Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FTU 3807 I XS 77H V2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3807 I XS 77H V2

  • Página 1 Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FTU 3807 I XS 77H V2...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................16 CARACTERÍSTICAS ................................19 INSTALAÇÃO..................................21 UTILIZAÇÃO ..................................25 MANUTENÇÃO..................................26 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................28 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................31 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................33 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................76 APPARATBESKRIVELSE ..............................79 INSTALLATION..................................81 BRUG ....................................85 VEDLIGEHOLDELSE ................................86 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE................................88 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................91 INSTALACJA..................................93 UŻYTKOWANIE................................... 97 KONSERWACJA ................................. 98...
  • Página 4: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • “ ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 8: Componentes

    Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros, Chimenea Inferior Chimenea superior Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1b Armazón inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm 7.1a Arandela ø 120 mm Empalme Salida Aire Filtrante Fajillas (no incluido) Ref.
  • Página 9 INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 10 PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION FILTRANTE En el caso de que se instale la campana en versión fil- trante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguien- te manera: •...
  • Página 11 FIJACION ARMAZON • Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior. • Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos colocados anteriormente en el techo y girar hasta el centro del ojal de re- gulación.
  • Página 12 Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante. •...
  • Página 13 Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Página 14: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no inclu- ido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 15 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está activado el motor de aspiración.
  • Página 16: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 17 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 18 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 19 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante. 1 19...
  • Página 20 Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros e chaminé inferior Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior Flange de redução ø 150-120 mm 7.1a Flange de ø120 mm Conexão da saída filtrante Braçadeiras para tubos (não incluído) 7.1b...
  • Página 21 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
  • Página 22 PREPARAÇÃO DA ARMAÇÃO PARA A CONEXÃO FIL- TRANTE No caso de se instalar o exaustor na versão filtrante, é necessário preparar na armação todas as conexões ne- cessárias para esta versão. Para facilitar a instalação dos componentes específicos para a versão filtrante, é ne- cessário alongar a armação.
  • Página 23 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO • Levante a armação, prestando atenção ao indicador sobre a placa da armação, que tem de estar na parte anterior. • Enfie os orifícios oblongos da armação nos dois parafusos aplicados anteriormente no tecto e rode até ao centro do orifí- cio oval de regulação.
  • Página 24 Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor Se o exaustor for instalado na versão filtrante, a chaminé deverá ser montada com os orifícios ovais para cima. Se a instalação for feita na versão aspirante, os orifícios ovais deverão ficar para baixo. •...
  • Página 25 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma vez o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
  • Página 26 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser de- positadas em recipientes apropriados.
  • Página 27 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo me- nos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão.
  • Página 28: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 29 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 30 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 31 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm * Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης. 3 31...
  • Página 32 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλ- τρα, Κάτω καμινάδα Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα, αποτελούμε- νος από: 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος 7.1a Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα Φ 120 mm Ρακόρ...
  • Página 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Página 34 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΥΛΟΥ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΑΚΥ- ΚΛΩΣΗΣ Σε περίπτωση εγκατάστασης του μοντέλου ανακύκλω- σης, πρέπει να τοποθετήσετε στο στύλο όλα τα ανα- γκαία ρακόρ για αυτό το μοντέλο. Για να διευκολύνετε την εγκατάσταση των εξαρτημάτων για το μοντέλο α- νακύκλωσης, πρέπει να προεκτείνετε το στύλο με τον ακόλουθο...
  • Página 35 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ • Ανασηκώστε το στύλο προσεκτικά έτσι ώστε ο δείκτης πάνω από την πλάκα του στύλου να βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. • Προσαρμόστε τα ανοίγματα του στύλου στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουμένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο...
  • Página 36 Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώματος απορροφη- τήρα Η καμινάδα πρέπει να περιστραφεί με τα ανοίγματα προς τα πά- νω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου ανακύκλωσης, ενώ τα ανοίγματα [πρέπει να βρίσκονται προς τα κάτω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου απαγωγής. • Περάστε από πάνω προς τα κάτω την πάνω καμινάδα και στε- ρεώστε...
  • Página 37 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε επιλεγ- Εμφανίζει...
  • Página 38 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπα- ταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν πε- ριλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους.
  • Página 39 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Página 40: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 41 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 42 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 43 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки. 4 43...
  • Página 44 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяж- ным устройством в комплекте с: 7.1a верхним решетчатым каркасом 7.1b нижним решетчатым каркасом 7.1a Переходный...
  • Página 45 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 46 ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТ- РУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходи- мые для такого типа вытяжки соединения. В целях упрощения установки деталей фильтрующей вы- тяжки нужно удлинить каркас следующим образом: • отвинтить два винта крепления верхней части дымохода...
  • Página 47 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА • Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди. • Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное по- ложение в регулировочных прорезях. • Затянуть оба винта и ввинтить два других прилагаемых в комплекте.
  • Página 48 Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки по- вернуть его прорезями вниз. • Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохо- да и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми ранее...
  • Página 49: Панель Управления

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на пер- Отображает настроенную скорость работы. вой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и ос- даже...
  • Página 50 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, склады- вать...
  • Página 51 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Página 52: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 53 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 54 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 55 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie. 5 55...
  • Página 56 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Filters, Onderstuk Schouw Bovenstuk Schouw Telescopisch Frame compleet met Afzuiggroep be- staande uit: 7.1a Bovenstuk Frame 7.1b Onderstuk Frame 7.1a Reductieflens ø 150-120 mm Flens ø 120 mm Verbindingsstuk Luchtuitlaat Filterversie Leidingklemmen (niet inbegrepen) Ref.
  • Página 57 INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Página 58 VOORBEREIDING VAN HET FRAME VOOR DE AANSLUITING VAN DE AFZUIGKAP IN FILTERVERSIE Indien U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, dient U het frame te voorzien van alle nodige verbindings- stukken. Om de onderdelen voor de filterversie op een een- voudige manier te kunnen monteren, dient U het frame te verlengen.
  • Página 59 BEVESTIGING FRAME • Til het frame op maar zorg ervoor dat de inkerving in de plaat van het frame naar voren is gericht. • Zet de haken van het frame over de twee schroeven die U eer- der in het plafond plaatste en schuif tot in het midden van de haak.
  • Página 60 Montage van de Schouw en Bevestiging van de afzuigkap De schouw dient gedraaid te worden met de haken naar boven gericht als U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, en met de haken naar beneden gericht als U de kap in afzuigversie wenst te installeren.
  • Página 61 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Página 62 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het stan- daardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 63 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Página 64: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 65 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 66 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 67 EGENSKAPER Mått Min. Min. 550mm 550mm Mått för köksfläkt i sugande version. Mått för köksfläkt i filtrerande version. 6 67...
  • Página 68 Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter, Undre skorsten Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med utsugningsanordning, bestående av: 7.1a Övre stativ 7.1b Undre stativ 7.1a Reduktionsfläns ø 150-120 mm Fläns ø 120 mm Anslutningsstycke för filtrerande luftutsläpp Slangklämmor (medföljer ej) Ref.
  • Página 69 INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sam- manfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axlar med spishällens axlar. •...
  • Página 70 FÖRBEREDELSER VID ANVÄNDNING SOM KOLFILTERFLÄKT Om fläkten ska användas som kolfilterfläkt, måste för- beredelser göras för luftanslutningar. För att göra detta måste stativets längd justeras. • Skruva loss de två skruvarna 2.1 som fäster den övre skorstenen till stativet och dra ut den från stativet. •...
  • Página 71 FASTSÄTTNING AV STATIV • Lyft upp stativet, kontrollera att det är vänt åt rätt håll. • Haka i nyckelhålen på stativet på skruvarna i taket (1), vrid tills det tar stopp (2). • Skruva åt det två skruvarna och skruva fast de två andra med- följande skruvarna.
  • Página 72: Elektrisk Installation

    Montering av övre och undre skorsten När fläkten ska användas som kolfilterfläkt måste den övre skor- stenen vändas med utluftsgaller uppåt. Vid användning som från- luftsfläkt ska övre skorstenen vändas tvärtom. • Placera den övre skorstenen och fast den vid den övre delen av stativet med tidigare lossade skruvar.
  • Página 73 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Slår på och stänger av utsugningsmotorn vid den sista Visar den inställda hastigheten använda hastigheten. Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken Visar växelvis HI och den återstående tiden en gång per hastighet som helst även från avstängd motor.
  • Página 74 UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alka- liska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna. Rengöring av Confortpanel •...
  • Página 75 Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när FC visas på displayen eller minst var 4:e må- nad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
  • Página 76: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Página 77 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Página 78 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Página 79 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 550mm 550mm Mål for emhætte med udsugning Mål for emhætte med filtrering 7 79...
  • Página 80 Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, underste aftræk Øverste aftræk Teleskopramme med udsugningsenhed bestående af: 7.1a Øverste ramme 7.1b Underste ramme Sidepasstykke ø 150-120 mm 7.1a Sidestykke ø 120 mm Luftudstrømnings-overgangsstykke på filtrerende mo- Rørklemmer (ikke medleveret) Ref.
  • Página 81 INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
  • Página 82 FORBEREDELSE AF RAMME FOR TILSLUTNING AF FILTRERENDE VERSION Hvis der installeres en emhætte i den filtrerende versi- on, skal rammen forsynes med alle de overgangsstyk- ker, som er nødvendige for denne version. For at lette installationen af den filtrerende versions dele skal ram- men forlænges: Følg nedenstående: •...
  • Página 83 BEFÆSTIGELSE AF RAMME • Løft rammen og sørg for, at mærket på rammens plade befin- der sig i den forreste del. • Placér rammens langhuller på de to skruer, som er blevet skru- et i loftet og drej, indtil midten af justeringshullet nås. •...
  • Página 84 Montering af aftræk og befæstigelse af emhættens hoveddel Aftrækket skal drejes med langhullerne vendt opad ved installati- on af emhætten i den filtrerende version og modsat med langhul- lerne vendt nedad ved installation af emhætte med udsugning. • Sæt aftrækket i nedefra og op og fastgør det til rammens øver- ste del ved hjælp af de 2 skruer, som tidligere er blevet skruet af.
  • Página 85 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den første Viser den indstillede hastighed hastighed. Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst Viser skiftevist HI og den resterende tid én gang pr. sekund. hastighed, også...
  • Página 86 VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 87 Aktive kulfiltre (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden FC vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installati- onen eller senere.
  • Página 88: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 89 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 90 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 91: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 550mm 550mm Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. Wymiary okapu w wersji filtrującej. 9 91...
  • Página 92 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami, kominem dolnym. Komin górny Rama teleskopowa wraz z wyciągiem, złożona z: 7.1a Ramy górnej 7.1b Ramy dolnej Kołnierz redukcyjny ¸ 150-120 mm 7.1a Kołnierz ø 120 mm Złącza wylotu powietrza filtrowanego Opaski rur (nie dołączone) Odn.
  • Página 93 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
  • Página 94 PRZYGOTOWANIE RAMY DO PRZYMOCOWANIA WER- SJI FILTRUJĄCEJ Dla instalacji okapu w wersji filtrującej należy zamo- cować na ramie wszystkie odpowiednie akcesoria. Dla ułatwienia ich zamocowania należy położyć ramę i po- stępować w następujący sposób: • Odkręcić dwie śruby, które mocują komin górny 2.1 do ramy i wysunąć...
  • Página 95 MONTAŻ RAMY • Podnieść ramę uważając, aby miejsce oznaczone pod tabliczką znajdowało się w części przedniej. • Założyć otwory ramy na dwie wcześniej wkręcone w sufit śru- by i obrócić aż do środka otworu regulacyjnego. • Dokręcić dwie śruby oraz pozostałe dwie, znajdujące się na wyposażeniu;...
  • Página 96 Montaż komina i mocowanie korpusu okapu Komin należy przekręcić otworem w górę dla wersji filtrującej i vice-versa otworem w dół dla wersji z wyciągiem. • Włożyć komin górny od dołu do góry i zamocować go w czę- ści górnej na ramie przy pomocy 2 wcześniej odkręconych śrub, zwracając uwagę...
  • Página 97: Panel Sterowania

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Funkcja Wyświetlacz Włączanie oraz wyłączanie silnika silnik wyciągu z pierwszą Wyświetla bieżącą prędkość. prędkością. Redukcja prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Zwiększenie prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Aktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej Wyświetla na przemian HI oraz raz na sekundę pozostający czas. prędkości lub wyłączonym silniku, prędkość...
  • Página 98 KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Czyszczenie Paneli Comfort. •...
  • Página 99 Węglowe filtry anty-zapachowe (wersja z filtrem) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy wyświetlacz pokaże FC lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został on aktywowany i załączony jest silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu •...
  • Página 100 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0370.397_ver1...

Tabla de contenido