Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫عربي‬
‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬
FTU 3805 X
‫مدخنـــة‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3805 X

  • Página 1 Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка Libret de Instrucţiuni Cartier ‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬ ‫عربي‬ ‫مدخنـــة‬ FTU 3805 X...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 12 MANTENIMIENTO ................................13 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................15 CARACTERÍSTICAS ................................18 INSTALAÇÃO..................................19 UTILIZAÇÃO ..................................23 MANUTENÇÃO ..................................24 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 ІНДЕКС РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ ............................70 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................73 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................74 ВИКОРИСТАННЯ ................................78 ОБСЛУГОВУВАННЯ ................................79 CUPRINS RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII ............................81 CARACTERISTICI ................................84 INSTALAREA ..................................85 UTILIZARE ................................... 89 ÎNTREŢINERE ..................................90 ‫الفھرس‬ ‫29 .............................. اقتراح ات و ارش ادات‬ ‫59 ................................
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Grupo Aspirador Tubo PVC Rejilla Direccionada Tapón –reducción salida aire Brida de reducción¸ ø 150-120 mm Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø...
  • Página 8 INSTALACIÓN Perforación pared y fijación grupo motor Debido a la complejidad de la instalación se recomienda efectuarla como mínimo entre dos personas Salida Aspirante Posterior En el caso de instalación de la campana en versión filtrante, tomar en consideración que, sobre la campana, debe quedar una distancia desde el límite superior (techo o repisa) de por lo menos 8-10 cm.
  • Página 9 Conexión Salida Aire Versión Aspirante Para la instalación en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø 150 o 120 mm, cuya selección se deja al instalador. El tubo puede salir tanto por la parte supe- ø...
  • Página 10 Montaje cuerpo campana versión aspirante Versión aspirante salida posterior • En el caso se haya seleccionado la salida del aire en la parte posterior de la campana se deberá atornillar el tapón de reducción de salida del aire 8c con 2 tornillos 12e en dotación en la parte superior de la campana.
  • Página 11 Montaje cuerpo campana versión filtrante • Despegar las 2 bridas visibles al interior del orificio en la parte superior del cuerpo de la campana. • Apoyar introduciendo el cuerpo de la campana 1 en el grupo aspirador 3 y fijarlo lateralmente utilizando los 2 tornillos12b. •...
  • Página 12 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 13 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 14 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS Lámparas halógenas de 20 W • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. Lámpara Consumo de Casquillo...
  • Página 15 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 16 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 17 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 18 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Bloco aspirador Tubo de PVC Grelha direcionada Tampa-Redutor da saída de ar Flange de redução ø 150-120 mm Ref. Qtd.
  • Página 19 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação do bloco do motor Atendendo à complexidade da instalação, recomendamos que seja feita por um mínimo de duas pessoas. Saída aspirante traseira No caso de instalação do exaustor na versão filtrante, tenha em conta que é necessário deixar por cima do exaustor (entre o aparelho e o teto ou eventual prateleira) um espaço livre de, pelo menos, 8-10 cm.
  • Página 20 Ligação da saída de ar da versão aspirante Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída, utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm, cuja escolha deixamos ao critério ø 150 ø 120 do instalador.
  • Página 21 Montagem do corpo do exaustor Versão aspirante Versão aspirante com saída traseira • No caso de ter optado pela de saída de ar na parte posterior do exaustor, é necessário enroscar a tampa-redutor de saída de ar, 8c, com dois dos parafusos 12e situados na parte superior do exaustor.
  • Página 22 Montagem do corpo do exaustor Versão filtrante • Solte os 2 suportes visíveis no interior do furo na parte superior do corpo do exaustor. • Apoie introduzindo o corpo do exaustor 1 no bloco aspirador 3 e fixe-o lateralmente, utilizando os 2 parafusos 12b. •...
  • Página 23 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Intermitente Premida durante 2 segundos.
  • Página 24 MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 25 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão Código ILCOS (mm)
  • Página 26 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 27 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Página 28 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 29 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 650mm 650mm Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Μονάδα αναρρόφησης Σωλήνας PVC Ρυθμιζόμενη γρίλια Τάπα-Συστολή εξόδου αέρα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες...
  • Página 30 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση της μονάδας μοτέρ Λόγω της πολυπλοκότητας της εγκατάστασης, αυτή συνιστάται να γίνει από τουλάχιστον δύο άτομα. Πίσω έξοδος αναρρόφησης Σε περίπτωση εγκατάστασης του απορροφητήρα με ανακύκλωση, λάβετε υπόψη ότι το πάνω μέρος του απορροφητήρα πρέπει να απέχει από την οροφή ή το ράφι τουλάχιστον 8-10 cm. Χαράξτε...
  • Página 31 Σύνδεση εξόδου αέρα μοντέλο απαγωγής Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. Η έξοδος του ø 150 ø...
  • Página 32 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα μοντέλου απαγωγής Πίσω έξοδος μοντέλου απαγωγής • Σε περίπτωση που επιλέξετε την έξοδο αέρα στο πίσω μέρος του απορροφητήρα θα πρέπει να βιδώσετε την τάπα-συστολή εξόδου αέρα 8c με 2 βίδες 12e του εξοπλισμού στο πίσω μέρος του απορροφητήρα. Πάνω...
  • Página 33 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα μοντέλου ανακύκλωσης • Αποσυνδέσετε τα 2 στηρίγματα που είναι ορατά στο εσωτερικό της οπής στο πάνω μέρος του σώματος απορροφητήρα. • Ακουμπήστε περνώντας το σώμα απορροφητήρα 1 στη μονάδα αναρρόφησης 3 και στερεώστε το στα πλευρά με τις 2 βίδες 12b.
  • Página 34 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 35 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 36 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρμόσουν σωστά τα δύο βύσματα στις υποδοχές της βάσης. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις...
  • Página 37 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 38 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 39 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 40 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Вытяжной аппарат Труба ПВХ Регулируемая решетка Заглушка - переходный фланец выпуска воздуха Переходный фланец ø 150-120 мм Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели...
  • Página 41 УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление силового агрегата Учитывая сложность процесса установки прибора, рекомендуется выполнять его при участии не менее двух людей. Задний выпуск воздуха из всасывающей вытяжки В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом...
  • Página 42 Соединение выпуска воздуха всасывающей вытяжки Для установки всасывающей вытяжки соедините ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм по усмотрению монтажника. Трубка может ø 150 ø 120 выходить как сверху, так и сзади вытяжки. ВЫПУСК ВОЗДУХА СЗАДИ •...
  • Página 43 Установка корпуса всасывающей вытяжки Всасывающая вытяжка с задним выпуском воздуха • Если выбран вариант с задним выпуском воздуха из вытяжки, следует привинтить заглушку - переходный фланец выпуска воздуха 8c 2 прилагаемыми винтами 12e в верхней части вытяжки. Всасывающая вытяжка с верхним выпуском...
  • Página 44 Установка корпуса фильтрующей вытяжки • Отделите 2 скобы, видные внутри отверстия в верхней части корпуса вытяжки. • Приложите и наденьте корпус вытяжки 1 на вытяжной аппарат 3, закрепите его по бокам 2 винтами 12b. • Установите регулируемую решетку 8 на трубу и проверьте правильность...
  • Página 45 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 46 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 47 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220 –...
  • Página 48 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 49 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 50 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 51 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters Afzuigunit Pvc-buis Richtingsrooster Dop-luchtafvoerverloopstuk Verloopflens ø 150-120 mm Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 4,2 x 44,4 Torxschroeven M3 x 8 Schroeven 2,9 x 9,5 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 52 INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de motorunit Het is aanbevolen om de installatie met minimaal twee personen uit te voeren, gezien de complexheid ervan. Zuigafvoer aan de achterkant Bij installatie van de afzuigkap met luchtcirculatie dient u er rekening mee te houden dat boven de kap een afstand tot de bovengrens (plafond of schap) van minstens 8-10 cm moet overblijven.
  • Página 53 Luchtafvoeraansluiting voor model met luchtafvoer naar buiten Voor de installatie van het model met luchtafvoer naar buiten moet de afzuigkap op de afvoerpijp worden ø 150 ø 120 aangesloten met een starre of flexibele buis van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. De buis mag zowel aan de bovenkant als aan de achterkant van de afzuigkap naar buiten komen.
  • Página 54 Montage van de afzuigkap Model model met luchtafvoer naar buiten Model met luchtafvoer naar buiten met afvoer aan de achterkant • Als voor de luchtafvoer aan de achterkant van de afzuigkap is gekozen, moet de dop-luchtafvoerverloopstuk 8c met 2 bijgeleverde schroeven 12e op de bovenkant van de afzuigkap worden geschroefd.
  • Página 55 Montage van de afzuigkap Model met luchtcirculatie • Maak de 2 beugels los die door het gat op de bovenkant van de afzuigkap zichtbaar zijn. • Laat de afzuigkap 1 op de afzuigunit 3 steunen door hem erop te zetten en bevestig hem aan de zijkant met de 2 schroeven 12b.
  • Página 56 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
  • Página 57 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 58 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Haal de lamp uit de lamphouder met een lichte trekbeweging. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken.
  • Página 59 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 60 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną...
  • Página 61 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
  • Página 62 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 650mm 650mm Części urządzenia Ilość Części urządzenia Daszek okapu wraz z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami Jednostka wyciągowa Rura PVC Kierunkowa kratka wlotowa Korek wylotu powietrza Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Ilość Elementy montażowe Kołki rozporowe ø 10 Śruby 4.2 x 44.4 Śruby M3 x 8 Torx Śruby 2.9 x 9.5...
  • Página 63 INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montaż silnika Ze względu na to, że operacja montażu jest zawiła, powinno się ją przeprowadzać w dwie osoby. Tylne wyjście przewodów Podczas montażu okapu w wersji recyrkulacyjnej należy brać pod uwagę fakt, że minimalna przestrzeń pomiędzy powierzchnią...
  • Página 64 Łącznik wylotu powietrza - Wersja wyciągu Podczas montażu okapu w wersji wyciągu należy go połączyć kanałem wentylacyjnym używając sztywnych lub elastycznych rur o średnicy 150 albo 120 mm. Wybór średnicy należy do technika instalującego okap. Rura może wychodzić albo z góry ø...
  • Página 65 Montaż daszku okapu – Wersja wyciągu Wersja wyciągu, wylot tylny • Jeśli został wybrany wylot powietrza od strony tylnej należy przykręcić korek redukcyjny 8c w miejscu górnego wylotu powietrza używając 2 dołączonych wkrętów 12e. Wersja wyciągu, wylot górny • Jeśli został wybrany wylot powietrza od góry okapu należy usunąć...
  • Página 66 Montaż korpusu okapu – wersja recyrkulacyjna • Oddzielić 2 podpórki, które znajdują się wewnątrz otworu w górnej części obudowy okapu. • Ułożyć obudowę okapu 1 na jednostce wyciągowej 3 wkładając ją do środka, przykręcając ją po bokach 2 wkrętami 12b. •...
  • Página 67 UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Página 68 KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi. •...
  • Página 69 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Wyciągnij żarówkę ze wspornika. • Wymień żarówkę na nową o takich samych właściwościach, uważając, prawidłowo wprowadzić dwa bolce do gniazda we wsporniku. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220 –...
  • Página 70 РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. ВСТАНОВЛЕННЯ • Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті...
  • Página 71 • Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для підтримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням...
  • Página 72 • «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з електроплитою». ОБСЛУГОВУВАННЯ • Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі). • Фільтри, що уловлюють жири, необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи...
  • Página 73 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габарити Min. Min. 650mm 650mm Компоненти № Кількість Компоненти виробу Купольна витяжка, обладнана елементами керування, освітленням, фільтрами Блок всмоктування Труба з ПВХ Ґрати для спрямованого розподілу повітря Заглушка-звужувач вихідного отвору для повітря Редукційний фланець ø150—120 мм № Кількість Монтажні компоненти Дюбелі...
  • Página 74 ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління стіни й закріплення блока двигуна Зважаючи на складність операцій із монтажу, їх мають виконувати щонайменше дві особи. Задній вихідний отвір для каналу відведення повітря У разі встановлення моделі з рециркуляцією необхідно передбачити відстань у 8—10 см між верхньою поверхнею витяжки й поверхнею над нею (стелею або полицею). Накресліть...
  • Página 75 Перехідник вихідного отвору повітря (відвідна модель) Під час установлення відвідної моделі приєднайте витяжку до отвору для відведення повітря за допомогою жорсткої або гнучкої трубки діаметром 150 або 120 мм ø 150 ø 120 (на вибір спеціаліста, що виконує монтаж). Трубка може виходити...
  • Página 76 Установлення корпусу відвідної моделі Задній отвір у відвідній моделі • У разі використання вихідного отвору повітря в задній частині витяжки необхідно прикріпити заглушку- звужувач вихідного отвору для повітря 8c до верхньої частини витяжки за допомогою 2 гвинтів 12e з комплекту. Верхній...
  • Página 77 Установлення корпусу моделі з рециркуляцією • Від'єднайте 2 кронштейни, що їх видно крізь отвір у верхній частині купола витяжки. • Установіть купол витяжки 1 на блок всмоктування 3, уставивши його у відповідні отвори й закріпивши збоку 2 гвинтами 12b • Установіть напрямну решітку 8 на трубу й перевірте належність...
  • Página 78 ВИКОРИСТАННЯ Панель керування КНОПКА СВІТЛОДІОД ФУНКЦІЇ T1 Швидкість Увімкнено Вмикання двигуна на швидкості 1. Вимикання двигуна. T2 Швидкість Увімкнено Вмикання двигуна на швидкості 2. T3 Швидкість Світиться При короткочасному натисненні вмикається двигун на швидкості 3. Блимання Натиснуто на 2 секунди. Вмикається...
  • Página 79 ОБСЛУГОВУВАННЯ Фільтри-жировловлювачі ОЧИЩЕННЯ АВТОНОМНИХ МЕТАЛЕВИХ ФІЛЬТРІВ- ЖИРОВЛОВЛЮВАЧІВ • Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування. Їх можна мити в посудомийній машині. • Витягніть фільтри по одному, натискаючи в напрямку кінця групи й одночасно тягнучи вниз. •...
  • Página 80 Підсвітлення ЗАМІНА ЛАМП Галогенова лампа 20 Вт • Витягніть лампу із лампового патрону, легко потягнувши її на себе. • Встановіть іншу лампу аналогічного типу, переконуючись, що два штирки лампи належним чином входять у гнізда лампового патрона. Лампа Потужність (Вт) Розетка Напруга...
  • Página 81 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
  • Página 82 • Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
  • Página 83 • “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
  • Página 84 CARACTERISTICI Dimensiuni Min. Min. 650mm 650mm Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre Grup aspirant Ţeavă din PVC Grilă Direcţionată Capac-reducţie ieşire aer Flanşă de reducţie ø 150 - 120 mm Ref. Cant. Componente de instalare Dibluri ø...
  • Página 85 INSTALAREA Găurirea peretelui şi fixarea grupului motor Având în vedere complexitatea instalării este indicat ca aceasta să fie efectuată de către cel puţin două persoane. Ieşire aspirantă spate În cazul instalării hotei în versiune filtrantă, luaţi în consideraţie că deasupra hotei trebuie să rămână...
  • Página 86 Racordarea ieşirii aerului versiune aspirantă Pentru instalarea în versiunea aspirantă racordaţi hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø 150 sau 120 mm, alegerea acesteia este ø 150 ø 120 lăsată instalatorului. Conducta poate ieşi atât prin partea superioară...
  • Página 87 Montarea corpului hotei în versiune aspirantă Versiune aspirantă ieşire spate • În cazul în care s-a ales ieşirea de aer pe partea din spate a hotei, va trebui să se înşurubeze capacul-reducţie pentru ieşirea de aer 8c cu 2 şuruburi 12e din dotare pe partea superiora a hotei.
  • Página 88 Montarea corpului hotei în versiune filtrantă • Desprindeţi cele 2 suporturi vizibile în interiorul orificiului pe partea superioară a corpului hotei. • Sprijiniţi introducând corpul hotei 1 pe grupul aspirant 3 şi fixaţi-l lateral folosind cele 2 şuruburi 12b. • Puneţi grătarul direcţionat 8 pe ţeavă şi verificaţi dacă a fost instalat corect.
  • Página 89 UTILIZARE Tablou de comandă TASTA FUNCŢII T1 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza întâi Opreşte motorul. T2 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza a doua. T3 Viteză Apăsat scurt porneşte motorul la viteza a treia. Luminat intermitent Apăsat timp de 2 secunde. Activează...
  • Página 90 ÎNTREŢINERE Filtre împotriva grăsimii CURĂŢAREA FILTRELOR ÎMPOTRIVA GRASIMII METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea o dată la aprox. 2 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. •...
  • Página 91 Iluminarea ÎNLOCUIREA BECURILOR Lămpi cu incandescenţă de 20 W. • Scoateţi becul din suport. • Înlocuiţi-l cu unul nou cu aceleaşi caracteristici, având grijă să introduceţi corect cele două ştifturi în locaşul suportului. Putere absorbită Dulie Tensiune (V) Dimensiune Cod ILCOS (mm) HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 92 ‫رشادات و اقتراحات‬ ‫ا‬ ‫لخصائص‬ ‫وصفا‬ ‫تجد‬ ‫قد‬ ،‫لذلك‬ ‫الجھاز‬ ‫ھذا‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫لنماذج‬ ‫ھي‬ ‫ھذه‬ ‫االستخدام‬ ‫تعليمات‬ ‫بالتحديد‬ ‫بك‬ ‫الخاص‬ ‫الجھاز‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬ ‫ال‬ ‫قد‬ ‫فردية‬ ‫التركيب‬ • ‫االستعمال‬ ‫أو‬ ‫الخطأ‬ ‫التركيب‬ ‫عن‬ ‫الناتجة‬ ‫األضرار‬ ‫تجاه‬ ‫المسؤولية‬ ‫من‬ ‫نفسه‬ ‫يخلي‬...
  • Página 93 • ‫التي‬ ‫من‬ ‫أكبر‬ ‫مسافة‬ ‫تحدد‬ ‫بالغاز‬ ‫الطبخ‬ ‫سطح‬ ‫تركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫اللوائح‬ ‫جميع‬ ‫تطبيق‬ ‫يجب‬ ‫التعليمات‬ ‫بھذه‬ ‫األخذ‬ ‫فيجب‬ ،‫أعاله‬ ‫واردة‬ ‫الھواء‬ ‫وخروج‬ ‫بشفط‬ ‫الخاصة‬ • ‫للمدخنة‬ ‫المطابقة‬ ‫الصغيرة‬ ‫واألجزاء‬ ‫البراغي‬ ‫فقط‬ ‫إستخدم‬ ‫المطابقة‬ ‫والتركيب‬ ‫التثبيت‬ ‫معدات‬ ‫أو‬ ‫البراغي‬...
  • Página 94 ‫بش د ّ ة‬ “ • ‫الطبخ‬ ‫معدات‬ ‫مع‬ ‫تسخن‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫اليھا‬ ‫والوصول‬ ‫لمسھا‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫األجزاء‬ ‫تحذير‬ ‫الصيانة‬ • ‫أوصيانة‬ ‫تنظيف‬ ‫عملية‬ ‫بأي‬ ‫القيام‬ ‫قبل‬ ‫الكھربائي‬ ‫التيار‬ ‫عنه‬ ‫افصل‬ ‫أو‬ ‫الجھاز‬ ‫أطفئ‬ ‫نظ ّ ف‬ ‫ب د ّ ل‬ ‫/ و‬...
  • Página 95 ‫الخصائص‬ ‫االبعاد القياسية‬ Min. Min. 650mm 650mm ‫المكونات‬ ‫المنتج‬ ‫مكونات‬ ‫الكمية‬ ‫مرجع‬ ،‫التح ك ّ م‬ ‫المرشحات‬ ،‫المصابيح‬ ‫مع‬ ‫كامل‬ ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫الشفط‬ ‫موتور‬ ‫وعة‬ ‫م‬ ‫مج‬ ‫سي‬ ‫في‬ ‫البي‬ ‫من‬ ‫أنبوب‬ ‫ھة‬ ‫موج‬ ‫شبكة‬ ‫الھواء‬ ‫لمخرج‬ ‫مخفف‬ ‫غطاء‬ ‫. مم‬ 150-120 ‫بقطر‬...
  • Página 96 ‫التركيب‬ ‫مجموعة الموتور‬ ‫لجدران وتثبيت‬ ‫ثقب ا‬ .‫نظر ا ً لتعقيد التركيب فمن المستحسن أن يقوم به على األقل شخصين‬ ‫مخرج الشفط الخلفي‬ ‫في حال تركيب المدخنة نسخة الفالتر، يجب أن تضع باالعتبار بأن، فوق المدخنة، يجب ترك مسافة عن الحد األعلى‬ ‫سم.
  • Página 97 ‫تركيب مخرج الھواء في طراز الشافط‬ ‫لتركيب المدخنة نسخة الشفط قم بربط المدخنة ألنبوب المخرج بواسطة‬ ‫أو مطاوع بقطر‬ ‫أنبوب صلب‬ ø 150 ‫مم ويترك األمر الختيار من 021 أو‬ ‫يقوم بالتركيب. يمكن خروج األنبوب سواء من الطرف العلوي أو من‬ ø...
  • Página 98 ‫الشافط‬ ‫طراز‬ ‫المدخنة‬ ‫جسم‬ ‫تركيب‬ ‫طراز الشافط المخرج الخلفي‬ ‫الطرف األسفل للمدخنة فيجب تركيب‬ ‫في حال قمت باختيار مخرج الھواء من‬ • ‫المزودين في‬ ‫بواسطة البرغيين‬ ‫الغطاء ـ المخفف في مخرج الھواء‬ ‫الجزء األعلى من المدخنة‬ ‫طراز الشافط المخرج العلوي‬ ‫في...
  • Página 99 ‫الفلتر‬ ‫طراز‬ ‫المدخنة‬ ‫جسم‬ ‫تركيب‬ ‫كتيفتين والتي يمكن مشاھدتھا داخل ثقب جسم المدخنة العلوي‬ ‫قم بخلع الـ‬ • ‫ب ّت الجوانب بواسطة‬ ‫ومن ثم ث‬ ‫في مجموعة الشفط‬ ‫قم بإزالق جسم المدخنة‬ • ‫البرغيين‬ ‫فوق االنبوب وتأكد من أن التركيب صحيح‬ ‫ضع...
  • Página 100 ‫االستخدام‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫وظائف‬ ‫الديود‬ ‫الزر‬ .‫يشعل الموتور على السرعة األولى‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ ‫يطفئ الموتور‬ .‫يشعل الموتور على السرعة الثانية‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ .‫بالضغط قلي ال ً يشعل الموتور على السرعة الثالثة‬ ‫ثابت‬ ‫سرعة‬ ‫ثانية‬ ‫بالضغط لمدة‬ ‫يومض‬ ‫دقلئق، وبعد ذلك يعود للسرعة التي كان عليھا‬ ‫ل...
  • Página 101 ‫عملية الصيانة‬ ‫ھون‬ ‫فالتر الد‬ ‫تنظيف فلتر الدھون‬ ‫يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال او بشكل متكرر مع االستعمال‬ . ‫الشاق‬ ., ‫يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق‬ ‫يتو نزع الفالتر من خالل الضغط عليھا باتجاه الخلف مع سحبھا السفل في‬ .
  • Página 102 ‫االضاءة‬ ‫استبدال االضاءة‬ ‫وات‬ ‫لمبة ھيلوجين‬ ‫سك اللمبة برفق‬ ‫انزع اللمبة من مكانھا بسحب ما‬ • ‫اعد تركيب لمبة اخري من نفس النوع وتاكد من ربطھا‬ • ‫بشكل جيد في مكانھا‬ ‫رمز الـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫األبعاد‬ (‫التوصيله الفولتاج )واط‬ (‫)واط‬ ‫اإلستھالك‬...
  • Página 105 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0427.069_ver7 - 171010 D0003890_01...