Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
FTU 3807-P

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3807-P

  • Página 1 Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Betjenings- og installationsvejledning Emhætte FTU 3807-P...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 3 CARACTERÍSTICAS ................................6 INSTALACIÓN ..................................7 USO...................................... 11 MANTENIMIENTO ................................12 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................16 CARACTERÍSTICAS ................................19 INSTALAÇÃO..................................20 UTILIZAÇÃO ..................................24 MANUTENÇÃO..................................25 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................29 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................32 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................33 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 4 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 5 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 6 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros Sujeción de la Campana dotada de Aspirador Caño PVC Rejilla de direcciòn Reducción salida del aire ø 120 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Ref.
  • Página 7 INSTALACIÓN Taladrado pared Debido a la complejidad de la instalación se recomienda realizarla entre dos personas. 100 100 Si se instala la campana en versión filtrante, hay que considerar, que por encima de la campana, tiene que quedar un espacio libre desde el límite superior ( techo o balda) por lo menos de 8 – 10 Marcar en la pared: •...
  • Página 8 Montaje Soporte Campana • Apoyar el Soporte de la Campana 3 en la pared haciendo coin- cidir los agujeros del soporte con los de la pared. • Sujetar el soporte a la pared usando los cuatro tornillos 12a (5 x70) incluídos en la dotación. •...
  • Página 9 ø 150 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Colocar el tubo de pvc 7 en la Salida del Cuerpo de la Campa- Montaje cuerpo campana Versión aspirante • Si se opta por la salida del aire en la parte superior de la cam- pana hay que quitar el pedazo que sobra (pregillotinado) •...
  • Página 10 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca. • Quitar los Filtros uno a la vez, empujándolos hacia la parte pos- terior del grupo y tirando contemporaneamente hacia abajo.
  • Página 11 Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso desde Visualiza alternadamente HI y el tiempo restante motor apagado, dicha velocidad está...
  • Página 12 MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 13 Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar también en lavavajillas, y necesitan ser lavados cuando en el display aparece FG o por lo me- nos cada 2 meses de uso aproximadamente o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso. Reset de la señal de alarma .
  • Página 14 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 15 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Lámparas halógenas de 20 W • Quitar los dos tornillos que fijan el soporte. • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte.
  • Página 16 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 17 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 18 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 19 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Suporte de exaustor com bloco aspirador Tubo de PVC Grelha direccionada Redução da saída de ar ø 120 mm Flange de redução ø 150-120 mm Ref.
  • Página 20 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes Atendendo à complexidade da instalação, recomendamos a sua realização por um mínimo de duas pes- soas. 100 100 No caso da instalação do exaustor ser feita na versão filtrante, saiba que é necessário deixar por cima do exaustor, entre ele e qualquer limite superior (tecto ou prateleira), uma distância de, pelo menos, 8-10 cm.
  • Página 21 Montagem do suporte do exaustor • Apoie o suporte de exaustor, 3 , na parede, fazendo coincidir os orifícios do suporte com os furos feitos na parede. • Fixe a posição do suporte na parede, utilizando os quatro para- fusos 12a (5 x 70), que vão a acompanhar o aparelho. •...
  • Página 22 ø 150 SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO FILTRANTE • Adapte o tubo de pvc, 7, que acompanha o aparelho na saída da estrutura do exaustor. Montagem da estrutura do exaustor Versão aspirante • No caso de ter optado pela saída de ar na parte superior do exaustor, deverá...
  • Página 23 Ligação eléctrica • Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Abra o grupo de iluminação puxando-o pelo entalhe próprio • Tire os filtros um por vez abrindo os respectivos engates. •...
  • Página 24 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que o Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
  • Página 25 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 26 Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça e necessitam de lavagem sempre que aparecer escrito no display FG ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. No caso de utilização especialmente in- tensa têm de ser lavados com maior frequência.
  • Página 27 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
  • Página 28 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 20 W • Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de ilumina- ção e extraia-o do exaustor. • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pi- nos na sede do suporte.
  • Página 29 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 30 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 31 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 32 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλ- τρα Βάση απορροφητήρα με μονάδα αναρρόφησης Σωλήνας PVC Ρυθμιζόμενη γρίλια Συστολή εξόδου αέρα Φ 120 mm Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα...
  • Página 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου Λόγω των δυσκολιών που παρουσιάζει η εγκατάσταση συνιστάται να γίνεται τουλάχιστον από δύο ά- τομα. 100 100 Σε περίπτωση εγκατάστασης του απορροφητήρα με ανακύκλωση, λάβετε υπόψη ότι το πάνω μέρος του απορροφητήρα πρέπει να απέχει από την οροφή ή το ράφι τουλάχιστον 8-10 cm. Χαράξτε...
  • Página 34 Τοποθέτηση βάσης απορροφητήρα • Τοποθετήστε τη βάση απορροφητήρα 3 στο τοίχο ώστε να συ- μπέσουν οι τρύπες της βάσης με τις τρύπες στον τοίχο. • Στερεώστε τη βάση στον τοίχο με τις τέσσερις βίδες 12a (5 x 70) του εξοπλισμού. •...
  • Página 35 ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ø 150 • Τοποθετήστε το σωλήνα pvc 7 του εξοπλισμού στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα Μοντέλο απαγωγής • Σε περίπτωση που επιλέξετε την πάνω έξοδο αέρα του απορ- ροφητήρα πρέπει να αφαιρέσετε το προδιαμορφωμένο στοιχεί- ο.
  • Página 36 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή • Βγάλτε το φίλτρο πιέζοντας προς το πίσω μέρος της συσκευής και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω. •...
  • Página 37 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε επιλεγ- Εμφανίζει...
  • Página 38 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
  • Página 39 Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FG ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης και απενεργοποιήστε...
  • Página 40 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Página 41 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε τις 2 βίδες που στερεώνουν τη βάση φωτι- σμού και βγάλτε την από τον απορροφητήρα. • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρα- κτηριστικών, έτσι...
  • Página 42 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 43 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 44 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 45 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами Опора вытяжки в комплекте с вытяжным устройством Трубка ПВХ Регулируемая решетка Выпускной патрубок воздуха ø 120 мм Переходный фланец ø 150-120 мм Об.
  • Página 46 УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 100 100 В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом (потолок или подвесная полка) должно быть расстояние не менее 8-10 см. Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного...
  • Página 47 Установка опоры вытяжки • Приложить опору вытяжки 3 к стене так, чтобы отверстия в ней совпали со сделанными отверстиями в стене. • Прикрепить опору к стене прилагаемыми в комплекте че- тырьмя винтами 12a (5 x 70). • Прежде чем окончательно затянуть крепежные винты, вы- ровнять...
  • Página 48 ø 150 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить входящую в комплект трубку из ПВХ 7 в выпу- скное отверстие корпуса вытяжки. Установка корпуса вытяжки Всасывающая вытяжка • В случае решения о том, чтобы воздух выпускался из верхней части вытяжки, необходимо отсоединить надре- занную...
  • Página 49 Электрическое подключение • Подключить вытяжку к электрической сети, установив двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм. • Открыть осветительный прибор, потянув за специальный выступ. • Чтобы вынуть фильтр, прижать его к задней стенке и од- новременно нажать вниз. • Проверить положение разъема кабеля питания в розетке воздухоочистителя.
  • Página 50 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на первой Отображает настроенную скорость работы. скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и остав- даже...
  • Página 51 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 52 Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки. Сброс аварийного сигнала • Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите...
  • Página 53 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Página 54 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристи- ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Página 55 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 56 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 57 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 58 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Verlich- ting, Filters Volledige basisgroep met aanzuigmotor PVC buis Richtingrooster Reductie luchtuitlaat ø 120 mm Reductieflens ø 150-120 mm Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 5 x 70 Schroeven M4 x 15 Schroeven 2,9 x 9,5 Schroefdoppen M4...
  • Página 59 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 100 100 Als U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de boven- limiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm. Trek de volgende lijnen op de wand: •...
  • Página 60 Montage Steunplaat voor de wasemkap • Plaats de steunplaat 3 tegen de muur en zorg ervoor dat de ga- ten van de plaat overeenkomen met de gaten die U in de muur heeft geboord. • Bevestig de steunplaat aan de muur door de vier bijgeleverde schroeven 12a (5 x 70) te gebruiken.
  • Página 61 ø 150 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Plaats de bijgeleverde buis in PVC 7 op de uitlaat van de wa- semkap. Montage van de Wasemkap Afzuigversie • Als U kiest voor de luchtuitlaat aan de bovenkant van de wa- semkap, moet U het ingekorven stuk verwijderen. •...
  • Página 62 Elektrische Aansluiting • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Open de lichtgroep door aan de hiervoorbestemde inkerving te trekken. • Verwijder de filter door hem naar de achterkant van de groep te duwen en hem tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 63 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Página 64 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 65 Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewas- sen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. Reset van het alarmsignaal • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
  • Página 66 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Página 67 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap. • Trek de lamp uit de houder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
  • Página 68 RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Página 69 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Página 70 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Página 71 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 550mm 550mm Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre Emhætteholder inkl. udsugningsenhed PVC-rør Afbøjet rist Passtykke luftudledning ø 120 mm Sidepasstykke ø 150-120 mm Ref. Stk. Installationsdele Forankringer ø 10 Skruer 5 x 70 Skruer M4 x 15 Skruer 2,9 x 9,5 Hætter til skruer M4...
  • Página 72 INSTALLATION Boring i væg og fastgørelse af beslag Da installationen er kompliceret, bør den udføres af mindst to personer. 100 100 Ved installation af emhætte med recirkulation skal der tages højde for, at mellemrummet mellem emhætten og den øverste grænse (loft eller hylde) skal være mindst 8-10 cm. Afmærkning på...
  • Página 73 Montering af emhætteholder • Anbring emhætteholderen 3 op ad muren, idet hullerne i holde- ren skal befinde sig ud for hullerne, der er boret i muren. • Fæstn holderen i muren ved hjælp af de fire medfølgende skru- er 12a (5 x 70 ). •...
  • Página 74 ø 150 LUFTUDLEDNING PÅ FILTRERENDE VERSION • Sæt det medfølgende pvc-rør 7 på emhættens hoveddels udled- ning. Montering af emhættens hoveddel Version med udsugning • Hvis luftudledningen skal foregå foroven på emhætten, skal det på forhånd tilskårne stykke tages af. •...
  • Página 75 Forbindelse til elforsyningen • Forbind emhætten til netforyningen ved at indsætte en topolet afbryder, hvis kontakter har en åbning på mindst 3 mm. • Åbn belysningsenheden ved at trække i den dertil beregnede indskæring. • Fjern filtret ved at presse det mod enhedens bagside og samti- digt trække det nedad.
  • Página 76 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den første Viser den indstillede hastighed hastighed. Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst Viser skiftevist HI og den resterende tid én gang pr. sekund. hastighed, også...
  • Página 77 VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fun- gerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 78 Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal ren- ses, hver gang ordlyden FG vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk for lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér funktionen 24h, hvis den er aktiveret.
  • Página 79 Aktive kulfiltre (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden FC vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Página 80 Belysning UDSKIFTNING AF PÆRER 20W halogenpærer. • Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten. • Tag pæren ud af fatningen. • Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sør- ger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen. •...
  • Página 84 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0289.495_ver3 - 160428 D001815_02...