Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
FTU 3807 I XS 77H

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3807

  • Página 1 Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte FTU 3807 I XS 77H...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS .............................4 CARACTERÍSTICAS ................................5 INSTALACIÓN..................................7 USO ......................................11 MANTENIMIENTO................................12 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................15 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO ..................................18 UTILIZAÇÃO..................................22 MANUTENÇÃO ..................................23 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................27 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................29 ΧΡΗΣΗ....................................33 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................34 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ............................37 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................38 УСТАНОВКА ..................................40 ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................44 УХОД...
  • Página 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER..............................70 APPARATBESKRIVELSE ..............................71 INSTALLATION ..................................73 BRUG....................................77 VEDLIGEHOLDELSE ................................78...
  • Página 4: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Página 5: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 6: Componentes

    Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros, Chimenea Inferior Chimenea superior Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1b Armazón inferior 7.1a Arandela de reducción ø 150-120 mm Arandela ø 120 mm Empalme Salida Aire Filtrante Fajillas (no incluido) Ref.
  • Página 7: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 8: Preparación Del Armazon Para La Conexion Filtrante

    PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION FILTRANTE En el caso de que se instale la campana en versión fil- trante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguien- te manera: •...
  • Página 9: Fijacion Armazon

    FIJACION ARMAZON • Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior. • Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos colocados anteriormente en el techo y girar hasta el centro del ojal de re- gulación.
  • Página 10 Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante. •...
  • Página 11: Cuadro De Mandos

    CUADRO DE MANDOS Tecla Función Display Visualiza la velocidad elegida Enciende y apaga el motor de aspiración a la ultima velocidad utilizada. Disminuye la velocidad de ejercicio. Aumenta la velocidad de ejercicio. Activa la velocidad intensiva desde cualquier Visualiza HI y el punto que está situado abajo velocidad incluso con el motor apagado, dicha a la derecha relampaguea una vez al segundo.
  • Página 12: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 13 Filtros antigrasa metálicos Es necesario lavarlos cuando en el display aparecen las letras FF ó por lo menos cada dos meses, ó con mayor frecuencia si el uso de la campana es muy intenso. Se pueden lavar en el lavavajillas. Reset de la señal de alarma •...
  • Página 14: Sustitucion Del Filtro Antiolor Al Carbon Activado

    Filtro antiolor al carbón activo (Versión filtrante) • No se puede lavar y no se puede regenerar. Hay que sustituirlo cuando en el display apare- cen las letras EF ó por lo menos cada cuatro meses. Activación de la señal de alarma •...
  • Página 15: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi- pamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
  • Página 17 Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros e chaminé inferior Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior Flange de redução ø 150-120 mm 7.1a Flange de ø120 mm Conexão da saída filtrante Braçadeiras para tubos (não incluído) Ref.
  • Página 18 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projec- ção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
  • Página 19 PREPARAÇÃO DA ARMAÇÃO PARA A CONEXÃO FIL- TRANTE No caso de se instalar o exaustor na versão filtrante, é necessário preparar na armação todas as conexões neces- sárias para esta versão. Para facilitar a instalação dos componentes específicos para a versão filtrante, é neces- sário alongar a armação.
  • Página 20: Saída Do Ar Para A Versão Aspirante

    FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO • Levante a armação, prestando atenção ao indicador sobre a placa da armação, que tem de estar na parte anterior. • Enfie os orifícios oblongos da armação nos dois parafusos aplicados anteriormente no tecto e rode até ao centro do orifí- cio oval de regulação.
  • Página 21 Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor Se o exaustor for instalado na versão filtrante, a chaminé deverá ser montada com os orifícios ovais para cima. Se a instalação for feita na versão aspirante, os orifícios ovais deverão ficar para baixo.
  • Página 22 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração com a úl- Mostra a velocidade definida tima velocidade utilizada. Diminui a velocidade de funcionamento. Aumenta a velocidade de funcionamento. Activa a velocidade intensa a partir de qual- Exibe a inscrição HI e o ponto inferior direito quer velocidade de funcionamento, mesmo se o pisca uma vez por segundo.
  • Página 23 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 24 Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados quando aparecer escrito no display FF ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. Para uma utilização muito intensa terão de ser lavados com maior frequência. Como apagar o sinal de alarme •...
  • Página 25: Substituição Das Lâmpadas

    Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) • Não podem ser lavados e não são regeneráveis. Têm de ser substituídos quando aparecer escrito no display EF ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização de alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do aparelho ou posteriormente.
  • Página 26 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφο- ρούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµέ- νη...
  • Página 27 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm * ∆ιαστάσεις για µοντέλο απαγωγής. ** ∆ιαστάσεις για µοντέλο ανακύκλωσης.
  • Página 28 Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλ- τρα, Κάτω καµινάδα Πάνω καµινάδα Τηλεσκοπικός στύλος µε απορροφητήρα, αποτελούµε- νος από: Πάνω στύλος 7.1a Κάτω στύλος 7.1b 7.1a Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα Φ 120 mm Ρακόρ...
  • Página 29 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγµα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Página 30 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΥΛΟΥ ΓΙΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ Σε περίπτωση εγκατάστασης του µοντέλου ανακύκλωσης, πρέπει να τοποθετήσετε στο στύλο όλα τα αναγκαία ρα- κόρ για αυτό το µοντέλο. Για να διευκολύνετε την εγκα- τάσταση των εξαρτηµάτων για το µοντέλο ανακύκλωσης, πρέπει να προεκτείνετε το στύλο µε τον ακόλουθο τρόπο: •...
  • Página 31 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ • Ανασηκώστε το στύλο προσεκτικά έτσι ώστε ο δείκτης πάνω από την πλάκα του στύλου να βρίσκεται στο µπροστινό µέρος. • Προσαρµόστε τα ανοίγµατα του στύλου στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουµένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο...
  • Página 32 Τοποθέτηση καµινάδας και στερέωση σώµατος απορροφητήρα Η καµινάδα πρέπει να περιστραφεί µε τα ανοίγµατα προς τα πά- νω σε περίπτωση εγκατάστασης µοντέλου ανακύκλωσης, ενώ τα ανοίγµατα [πρέπει να βρίσκονται προς τα κάτω σε περίπτωση εγκατάστασης µοντέλου απαγωγής. • Περάστε από πάνω προς τα κάτω την πάνω καµινάδα και στε- ρεώστε...
  • Página 33 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Λειτουργία Οθόνη Πλήκτρο Ανάβει και σβήνει το µοτέρ αναρρόφησης µε Εµφανίζει την επιλεγµένη ταχύτητα την τελευταία επιλεγµένη ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα µε οποια- Εµφανίζει την ένδειξη HI και η λυχνία κάτω δήποτε...
  • Página 34 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς...
  • Página 35 Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιµο όταν στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη FF ή τουλάχι- στον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισµός του συναγερµού • Σβήστε τα φώτα και το µοτέρ αναρρόφησης και απενεργο- ποιήστε...
  • Página 36 Φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) • ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη EF ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες. Ενεργοποίηση του συναγερµού • Στους απορροφητήρες µοντέλο ανακύκλωσης, η σήµανση του συναγερµού κορεσµού φίλ- τρων...
  • Página 37 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при- бора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не от- носящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Página 38 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Página 39 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяж- ным устройством в комплекте с: верхним решетчатым каркасом 7.1a нижним решетчатым каркасом 7.1a 7.1b Переходный...
  • Página 40 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 41 ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТ- РУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходимые для такого типа вытяжки соединения. В целях упро- щения установки деталей фильтрующей вытяжки нужно удлинить каркас следующим образом: • отвинтить два винта крепления верхней части ды- мохода...
  • Página 42 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА • Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди. • Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное по- ложение в регулировочных прорезях. • Затянуть оба винта и ввинтить два других прилагаемых в комплекте.
  • Página 43 Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки по- вернуть его прорезями вниз. • Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохо- да и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми ранее...
  • Página 44: Панель Управления

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Назначение Дисплей Включение и выключение двигателя, обеспечи- Отображение заданной скорости вающего вытяжку, на последней использованной скорости. Уменьшение рабочей скорости. Увеличение рабочей скорости. Включение повышенной скорости при любой Отображение символов HI и точки слева внизу, выбранной ранее скорости, даже при выключен- мигающей...
  • Página 45 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 46 Металлические жировые фильтры Фильтры допускают мойку в посудомоечной машине; их следует мыть при появлении на дисплее символов FF или примерно каждые 2 месяца или даже чаще, в случае очень интенсивного режима использования. Сброс сигнала тревоги • Выключите освещение и двигатель, обеспечивающий вы- тяжку;...
  • Página 47 Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (Исполнение с режимом рециркуляции) • Эти фильтры не допускают мойки и не могут быть восстановлены. Необходимо выполнить их замену при появлении на дисплее символов FF или не реже одного раза в 4 месяца. Включение сигнализации •...
  • Página 48: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Página 49 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Página 50 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Filters, Onderstuk Schouw Bovenstuk Schouw Telescopisch Frame compleet met Afzuiggroep be- staande uit: 7.1a Bovenstuk Frame 7.1b Onderstuk Frame 7.1a Reductieflens ø 150-120 mm Flens ø 120 mm Verbindingsstuk Luchtuitlaat Filterversie Leidingklemmen (niet inbegrepen) Ref.
  • Página 51: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kook- plaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Página 52 VOORBEREIDING VAN HET FRAME VOOR DE AANSLUI- TING VAN DE AFZUIGKAP IN FILTERVERSIE Indien U de afzuigkap in filterversie wenst te installe- ren, dient U het frame te voorzien van alle nodige ver- bindingsstukken. Om de onderdelen voor de filterversie op een eenvoudige manier te kunnen monteren, dient U het frame te verlengen.
  • Página 53 BEVESTIGING FRAME • Til het frame op maar zorg ervoor dat de inkerving in de plaat van het frame naar voren is gericht. • Zet de haken van het frame over de twee schroeven die U eer- der in het plafond plaatste en schuif tot in het midden van de haak.
  • Página 54: Elektrische Aansluiting

    Montage van de Schouw en Bevestiging van de afzuigkap De schouw dient gedraaid te worden met de haken naar boven gericht als U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, en met de haken naar beneden gericht als U de kap in afzuigversie wenst te installeren.
  • Página 55 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste Geeft de ingestelde snelheid aan. ingestelde snelheid. Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. Verhoogt de snelheid van de zuigmotor Activeert de intensieve snelheid van op eender Geeft HI aan en het stipje rechts onderaan welke snelheid, ook als de motor uit staat.
  • Página 56: Afstandsbediening (Optie)

    ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 57 Metalen Vetfilters Deze metalen vetfilters kunnen in de vaatwasmachine gewassen worden en dienen gereinigd te worden wanneer het signaal FF op de display verschijnt of tenminste om de 2 maanden of zelfs va- ker bij een bijzonder intensief gebruik. Reset van het alarmsignaal •...
  • Página 58 Geurfilters met actieve Koolstof (Filterversie) • Deze filter is noch afwasbaar, noch recycleerbaar; hij dient vervangen te worden wanneer het signaal EF op de display verschijnt of tenminste om de 4 maanden. Activering van het alarmsignaal • Bij de wasemkappen in filterversie moet het alarmsignaal “verzadiging filters” geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
  • Página 59: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installa- tion. •...
  • Página 60 EGENSKAPER Mått Min. Min. 550mm 550mm * Min- och maxhöjd vid användning som frånluftsfläkt. ** Min- och maxhöjd vid användning som kolfilterfläkt.
  • Página 61 Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Undre skorsten komplett med reglage, belysning, filter Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med fläkt bestående av: 7.1a Övre stativ 7.1b Undre stativ Reduceringsstos ø 150-120 mm 7.1a Stos ø 120 Luftstyrning Slangklammer (medföljer ej) Ref. Antal Installationskomponenter 7.1b Expansionspluggar ø...
  • Página 62 INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Märk med hjälp av ett lod ut spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfal- la med den märkta mittpunkten och placera mallen i linje med spisen. •...
  • Página 63 FÖRBEREDELSER VID ANVÄNDNING SOM KOLFILTERFLÄKT Om fläkten ska användas som kolfilterfläkt, måste för- beredelser göras för luftanslutningar. För att göra detta måste stativets längd justeras. • Skruva loss de två skruvarna 2.1 som fäster den övre skorstenen till stativet och dra ut den från stativet. •...
  • Página 64 FASTSÄTTNING AV STATIV • Lyft upp stativet, kontrollera att det är vänt åt rätt håll. • Haka i nyckelhålen på stativet på skruvarna i taket (1), vrid tills det tar stopp (2). • Skruva åt det två skruvarna och skruva fast de två andra med- följande skruvarna.
  • Página 65: Elektrisk Installation

    Montering av övre och undre skorsten När fläkten ska användas som kolfilterfläkt måste den övre skor- stenen vändas med utluftsgaller uppåt. Vid användning som från- luftsfläkt ska övre skorstenen vändas tvärtom. • Placera den övre skorstenen och fast den vid den övre delen av stativet med tidigare lossade skruvar.
  • Página 66 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Startar och stänger av fläktmotorn vid den Visar vald hastighet. senast använda hastigheten. Minskar fläktens hastighet. Ökar fläktens hastighet. Ökar till intensiv hastighet från tidigare vald HI visas. Indikeringslampan nere på höger hastighet. Intensivläget kan aktiveras även sida blinkar en gång i sekunden.
  • Página 67 UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här fläkten kan styras med en fjärrkontroll, driven med alka- liska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen. Lämna dem i speciella behållare för återvinning.
  • Página 68 Fettfilter Fettfiltren måste rengöras när indikeringslampan FF visas på displayen, dock minst varannan månad vid normal användning eller oftare vid inten- siv användning. Filtren kan diskas i diskmaskin eller blötläggas i varmt vatten och diskmedel. Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av fläkten. Om 24-timmarsfunktionen är aktiverad måste den avaktiveras.
  • Página 69: Byte Av Kolfilter

    Användning som kolfilterfläkt OBS! Kolfilter kan inte diskas eller återanvändas. De måste bytas ut när EF visas på displayen eller minst var 4:e månad. Avaktivering av larmsignal • Vid användning som kolfilterfläkt måste larmet för mättnad av kolfilter aktiveras. • Stäng av fläkten och släck belysningen. •...
  • Página 70: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens under- side er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
  • Página 71 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 550mm 550mm Mål for emhætte med udsugning Mål for emhætte med filtrering...
  • Página 72 Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, underste aftræk Øverste aftræk Teleskopramme med udsugningsenhed bestående af: 7.1a Øverste ramme 7.1b Underste ramme Sidepasstykke ø 150-120 mm 7.1a Sidestykke ø 120 mm Luftudstrømnings-overgangsstykke på filtrerende mo- Rørklemmer (ikke medleveret) Ref.
  • Página 73 INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
  • Página 74 FORBEREDELSE AF RAMME FOR TILSLUTNING AF FILTRERENDE VERSION Hvis der installeres en emhætte i den filtrerende versi- on, skal rammen forsynes med alle de overgangsstyk- ker, som er nødvendige for denne version. For at lette installationen af den filtrerende versions dele skal ram- men forlænges: Følg nedenstående: •...
  • Página 75 BEFÆSTIGELSE AF RAMME • Løft rammen og sørg for, at mærket på rammens plade befin- der sig i den forreste del. • Placér rammens langhuller på de to skruer, som er blevet skru- et i loftet og drej, indtil midten af justeringshullet nås. •...
  • Página 76 Montering af aftræk og befæstigelse af emhættens hoveddel Aftrækket skal drejes med langhullerne vendt opad ved installati- on af emhætten i den filtrerende version og modsat med langhul- lerne vendt nedad ved installation af emhætte med udsugning. • Sæt aftrækket i nedefra og op og fastgør det til rammens øver- ste del ved hjælp af de 2 skruer, som tidligere er blevet skruet af.
  • Página 77 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Skærm Viser den indstillede hastighed Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den sidste anvendte hastighed. Sætter driftshastigheden ned. Sætter driftshastigheden op. Aktiverer den intensive hastighed fra hviken På skærmen vises HI, og prikken forneden til som helst hastighed, også når motoren er sluk- højre blinker én gang pr.
  • Página 78 VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fun- gerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 79 Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang ordlyden FF vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk for lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér så funkti- onen 24h, hvis den er aktiveret.
  • Página 80: Udskiftning Af Pærer

    Lugtfilter med aktivt kul (Filtrerende version) • Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden EF vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version aktiveres alarmsignalet for mætning af filtret ved in- stallationen eller senere.
  • Página 84 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436003533_ver5...

Este manual también es adecuado para:

Xs 77h

Tabla de contenido