Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONI -
BEDIENUNGSANLEITUNG -
BARRIERA AUTOMATIZZATA IN KIT
AUTOMATIC BARRIER KIT
BARRIERE AUTOMATISEE EN KIT
AUTOMATISIERTE SCHRANKE IM BAUSATZ
BARRERA AUTOMATIZADA EN KIT
BARREIRA AUTOMATIZADA EM KIT
I
GB
R
I
Il prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
F
Le produit est conforme à la norme européenne 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
E
El producto es conforme a las normas europeas 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603
Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601
E-mail: info@elvoxonline.it
E-mail Export Dept: elvoxexp@elvoxonline.it
A U T O M A Z I O N I
INSTRUCTION MANUAL - MODE D'EMPLOI
MANUALES INSTRUCCIONES -
D
F
http://www.elvox.com
E
P
GB
The product is conform to the european directives 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
D
Der Product ist konform zu den europäischen Richtlinien 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
P
O produto está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ZBR1
ZBR1/002
ZBR1/M
ZBR2
ZBR7
ZBR7/002
ZBR7/M

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elvox ZBR1

  • Página 1 92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE, 89/106/CE. 99/05/CE, 89/106/CE. ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603 Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601 E-mail: info@elvoxonline.it http://www.elvox.com...
  • Página 2: Wichtige Sicherheitsinformationen

    · La ELVOX s.p.a. non può essere considerata responsabile per even- . ELVOX S.p.A. will not accept liability for any damage caused by the tuali danni causati qualora vengano installati dei dispositivi e/o compo- incorrect installation of devices and/or components not suitable for the nenti incompatibili ai fini dell'integrità...
  • Página 3 . ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau- A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por...
  • Página 4 Receiver circuit Circuit récepteur Empfängerkreis Circuito receptor LUNGHEZZA DELLE SBARRE: Circuito receptor BARRIERS LENGHT: LONGUEUR DES BARRIÈRES: SCHRANKELÄNGE: LARGO DE LA BARRAS: COMPRIMENTO DAS BARREIRAS: Art. ZBR1 cm. 320 Art. ZBR7 cm. 480 Art. ZBR2 cm. 640 - 4 -...
  • Página 5: Características Generales

    1.60 metres. Specifically, the arms consist of 2 modules for type ZBR1, 3 poste di 2 moduli per art. ZBR1, 3 moduli per art. ZBR7 e 4 moduli per modules for type ZBR7 and 4 modules for type ZBR2 to facilitate transport.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    CARATTERISTICHE TECNICHE DI TARGA Mod. ZBR1 Mod. ZBR2 Mod. ZBR7 Alimentazione (+6% -10%) (Vca) Frequenza (Hz) 50÷60 50÷60 50÷60 Potenza massima (VA) Alimentazione motore (Vcc) Potenza nominale motore (W) Giri motore (RPM) 1100 1100 1100 Lunghezza asta (m) 3,20 6,40 4,80 Temperatura di funzionamento (°C)
  • Página 7 1. Dopo aver eseguito la predisposizione dei cavi (vedi Pag. 27), fissa- body to the ground with the expansion plugs or with the ELVOX fixing re al pavimento il corpo macchina con i tasselli o con la piastra di fis- plate type ZX30 (Fig.
  • Página 8 1. Tras colocar los cables (véase pág. 27), fijar al pavimento el cuerpo mento o corpo da máquina com as buchas ou com a placa de fixação de la máquina con los tacos o la placa de fijación ELVOX art. ZX30 ELVOX Art. ZX30 (Fig. 3A/ZBR, 3B/ZBR.
  • Página 9: Installazione Elettrica

    Un conduttore, blu, per il negativo dell’ali- "ENC2” terminals). mentazione encoder (morsetto "-ENC"). Si le câble Elvox code ZX23 ou ZX67 n'est pas Un conduttore, bianco, per il segnale dell’ For Elvox cable type ZX23 or ZX67 use three utilisé, utiliser trois câbles ayant respectivement encoder (morsetti "ENC 1"...
  • Página 10: Elektrische Installation

    Kabel mit folgenden Eigenschaften zu (bornes “ENC 1" - "ENC 2”). Se não fôr utilizado o cabo Elvox refª. ZX23 ou verwenden (siehe Abb. 7): zwei Leiter mit Min- ZX67, utilizar três cabos (ver Fig. 4/EC): 2 con- destquerschnitt 2,5 mm (A) für den Anschluss...
  • Página 11 Design specifications and general operation mento generale Spécifications de projet et détails de fonctionne- data Le automazioni ELVOX sono alimentate in bassa ment général tensione a 12V c.c. Il controllo del movimento del All ELVOX automatic gate systems are supplied Tous les automatismes ELVOX sont alimentés en...
  • Página 12 Características de proyecto y detalles de funcio- Funktionsbeschreibung namiento general Especificações de projecto e detalhes de fun- Sämtliche ELVOX-Antriebe werden mit 12 VDC Todas las automatizaciones ELVOX están alimenta- cionamento geral Niederspannung gespeist. Die Überwachung der das a baja tensión a 12 Vcc. El movimiento de la As automatizações ELVOX são alimentadas a...
  • Página 13 DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA - DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNGKARTE DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO Pulsante per la memorizza- zione del codice radio Push-button for saving the...
  • Página 14 Ingresso N.A. (normalmente aperto), Dip 10 in ON comando Apre/Stop/Chiude, Dip 10 in OFF comando Apre/Chiude N.O. input, DIP 10 ON, pulse Open/Stop/Close - DIP 10 OFF, pulse Open/Close Entrée N.O. : Dip 10 sur ON, commande Ouvre/Stop/Ferme - Dip 10 sur OFF, commande Ouvre/Ferme Eingang N.Ö.
  • Página 15 SYSTEM DIAGNOSTICS: DIAGNOSTIC CÂBLAGE INSTALLATION: DIAGNOSI DEL CABLAGGIO DELL’IMPIANTO: The operation of the electronic control panel is Le tableau électronique de fonctionnement est Il quadro elettronico è gestito da un’unità a micro- managed by an intelligent microprocessor unit, géré par une unité intelligente à micro- processore ed è...
  • Página 16 Parte dedicata alla regolazione dei comandi della scheda elettronica di comando (Microprocessore V.1.26) Part dedicated to the controls adjustment of the electronic control card (Microprocessor V.1.26) Partie réservée au réglage des commandes de la carte électronique de commande (Microprocesseur V.1.26) Teil verwendet auf der Kontrolleregelung der elektronische Steuerkarte (Mikroprozessor V.1.26) Parte dedicada a la regulación de los mandos de la ficha electrónica de mando (Microprocesor V.1.26) Parte dedicada à...
  • Página 17 Dip-Schalter 1 und Dip-Schalter 2: Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung (4 Stufen) Bei Dip-Schalter 5 in Position Off ist der Verzögerungseffekt minimal Dip Funktion des Dip Stellung ON Stellung OFF Sensorstufe Dip 1 Dip 2 Leistung Kupplung Tore minimal maximal leicht automatisches Automatisches Schließen Automatisches Schließen...
  • Página 18 SETTAGGIO PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO CONSIGLIATO - ADVISABLE OPERATING PARAMETERS SETUP RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉS - EINSTELLUNG DER EMPFEHLBAREN BETRIEBSPARAMTERS REGULACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO ACONSEJADOS - REGULAÇÃO DOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMENTO ACONSELHADOS Automazione per barriere serie ZBR - Automatic systems for barrier serie ZBR Mécanisme automatique pour barriere série ZBR - Antrieb für Schranke Serie ZBR...
  • Página 19 MEMORIZZAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO Battuta Apertura e chiusura + Tempo chiusura automatica Serie ZBR 1. Bloccare il motore con la sbarra leggermente aperta. 2. Spostare il JMP 1 in posizione programmazione "MEMO". Il lampeggiante si accende. 3. Tramite il selettore o il radiocomando aprire/chiudere la sbarra. La sbarra si chiude e dopo 2 secondi inizierà...
  • Página 20 PROGRAMMAZIONE DEL 1° E 2° CANALE PROGRAMMING THE 1ST, 2ND CHANNEL 1. Set JMP1 of the Elvox control unit to "MEMO". The light will come on 1. Inserire in "MEMO" il JMP1 della centralina di comando Elvox, si ac- after about 1 second (Fig. 12, pag. 13).
  • Página 21 PROGRAMACIÓN DEL 1° - 2° CANAL 1- Colocar em "MEMO" o JMP1 da central de comando Elvox. Passado, 1 - Insertar en “MEMO” el JMP1 de la central de mando Elvox, se enciende aproximadamente, 1 seg., acender-se-á o sinalizador luminoso (ver el relampagueador después de 1 segundo (ver (Fig.
  • Página 22 CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO MEMORIZZATI A- spostare il ponticello JMP1 in posizione "MEMO" (Fig. 11). B- porre in OFF tutti i 12 dipswitch della centralina (avendo l'accortezza di scrivere come erano posizionati per rimetterli poi nell'esatta pozizione, Fig. 12). C- premere il pulsante PS1 e, tenendolo premuto, imporre un reset cortocircuitando momen- taneamente il connettore RESET (Fig.
  • Página 23 ACCESSORIES - CONNECTIONS ACCESSORI - COLLEGAMENTI Per il montaggio del lampeggiante (con ricevitore radio) inserire To fit the flashing light (with radio receiver), insert the 4x0.5mm cable in the hole in the cover (see Fig. 15, part A). il cavo 4x0,5mm nel foro del coperchio (vedi Fig.
  • Página 24 FOTOCELLULE ALL'INFRAROSSO: CARATTERISTICHE GENERALI CARATTERISTICHE TECNICHE Fotocellula a raggi infrarossi modulati. PORTATA: 50 mt. nominali. In presenza di pioggia, nebbia, polvere o per un cattivo Il contenitore esterno ha una elevata resi- allineamento la portata si può ridurre del 50 %. stenza, meccanica e agli agenti atmosferici.
  • Página 25 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION - Séparer le boîtier à encastrer de la photocellule Separare il contenitore a incasso dal corpo della - Remove the cover and extract the flushmounted au moyen des vis de fixation, après avoir retiré le fotocellula tramite le viti di fissaggio, dopo aver case from the photocell body by undoing the couvercle.
  • Página 26: Lampeggiante Con Antenna E Ricevitore

    + ao terminal 27 da placa 2x0,5 mm 2x0,5 mm CAVO-CABLE CÂBLE-KABEL Dimensioni - Dimensions - Dimensions mm CABLE-CABO Abmessungen - Dimensions - Dimensões mm (LxHxP) EL09: 79x245x139 ELVOX Art. ZX64 4x0,5 mm - 26 -...
  • Página 27 Tabella diagnosi di guasti più frequenti Troubleshooting table for common faults Possibili inconvenienti Cause Rimedi L'automazione Alimentazione di rete assente Controllare l'interruttore Possible problem Cause Corrective action non funziona Fusibili di alimentazione Sostituire i fusibili bruciati con Automatic gate system No mains power Check switch bruciati...
  • Página 28 Tabla de diagnóstico de las averías más frecuentes Tabela com as avarias mais frequentes Inconvenientes Causas Soluciones Inconvenientes Causas Soluções La automatización Falta alimentación de red Controlar el interruptor A automatização Ausência de alimentação Verificar o interruptor no funciona Fusibles de alimentación Sustituir los fusibles fundidos não funciona da rede...
  • Página 29 SCHEMA COLLEGAMENTO SBARRA - WIRING DIRAGRAM BARRIER SCHÉMA DE RACCORDEMENT TIGE - SCHALTPLAN FÜR SCHRANKE ESQUEMA DE CONEXIONADO BARRA - ESQUEMA DE LIGAÇÃO BARRA ART. ZBR1 - ZBR2 - ZBR7 Rete - Mains Réseau - Netz Red - Rede 230V~...
  • Página 30 SCHEMA COLLEGAMENTO CON DUE SBARRE - WIRING DIRAGRAM WITH TWO BARRIERS SCHÉMA DE RACCORDEMENT AVEC DEUX TIGE - SCHALTPLAN MIT ZWEI SCHRANKEN ESQUEMA DE CONEXIONADO CON DOS BARRAS - ESQUEMA DE LIGAÇÃO CON DUAS BARRAS ART. ZBR1/002 - ZBR7/002 Rete - Mains Réseau - Netz...
  • Página 31 MANUTENZIONE MAINTENANCE · Per garantire l'efficienza del prodotto è indispensabile che personale . To guarantee the product performance professionaly qualified person- professionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi nel must carry out the maintenance in the time pre-established by the prestabiliti dall'installatore, dal produttore e della legislazione vigente.
  • Página 32 AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY WARNINGS 1. Keep out of the gate operating range whilst it is in movement: wait 1. Non entrare nel raggio d'azione della automazione mentre esse è in until the gate is completely open or closed. movimento, attendere fino alla completa conclusione della manovra. 2.
  • Página 33 . Il faut faire effectuer tous les ans le contrôle du fonctionnement général Führen Sie keine selbständigen Reparatursuche durch. de l'automatisme et des dispositifs de sécurité par personnel qualifié. . Die järliche Uberprüfung des allgemeinen Betriebs der automatischen . En cas de chute d'alimentation de réseau, la batterie garantit le fonc- Anlage und der Sicherheitvorrichtungen soll von Fachpersonnel durchgeführt werden.
  • Página 34 DESECHOS A ELIMINAR RECICLAGEM DAS MATERIAS Cuando se decida de no más utilizar el actuador o la entera automati- Quando se decidir de não mais utilizar o actuador ou a entera automa- zación, se aconseja de reciclar, por cuanto sea posible, y de acuerdo tização,aconselha-se reciclar e, por quanto seja posível, conforme às con las normas en la materia.
  • Página 35 Comunitaria 99/44/CE riguardo la garanzia legale ed è regolata dal D.L. n. 24 del 02.02.2002 pubblicato sulla G.U. n. 57 del 08.05.2002. 2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla data di acquisto e comprende la riparazione con sostituzione gratuita delle parti che presentano difetti o vizi di materiale.
  • Página 36 CITTA’..........PR..Tel..........TIMBRO DELL’INSTALLATORE DATA DI INSTALLAZIONE Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge. Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law.

Este manual también es adecuado para:

Zbr1/002Zbr1/mZbr2Zbr7Zbr7/002Zbr7/m

Tabla de contenido