INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Página 5
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Página 6
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 500mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida de Reducción ø 150-120 mm Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 4,2 x 12,7 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant.
INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora- ción suministrada en dotación.
Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la ø...
Página 10
Panel de mandos M - V L Luces Enciende y apaga la L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración de aspiración V Velocidad Determina las velocidades de V Velocidad Determina las velocidades de...
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo...
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as carate- rísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
Página 14
Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
Página 15
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
Página 16
CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 500mm Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos ilumina- ção, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Flange de redução ø 150-120 mm Perfil de fecho Ref.
INSTALAÇÃO Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor MONTAGEM COM PARAFUSOS • O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 135 mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis sus- pensos. • Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de redução 9 na saída do corpo do exaustor.
Página 19
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos M - V L Luzes Liga e desliga a Iluminação L Luzes Liga e desliga a Iluminação M Motor Liga e desliga o motor de M Motor Liga e desliga o motor de exaustão exaustão V Velocidade Determina a velocidade de V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: funcionamento:...
MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci- sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho. •...
Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade porta-filtros. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους.
Página 23
Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές...
Página 24
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των...
Página 25
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 650mm 500mm Εξαρτήματα Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Σώμα Απορροφητήρα συμπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το Φωτισμό, τον Ανεμιστήρα, τα Φίλτρα Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Στοιχείο κλεισίματος Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες...
Página 26
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνο- ντας τον Απορροφητήρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΙΔΩΝ • Η επιφάνεια στήριξης του απορροφητήρα πρέπει να βρίσκεται 135 χιλιοστά πάνω από την κάτω επιφάνεια των μονάδων τοίχου. • Τρυπήστε την στήριξη με ένα τρυπάνι ø 4,5 χιλιοστών, χρησιμοποιώντας...
Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέ- στε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλο- γή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας ελέγχου M - V Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μοτέρ. το μοτέρ. Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα λειτουργίας του απορροφητήρα. λειτουργίας...
Página 29
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρή- σης. • Βγάλτε το συρόμενο τμήμα αναρρόφησης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς γά- ντζους.
Página 30
Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ • Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις (mm) Κωδικός ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
Página 32
Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
Página 33
Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
Página 34
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 500mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходной фланец ø 150-100 мм Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты...
Página 35
УСТАНОВКА Сверление опорной плиты и установка вытяжки КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ • Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок. • Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в ком- плект шаблон сверления. • Сделать в опорной плите отверстие ø 150 мм, используя входящий...
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может вы- брать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки. ø...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Пульт управления M - V Освещение Включает и выключает Освещение Включает и выключает осветительное оборудование осветительное оборудование M Мотор Включает и выключает мотор M Мотор Включает и выключает мотор всасывания всасывания Скорость Регулирует рабочую скорость: Скорость Регулирует рабочую скорость: 1.
Página 38
УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ • Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их сле- дует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Вынуть всасывающую каретку. • Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные за- щелки.
Página 39
Освещение ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК • Вынуть металлические противожировые фильтры. • Отвинтить лампочки и заменить их на новые с та- кими же характеристиками. • Установить металлические противожировые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het appa- raat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te ins- talleren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moe- ten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
Página 41
Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Página 42
Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het on- dervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bij- geleverde boormal.
Página 45
Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap ø...
GEBRUIK Bedieningspaneel M - V Lichten Hiermee schakelt u de Lichten Hiermee schakelt u de erlichting aan en uit. erlichting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit. afzuigmotor aan en uit. Snelheid Instelling van de Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:...
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bij- zonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
Página 48
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med ap- paratet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakte- ristika.
Página 50
Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
Página 51
Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 650mm 500mm Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre Retningsbestemt luftudtagsrist Passtykke ø 150-120 mm Lukkeelement Ref. Antal Installationskomponenter Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 4,2 x 12,7 Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning...
INSTALLATION Således bores der i den bærende konstruktionsflade og således anbringes emhætten TILPASNING MED SKRUER • Emhættens støtteflade skal være 135 mm over vægelementer- nes underflade. • Bor støttefladen med et ø 4,5 mm borehoved fra den medleve- rede borekasse. •...
Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
BRUG Betjeningspanel M - V L Lys Tænder og slukker for Tænder og slukker for belysningen. belysningen. M Motor Tænder og slukker for Motor Tænder og slukker for ekstraktorens motor ekstraktorens motor V Hastighed Sætter ekstraktorens Speed Sætter ekstraktorens driftshastighed: driftshastighed: Lav hastighed, bruges til at 1.
VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bru- ges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holde- •...
Página 57
UDSKIFTNING AF LYS • Tag fedtfiltrene af metal ud • Skru pærerne af og erstat dem med nye med de sam- me egenskaber. • Sæt metalfedtfiltrene på plads igen. Pære Forbrug (W) Fatning Spænding (V) Mål (mm) ILCOS art. nr. DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 –...
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjono- wanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy za- poznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zaw- sze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim.
Página 59
Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazo- wymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapo- biec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchen- kami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
Página 60
Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 500mm 650mm Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Kołnierz redukcyjny ø150-120 mm Profil zamknięcia Odn. Elementy montażowe Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 4,2 x 12,7 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja...
INSTALACJA Wiercenie i montaż okapu MONTAŻ NA ŚRUBACH • Powierzchnia montażu okapu powinna znajdować się o 135 wyżej od pozostałych mebli. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wywier- cić otwory ø 4,5 mm. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wykonać w powierzchni montażowej otwór ø...
Podłączenia SYSTEM WENTYLACJI W TRYBIE CYRKULACJI ZEWNĘTRZNEJ W przypadku montażu w wersji z odprowadzeniem powietrza na zewnątrz należy podłączyć okap do komi- na za pomocą giętkiej lub sztywnej rury o średnicy 150 lub 120 mm. Wybór opcji należy do montażysty. •...
UŻYTKOWANIE Tablica sterownicza M - V L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. oświetlenia. M Silnik Włączanie i wyłączanie Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania. silnika zasysania. V Prędkość Regulacja prędkości: Prędkość Regulacja prędkości: 1. Prędkość minimalna, 1.Prędkość...
KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE KASETOWYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy- padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy- warce. • Wysunąć szufladę okapu. • Filtry należy zdejmować po kolei, po odbezpieczeniu ich elementów mocujących.
Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK • Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe. • Wykręcić uszkodzoną żarówkę i wymienić na nową o takich samych parametrach. • Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi în- totdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
Página 68
Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
Página 69
Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu ex- cepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosi- rea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
CARACTERISTICI Dimensiuni Min. Min. 650mm 500mm Părţi componente Nr. ref.Cant. Părţile componente Corpul hotei, prevăzut cu: Butoane de control, lumini, ventilator, filtre Grilă de evacuare a aerului direcţională Flanşa de reducţie ø 150-120 mm Element de închidere Nr. ref.Cant. Elementele pentru instalare Şuruburi 4,2 x 44,4 Şuruburi 4,2 x 12,7 Şuruburi 2,9 x 9,5...
INSTALAREA Găurirea suprafeţei suport şi fixarea hotei PRINDEREA CU ŞURUBURI • Suprafaţa suport a hotei trebuie să se afle la 135 mm deasupra suprafeţei de jos a unităţii de pe perete. • Găuriţi suportul cu un şpiral cu diametru de 4,5 mm, utilizând tiparul furnizat.
Conexiuni IEŞIREA AERULUI VERSIUNE ASPIRANTĂ Pentru instalarea în Versiunea Aspirantă racordaţi Hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø150 sau 120 mm, alegerea acesteia este lăsată instalatorului. • Pentru racordarea cu o ţeavă cu ø120 mm, introduceţi Flanşa de reducţie 9 în Ieşirea Corpului Hotei.
UTILIZARE Panoul de control M - V Lumină Porneşte şi opreşte sistemul Lumină Porneşte şi opreşte sistemul de iluminare. de iluminare. Motor Porneşte şi opreşte motorul. Motor Porneşte şi opreşte motorul. Viteză Setează viteza de evacuare: Viteză Setează viteza de evacuare: 1.
ÎNTREŢINERE Filtrele de grăsime CURĂŢIREA CASETEI METALICE A FILTRELOR DE GRĂSIME • Filtrele trebuie curăţate o dată la 2 luni, sau mai frecvent în cazul folosirii mai intense a hotei. Filtrele se pot spăla în maşina de spă- lat vase. •...
Iluminare ÎNLOCUIREA BECULUI • Scoateţi filtrele de grăsime metalice sau deschideţi grilajul de susţinere a filtrului. • Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul cu acelaşi caracteris- tici. • Puneţi la loc filtrele de grăsime metalice sau închideţi grila- jul de susţinere al filtrului. Putere absorbită...