Página 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
Página 2
ENGLISH DESCRIPTION The hood may be in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1A or 1B): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must be replaced periodically.
Página 3
OPERATION CONTROLS shown in Fig. 16: A) Turns the LIGHTS on and off. B) Turns the LUMINOUS STRIP on and off. C) Reduces the motor speed until reaching zero. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum.. E) FILTER ALARM/TIMER RESET: when pressing the key during display of the filter alarm (motor off) it resets the hour counter.
DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung. Umluftversion (Abb. 1A oder 1B): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden.
Página 5
- Den Schlauch an das auf der Luftaustrittsöffnung befindliche Reduzierstück anschließen (Abb. 14). - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. - Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben H befestigen (Abb. 11). - Den Kohlefilter installieren, dazu die beiden Laschen des Filters in den vorgesehenen Sitz (Abb.
Página 6
FRANCAIS DESCRIPTION Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation. Version Recyclage (Fig. 1A ou 1B): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers les filtres à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à...
Página 7
- Raccordez le tuyau souple à la réduction se trouvant sur la bouche de sortie d’air (Fig. 14). - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à...
Página 8
ITALIANO DESCRIZIONE La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione aspirante. Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. Per una costante efficienza, è necessario sostituire periodicamente il filtro al carbone.
Página 9
filtro nell'apposita sede (Fig. 15) e facendolo ruotare verso l'alto. FUNZIONAMENTO COMANDI di Fig. 16: A) Spegne ed accende le LUCI. B) Spegne ed accende la BANDA LUMINOSA. C) Decrementa la velocità del motore fino ad arrivare a zero. Se premuto per 2" viene spento il motore. D) Aziona il motore (richiamando l’ultima velocità...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN La campana puede ser en versión filtrante o en versión aspirante. Versión filtrante (Fig. 1A o 1B): La campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores depurándolo a través de filtros antigrasa y filtro al carbón para luego introducirlo de nuevo limpio en la habitación. Para mayor eficacia, es necesario sustituir periódicamente el filtro al carbón.
al tubo superior (Fig. 13) mediante 4 tornillos. - Conectar el tubo flexible a la reducción presente en la boca de salida del aire (Fig. 14). - Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora;...
Página 12
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante ou na versão aspirante. Versão filtrante (Fig. 1A ou 1B): o exaustor aspira o ar impregnado de fumos e cheiros da cozinha, depurando- o através os filtros antigordura e o filtro de carvão, e depois reintroduz o ar purificado no ambiente. Para que a sua eficiência seja constante, é...
Página 13
- Ligar o tubo flexível à redução existente na boca de saída de ar (Fig. 14). - Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação. - Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos H (Fig.
NEDERLANDS BESCHRIJVING De wasemkap kan worden gebruikt in de filter- of afzuigversie. Filterversie (Afb. 1A of 1B): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zuivert de lucht via de vetfilters en het koolstoffilter waarna de schone lucht weer in de ruimte geblazen wordt.
Página 15
luchtuitlaatpunt op de afzuigkap (afb. 12). – Neem het afbuigrooster en zet er een buigzame slang op vast (diameter 125 mm), en blokkeer hem met een metalen bandje (slang en bandjes worden niet bijgeleverd); bevestig het afbuigrooster aan de bovenste slang (afb. 13) met 4 schroeven. - Verbind de slang met de reductie op de luchtuitgangsopening (Afb.