pingega, mis on 4 Libistage saagi edasi, kuni servanäidik (C) jõuab mär- toodud mootori spetsifikatsiooni plaadil. gitud punktini. • Pikenduskaablid pikkusega kuni 25 m peavad olema 5 Peale kaldlõike lõpetamist tõstke saeketas üles ja lü- 1.5 mm2 ristläbilõikega, ja üle 25 m pikkusega peavad litage masin välja.
  • Página 101 • Põhjalikku ülevaatust, hooldustöid, puhastamist, ja ka • Eemaldage vajadusel lõikamisjäägid nii lõikamise töö- mistahes talitustõrgete kõrvaldamist tuleb teostada piirkonnast, tööpindadelt kui ka abipindadelt. vaid peale mootori välja lülitamist. • Soovitav on kasutada õhupuhastajat või harja. • Kogu kaitse- ja ohutusvarustus peab olema peale •...
  • Página 102 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 103 Lisavarustus Hoiatus! Kinnitage töödetail alati selliselt, et see ei saaks nih- Juhtsüsteem Juhtrööbas 700mm 2 tk kuda. Rööpaühendus 1 tk Liigutage masinat alati edasi, ärge kunagi tõmmake Kallutuskaitse 1 tk seda keha poole. Juhtseade (joon. 1.1, 1.2) Saagimiseks: Juhtrööpad (A) võimaldavad teha puhtaid ja täpseid lõi- 1 Seadke saag juhtrööpale.
  • Página 104: Diskinis Pjūklas

    Gamintojas: Sutartinių ženklų aprašas (1 pav.) scheppach Fabrikation von Rankena Priekinė rankena Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas Günzburger Straße 69 Įjungimo / išjungimo mygtukas D-89335 Ichenhausen Kreipimo plokštė Mielas kliente, Pjūvio gylio reguliavimo varžtas mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir- Pjūvio gylio skalė...
  • Página 105: Bendros Pastabos

    Naudojant tinkamus ilginamuosius laidus, sumažėja • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams elektros smūgio grėsmė. bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. f) Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje aplinkoje, nau- Atsarginių...
  • Página 106 m Visiems pjūklams taikomos e) Tinkamai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Užtikrinkite, kad judančios dalys nepriekaištingai veiktų ir nestrigtų. papildomos darbo saugos taisyklės Patikrinkite, ar detalės nėra pažeistos arba sugedusios taip, kad sutriktų elektrinio prietaiso funkcija. Prieš nau- dodami prietaisą, suremontuokite pažeistas dalis. Daug Atatrankos priežastys ir prevencija nelaimingų...
  • Página 107: Tinkamas Naudojimas

    m Paslėptųjų pjūvių diskinio pjūklo Jei šio įrankio maitinimo kabelis yra pažeistas, jį turi pa- keisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyrius arba kva- darbo saugos taisyklės lifikuotas specialistas, kad nekiltų pavojus. KITOS SPECIALIOS DISKINIAMS PJŪKLAMS a) Prieš kiekvieną pjūklo naudojimą patikrinkite, ar užsi- TAIKOMOS SAUGOS TAISYKLĖS daro apsauginis gaubtas.
  • Página 108: Kiti Pavojai

    m Kiti pavojai Pjūklo dulkių maišo surinkimas • Sujunkite metalinio žiedo sklendes kartu ir prijunkite Įrenginys buvo pagamintas naudojant modernias maišą prie išmetamosios angos skylės variklio srityje. technologijas bei laikantis visuotinai pripažintų sau- m Tinkamas eksploatavimas gumo reikalavimų. Deja, kai kurie pavojai vis tiek gali išlikti.
  • Página 109 DĖMESIO: užtikrinkite, kad mašina yra laikoma tinkamo- 6 Laikydami nuspaudę veleno užraktą, užsukite ir už- je vietoje tiek aplinkos sąlygomis, tiek tinkamo apšvietimo veržkite pjūklo ašmenis fiksuojantį varžtą. atžvilgiu. 7 Nustatykite slankiojantį pjūklą į jo pradinę padėtį. Visada turėkite omenyje, kad bendros aplinkos sąlygos yra labai svarbios užkertant kelią...
  • Página 110 2 Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (4 pav.). • Duomenis, nurodytus ant jungiklio našumo lentelės Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechanizmą (3). Jeigu variklis turi būti grąžintas, jis visada turi būti atsiųs- 3 Spauskite pjūklą žemyn, kol pasieksite pjovimo gylį. tas su pilna varančiąja sistema ir jungikliu.
  • Página 111 PAGALBA Jeigu garantinio aptarnavimo laikotarpiu ir jam pasibai- gus prireikia iškviesti kvalifikuotus specialistus atlikti ypa- tingus priežiūros arba remonto darbus, visada kreipkitės pagalbos į įgaliotus aptarnavimo centrus arba tiesiai pas gamintoją, jei aptarnavimo centro jūsų rajone nėra. MAŠINOS PERLEIDIMAS Pasibaigus jos operaciniam laikotarpiui, ji turi būti atiduo- ta pramoninių...
  • Página 112 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 113 Priedai Atsargiai! Kreipimo sistema: Visada pritvirtinkite ruošinį taip, kad jis negalėtų ju- 2 kreipiamasis bėgis 700mm dėti. 1 bėgių jungtis, Visada pjaukite įrenginį stumdami pirmyn. Niekada 1 apsauga nuo posvyrio. netraukite jo link savo kūno. Kreipiamasis įtaisas (1.1 ir 1.2 pav.) Pjovimas Kreipiamieji bėgiai (A) užtikrina lygius, tikslius pjūvius ir 1 Padėkite pjūklą...
  • Página 114: Iegremdējamais Zāģis

    Ražotājs: Leģenda 1. att. scheppach Fabrikation von Rokturis Priekšējais rokturis Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms Günzburger Straße 69 Ieslēgt/izslēgt slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadības plātne Cienījamais klient! Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Griešanas dziļuma mērogs jauno Kity iekārtu.
  • Página 115 • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šo f) Ja elektroierīces lietošana mitrā vidē nav novēršama, instrukciju. izmantojiet strāvas noplūdes aizsardzības ierīci. Šādas • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, ierīces lietošana samazina elektriskā trieciena risku. dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie Scheppach izplatītāja.
  • Página 116 m Papildus drošības norādījumi e) Apejieties ar elektroierīci rūpīgi. Pārbaudiet, vai kustī- gās daļas brīvi darbojas un neiesprūst. Pievērsiet uzma- visiem zāģiem nību, vai detaļas, kuras nodrošina elektroierīces darbī- bu, nav salūzušas vai bojātas. Pirms ierīces lietošanas nodrošiniet, lai bojātās detaļas ir salabotas. Daudzus Atsitiena iemesli un tā...
  • Página 117 m Drošības norādījumi rokas • Visos gadījumos valkājiet ausu aizsargus. • Nomainiet zāģripu, kā tas norādīts šajās instrukcijās. ripzāģiem • Maksimālais griezuma dziļums ir 55 mm. a) Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai aizsargap- Ja ierīces elektrokabelis ir bojāts, tad, lai novērstu ap- valks brīvi aizveras.
  • Página 118: Atbilstoša Izmantošana

    Citi riski Zāģu skaidu maisa montāža • Saspiediet metāla gredzena klipšus kopā un pievie- Iekārta ir izgatavota, izmantojot modernu tehnoloģi- nojiet tos izvades atverei motora zonā. ju saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr m Atbilstoša izmantošana pastāv vēl daži riski. •...
  • Página 119 Vienmēr atcerieties, ka vispārīgie vides apstākļi būtiski 6 Ieskrūvējiet zāģripas aizslēgskrūvi un pievelciet to, ietekmē nelaimes gadījumu novēršanu. turot vārpstas aizturi nospiestu. 7 Uzstādiet iegriešanas zāģi tā sākotnējā stāvoklī. ELEKTROSAVIENOJUMI Pārliecinieties, vai elektrosistēma, kurai tiks pieslēgta iekār- Skaldķīļa regulēšana, 7. att. ta, ir zemēta saskaņā...
  • Página 120 Zāģēšana, lietojot vadības sliedi Strāvas pieslēgumam ir jābūt aizsargātam ar 16 A lēnas 1 Uzlieciet iekārtu uz vadības sliedes. Ja nepieciešams, darbības drošinātāju. noregulējiet sliedi, izmantojot regulēšanas skrūvi (16). Iekārtas pievienošanu un elektroiekārtu remontu drīkst Gadījumā, ja regulēšanas skrūves patstāvīgi kļūst vaļī- veikt tikai kvalificēts elektriķis.
  • Página 121: Problēmu Novēršana

    PALĪDZĪBA Ja garantijas perioda laikā vai pēc tam nepieciešama īpaša apkope vai remonts, kas jāveic kvalificētam dar- biniekam, vienmēr vērsieties pēc palīdzības pilnvarotās remontdarbnīcās vai tieši pie ražotāja, ja Jūsu atrašanās vietā nav pilnvarotu remontdarbnīcu. IEKĀRTAS IZNĪCINĀŠANA Kad iekārta ir pārstājusi darboties, tā jānogādā industriā- lo atkritumu savākšanas un iznīcināšanas centrā.
  • Página 122 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 123 Piederumi Brīdinājums! Vadotņu sistēma 1. Vienmēr nostipriniet sagatavi tā, lai tā nevarētu 2 vadības sliede 700mm kustēties. 1 sliežu savienojums 2. Vienmēr virziet iekārtu uz priekšu, nekad nevelciet 1 aizsardzība pret apgāšanos to virzienā pret ķermeni. Vadības ierīce (1.1., 1.2. att.) Lai zāģētu: Vadības sliedes (A) nodrošina tīrus, precīzus griezumus 1 Uzstādiet zāģi uz vadības sliedes.
  • Página 124: Pyörösaha

    VALMISTAJA: KUVAN 1 KUVATEKSTI scheppach Fabrikation von Kahva Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Etukahva Günzburger Straße 69 Terän alas laskemisen vapautin D-89335 Ichenhausen Päällä/ pois päältä -kytkin Ohjauslevy HYVÄ ASIAKAS, Leikkaussyvyyden säätöruuvi Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on si- Leikkaussyvyyden asteikko nulle paljon iloa ja hyötyä.
  • Página 125: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen päristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja- lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. kytkimen käyttö vähentää sähköiskun riskiä. • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja 3) Käyttäjäturvallisuus varaosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi a) Ole tarkkaavainen, kiinnitä...
  • Página 126 4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Kosketus jännitteellisen johdon kanssa tekee myös säh- a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi sitä varten tar- kötyökalun metalliosat jännitteellisiksi ja johtaa sähkö- koitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työs- iskuun. kentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla teho- f) Käytä pitkittäisleikkauksessa aina vastetta tai suo- alueella.
  • Página 127: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    d) Käytä keppiä suurille levyille välttääksesi takaiskun c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotusleikkauksissa. riskin, joka johtuu juuttuneesta sahanterästä. Suuret le- Asenna halkaisukiila uudelleen upotusleikkauksen jäl- vyt voivat taipua niiden omasta painostaan. Levyjä täy- keen. Halkaisukiila häiritsee upotusleikkauksia ja syn- tyy työntää kepillä molemmilta puolilta, sekä sahausra- nyttää...
  • Página 128 • Vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevaa ko- Kielletyt käyttötavat netta saa käyttää. Konetta ei saa käyttää virheellisesti Laite ei sovellu seuraaviin tarkoituksiin: • Rautamateriaalien, teräksen ja valuraudan leik- eikä muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on kaamiseen, eikä myöskään muiden tässä mainit- tarkoitettu.
  • Página 129 3 Pidä lukitusvartta (13) alhaalla ja avaa terän lukitus- Sahaus kiskolla 1 Aseta kone kiskon ohjaimiin. Vähennä tarvittaessa ruuvi (17) vastapäivään, samalla pitäen terää terän- vaihtoasennossa. ohjausvälystä säätöruuvilla (16). Jos on olemassa 4 Poista ulkopuolinen laippa (16) ja sahanterä (10) vaara, että...
  • Página 130 • Koneen tyyppikilven tiedot, • Kytkimen tyyppi kilven tiedot Lisävarusteet KISKO 1400 MM Huolto Jos epätavallisia kunnossapito- tai korjaustöitä on teetettävä ammattihenkilöllä takuuaikana tai sen jälkeen, on aina käännyttävä meidän suositteleman huoltoliikkeen puoleen tai otettava yhteyttä suoraan valmistajaan. • Kunnostus-, huolto- ja puhdistustöihin sekä häiriöti- lanteiden korjaukseen saa ryhtyä, vasta kun moottori on pysäytetty.
  • Página 131 Vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite. varokkeet palaneet Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkasta varokkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite. Anna ammatti- eikä...
  • Página 132 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 133 LISÄVARUSTEET SAHAT Ohjausjärjestelmä 1 Aseta saha ohjauskiskoon. 2 kappale ohjauskiskoa 700mm 2 Käynnistä kone. 1 kappale kiskoliittimiä 3 Paina sahaa hitaasti säädettyyn leikkaussyvyyteen 1 kappale kaatumissuojia alaspäin ja ohjaa sitä kiskossa tasaisesti eteenpäin. REIKIEN SAHAUS: Ohjauslaite (kuvat 1.1, 1.2) Sahaus: Ohjauskiskot (A) mahdollistavat siistin, tarkan leikkauk- sen ja suojaavat pintaa vaurioilta.
  • Página 134: Sänksåg

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Använd hörsel- och ögonskydd. KÄRA KUND, vi önskar dig en trevlig och framgångsrik arbetsupple- velse med din nya Scheppach-maskin. Använd andningsskydd. BEMÄRKA: SYMBOLFÖRKLARING TILL FIG. 1 I enlighet med gällande produktansvarslagstiftning är tillverkaren av denna apparat inte ansvarig för skador Handtag som uppstår på...
  • Página 135: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    • Använd endast originalextrautrustning och original- reservdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos 3) Personlig säkerhet din Scheppach-återförsäljare. a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an- •...
  • Página 136 d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar b) Gripa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan innan du sätter på elverktyget. Ett verktyg eller nyckel inte skydda dig från sågbladet under arbetsstycket. som finns i en roterande komponent kan leda till ska- c) Justera skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
  • Página 137 mYtterligare säkerhetsanvisningar för b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet, ska du stänga av sågen och hålla den stilla i materialet alla sågar med spaltkil tills sågbladet har stannat. Försök aldrig att avlägsna sågen från arbetsstycket eller att dra den bakåt, så länge bladet rör sig, annars kan ett kast uppstå.
  • Página 138: Inställningar

    m Särskilda säkerhetsanvisningar • Undvik oavsiktlig igångsättning: tryck inte på start- knappen samtidigt som du sätter in stickkontakten i Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar uttaget. - Håll inte fast verktyget vid de isolerade greppytorna • Använd alltid verktygen som rekommenderas i den- när du utför åtgärder där det använda verktyget kan na bruksan visning för att uppnå...
  • Página 139: Elektrisk Anslutning

    Geringsinställning Bild 3. 3 Tryck i sänkknappen (3) 4 För sågen nedåt för att nå skärdjupet Geringsvinkeln kan justeras mellan 0° och 45°. Lossa justerskruvarna till geringsinställningen (8) på 5 För sågen framåt i en jämn rörelse båda sidor, ställ in önskad vinkel på skalan (9) och dra 6 Efter att du har sågat klart sågsnittet stänger du av åt båda skruvarna igen.
  • Página 140 • Sprickor på grund av gammal isolering. OBSERVERA: Använd inte komprimerad luft! Defekta elektriska anslutningskablar av denna typ • Inspektera bladets tillstånd regelbundet: om svå- får inte användas eftersom skador på isoleringen gör righeter skulle uppstå under bearbetning, låt en dem extremt farliga.
  • Página 141 Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen Låt behörig personal inspektera maskinen. Försök inte eller kontakten. Utbrända säkringar. att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov.
  • Página 142 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 143 TILLBEHÖR SÅGNING: Styrsystem 1 Ställ sågen på styrskenan. 2 st styrskena 700mm 2 Starta maskinen. 1 st skenkoppling 3 Tryck långsamt ner sågen till det inställda skärdjupet 1 st tippskydd och för den framåt på styrskenan i en jämn rörelse. INSTICKSSÅGNING: Styranordning (bild 1.1, 1.2) Styrskenorna (A) möjliggör rena och exakta snitt och...
  • Página 144: Merülő Körfűrész

    Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he- lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer- kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei- PL55 nek megismertetése. A szállítási csomag része Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal- Merülő...
  • Página 145: Általános Utasítások

    Általános biztonsági tanácsok Figyelmeztetés: Zaj komoly hatással van az egész- ségre. Ha a zaj meghaladja a 85 dB (A), kérjük, visel- elektromos kéziszerszámokhoz jen megfelelő hallásvédő eszközöket. Ha az elektromos kapcsolat hibás, a gép motorjának teljesítménye nem megfelelő. Ez hatással lehet a többi gép működésére is •...
  • Página 146: Biztonsági Utasítások

    (b) Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget (5) A szolgáltatás kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, (a) Az eszközt csak szakképzett személy használhatja csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fü- és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet sze- lvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés relni, karbantartani.
  • Página 147 A visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatá- (c) Biztosítsa a „merülő vágásnál”, amit nem derékszög- nak következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő ben végez, a fűrész vezetőtalpának oldalirányú mozgá- megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni. sát. Egy oldalirányú mozgásnál a fűrészlap visszarúgá- Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és hoz- sához vezethet.
  • Página 148 (c) Csak eredeti fűrészlapot használjon, ami a gyártó ál- • Ha túl nagy a nyomás, amikor a fűrészlap kopott, ez a gép precíziós vágóteljesítményének csökke- tal van címkézve Ø 160 mm, 5500 rpm, 160 x 20 x 2, 0. A használati utasításban meghatározott fűrészlaptól nését eredményezi.
  • Página 149: Elektromos Csatlakozás

    Szög beállítása (ábra 3) Győződjön meg arról, hogy a tápkábel nem abban A szög 0 ° és 45 ° között állítható. az irányban van, amerre Ön fűrészel. Lazítsa meg a szögbeállító csavart (8), mindkét oldalon, és állítsa be a kívánt szöget a skálán (9), és húzza meg Fűrészelés a két csavart újra.
  • Página 150: Karbantartás

    SZOKÁSOS KARBANTARTÁS • Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett kábel. A szokásos karbantartási munkálatok szakképzetlen • Vágás: a vezetéken való áthajtáskor. személyzet által is elvégezhetőek, és a megelőző szaka- • Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból. szokat is ebben a fejezetben ismertetjük. •...
  • Página 151 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor nem működik. Motor vagy kábel hibás, esetleg a biztosíték A gépet egy képzett szakember nézze át. So- kiégett. ha nem javítása meg Ön a motort. Veszélyes! Ellenőrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki. A motor lassan megy Feszültség túl alacsony, sérült tekercsek, Feszültség erőmű...
  • Página 152 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Página 153 TARTOZÉKOK Figyelem! Vezető rendszer A munkadarabot rögzítse mindig úgy, hogy az ne 2 db vezető sín 700 mm tudjon mozogni. 1 db sín összekötő A gépet mindig előre csúsztassa, soha ne húzza ki 1 darab billenésvédő a testből. FŰRÉSZELÉS A vezetőeszköz (ábra 1.1, 1.2) A vezetősínek (A) tiszta, pontos vágást tesznek lehető- 1 Helyezze a fűrészt a vezetősínre.
  • Página 157 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Página 158: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smer- tline und Normen für den Artikel nice EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi di-...
  • Página 159 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 160 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5901802915

Tabla de contenido