Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴــﺐ واﻹﺳــﺘﻌﻤﺎل‬
FTF 624 XS
FTF 924 XS
FTF 6242 XS
‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke FTF 624 XS

  • Página 1 Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Uživatelská Pøíruèka Odsavač par Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴــﺐ واﻹﺳــﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬ FTF 624 XS FTF 924 XS FTF 6242 XS...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD............................4 GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD......................... 7 INSTALACIÓN ..................................8 USO......................................9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................. 10 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................12 INFORMAÇÕES GERAIS - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA..................15 INSTALAÇÃO..................................16 UTILIZAÇÃO ..................................17 LIMPEZA E MANUTENÇÃO..............................18 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 3 ІНДЕКС ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ............................ 52 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ — ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ......................55 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................56 ВИКОРИСТАННЯ ................................57 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ................................58 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫06 ..........................ﻣﻌﻠﻮﻣ ﺎت ﻓﻴﻤ ﺎ ﻳﺨ ﺺ اﻟﺴ ﻼﻣﺔ‬ ‫36 ..........................ﺗﺤ ﺬﻳﺮات اﻻﻣ ﺎن – ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣ ﺔ‬ ‫ﺐ‬...
  • Página 4: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 7: Generalidades - Normas De Seguridad

    GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD GENERALIDADES La campana ha sido proyectada para ser instalada adosada a la pared, colocada sobre un plano de cocción. Se puede usar en dos ver-siones: filtrante (reciclaje interno del aire) o aspirante (evacuación externa del aire). De todas maneras, se obtiene un mejor resultado con la versión aspirante. Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por personal especializado, respetando las reglas establecidas por la autoridad competente en cuanto a evacuación de gases.
  • Página 8: Instalación

    INSTALACIÓN 2 - INSTALACION En ciertas ocasiones para proceder a la insta-lación de la campana es necesario quitar la rejilla de aspi- ración. 2.1 - Apertura y extracción de la rejilla de aspiración Para abrir la rejilla deslizar hacia el centro los botones situados en la parte inferior de la campana. La rejilla descenderà...
  • Página 9 Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Led de encendido motor. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores de cocción. Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Página 10: Filtro Antigrasa

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un correcto mantenimiento garantiza un mayor rendimiento y una larga vida a la campana. ATENCION: Si se acumula grasa en el interior del filtro, además de perjudicar al rendimiento del apara- to, puede ser causa de incendio. Recomendamos por lo tanto, respetar las intruc-ciones dadas a continuación.
  • Página 11 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafil- tros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
  • Página 12: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 13  Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 14  O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
  • Página 15: Precauções De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES GERAIS Este exaustor está configurado para ser montado numa parede, por cima de uma placa de co- zedura instalada contra a parede. Pode ser utilizado na versão aspirante (com evacuação para o exterior), ou na versão filtrante (com reciclagem interior).
  • Página 16: Instalação Na Parede

    INSTALAÇÃO 2 - INSTALAÇÃO Alguns sistemas de instalação preveem a abertura e a remoção da grelha de aspiração. 2.1 - Abertura e remoção da grelha de aspiração Para abrir a grelha, fazer deslizar para o centro os botoes colocados na parte inferior do exaustor. A grelha deslizará...
  • Página 17 UTILIZAÇÃO Luzes Liga e desliga a luz do sistema. Led de motor em funcionamento. Motor Liga e desliga o motor do extractor a baixa velocidade. Utilizada para proporcionar uma circulação de ar contínua e silenciosa quando existirem ligeiros vapores de co- zedura.
  • Página 18 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA Uma boa manutenção garante um elevado rendimento e, uma longa duração do exaustor. ATENÇÃO: O acumular de gordura no interior do filtro, pode acarretar também riscos de incendio. Aconselha-se portanto de seguir escrupulosamente as instruções indicadas. 4.1 - Filtro antigordura É...
  • Página 19 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade porta-filtros. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm)
  • Página 20: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 21  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Página 22  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των...
  • Página 23 ΓΕΝΙΚΑ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί στον τοίχο, πάνω από μια επιφάνεια εστιών που βρίσκεται δίπλα στον τοίχο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μοντέλο απαγωγής (εξωτερική εκκένωση), ή ως μοντέλο ανακύκλωσης (εσωτερική ανακύκλωση). Οι καλύτερες επιδόσεις επιτυγχάνονται με το μοντέλο απαγωγής: Ωστόσο τη χειμερινή...
  • Página 24 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ορισμένα συστήματα εγκατάστασης προβλέπουν το άνοιγμα και την αφαίρεση της γρί- λιας αναρρόφησης. 2.1 - Άνοιγμα και αφαίρεση της γρίλιας αναρρόφησης Για να ανοίξετε τη γρίλια, μετακινήστε προς το κέντρο τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κάτω μέρος του απορροφητήρα.
  • Página 25 ΧΡΗΣΗ Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως. Led λειτουργίας μοτέρ. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ. Αναρρόφηση με ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή του αέρα, με λίγους ατμούς από το μαγείρεμα. Ταχύτητα Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με άριστη σχέση...
  • Página 26: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η σωστή συντήρηση εξασφαλίζει υψηλή απόδοση και μεγάλη διάρκεια ζωής του απορροφητήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συγκέντρωση λιπών εντός του φίλτρου επηρεάζει την απόδοση της συσκευής και μπορεί να προκαλέσει επίσης κίνδυνο πυρκαγιάς. Συνιστάται συνεπώς να τηρείτε σχολαστικά τις ακόλουθες οδηγίες.
  • Página 27 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ • Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις Κωδικός ILCOS (mm) 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 28: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями...
  • Página 29  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 30  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 31: Общие Положения - Предупреждения По Безопасности

    ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Данная вытяжка предназначена для настенной установки над стоящей у стены плитой. Вытяжка может использоваться во всасывающей модификации (выведение воздуха наружу), или в фильтрующей (внутренняя рециркуляция). Наилучшие результаты достигаются вытяжкой во всасывающей модификации, однако в зимний период года может иметь больший смысл исполь- зовать...
  • Página 32 УСТАНОВКА УСТАНОВКА Некоторые системы установки предусматривают открытие и снятие всасывающей решетки. 2.1 - Открытие и снятие всасывающей решетки Чтобы открыть решетку, сдвинуть к центру находящиеся в нижней части вытяжки бегунки. Вра- щаясь на двух задних штырях, решетка опустится. Когда решетка открыта и находится в вертикальном положении, сдвинуть правый задний штырь вперед...
  • Página 33 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. Индикатор Индикатор включения двигателя. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки. Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации при...
  • Página 34: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УХОД И ОЧИСТКА Хороший уход обеспечивает высокое качество работы и длительный срок службы вытяжки. ВНИМАНИЕ: Скопление жира внутри фильтра не только снижает качество действия прибора, но и может создать опасность пожара. Поэтому рекомендуется тщательно придерживаться приве- денных ниже инструкций. 4.1 - Противожировой...
  • Página 35 Освещение ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК • Вынуть металлические противожировые фильтры. • Отвинтить лампочки и заменить их на новые с та- кими же характеристиками. • Установить металлические противожировые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 36 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 37  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 38  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 39: Algemeen - Veiligheidsmaatregelen

    ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN Deze wasemkap moet tegen de muur geïnstalleerd worden, boven een kookplaat die tegen de wand werd geplaatst. Ze kan gebruikt worden in afzuigversie (met uitlaat naar buiten), ofwel in filterversie (met in- terne recycling). U bekomt de beste prestaties in afzuigversie: niettemin kan het tijdens de winterperiode geschikt zijn om de wasemkap in filterversie te gebruiken om zo warmteverlies te vermijden.
  • Página 40: Aanwijzingen Voor De Installatie

    INSTALLATIE 2 - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE 2.1 - Openen en verwijderen van het rooster Om het rooster te openen schruift u de twee schruifjes, links en rechts, naar de richting van het midden van de kap. Het rooster kan nu om-laag geklapt worden en blijft op de achterstiften hangen. Om het rooster geheel te verwijderen schuift u de rechterkant iets naar u toe waardoor de stift uit de sleuf vrij- komt.
  • Página 41 GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit. Led motorinschakeling. Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn. Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
  • Página 42: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD 4 - ONDERHOUD Korrekt onderhoud bevordert de goede werking van de kap en is voor de veiligheid op langere termijn belangrijk. 4.1 - Het filter Het vetfilter bevindt zich, door veerstrippen vastgehouden, aan de binnenkant van het rooster. Omwille van brandveiligheid en goed werkings-rendement is het beslist noodzakelijk dat het vetfilter gewas- sen of vervangen wordt.
  • Página 43 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Página 44: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Página 45  Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Página 46  Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Página 47: Bezpečnostní Upozornění

    OBECNĚ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNĚ Tato digestoř je určena k instalaci na stěnu, nad varnou desku umístěnou u stěny. Je možné ji použít jak v nasávacím provedení (odvod vzduchu ven), nebo ve filtračním pro- vedení (vnitřní recirkulace). Nejlepších výkonů se dosahuje v nasávacím provedení: v zimním období...
  • Página 48 INSTALACE 2 - INSTALACE Některé instalační systémy umožňují otevření a odstranění nasávací mřížky. 2.1-Otevření a odstranění nasávací mřížky K otevření mřížky posuňte do středu tlačítka umístěná v dolní části digestoře. Otevřete kryt. Mřížka klesne otáčením okolo dvou zadních čepů. Je-li mřížka otevřená a svislá, nechte sklouznout zadní čep zprava dopředu podél oválného bočního otvoru až...
  • Página 49 POUŽITÍ Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlovací zařízení. Kontrolka Kontrolka spuštění motoru. Motor Spouští a vypíná motor nasávání při minimální rychlosti. Vhodná pro zvláš- tě tichou nepřetržitou výměnu vzduchu za přítomnosti malého množství vý- parů z vaření. Rychlost Střední průměrná rychlost. Vhodná pro použití ve většině podmínek díky svému optimálnímu poměru mezi průtokem odsávaného vzduchu a hladi- nou hluku.
  • Página 50: Uhlíkový Filtr

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 4 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Dobrá údržba zaručuje vysokou výkonnost a dlouhou životnost digestoře. UPOZORNĚNÍ: Hromadění tuku uvnitř filtru jednak ohrožuje výkonnost přístroje, ale může rovněž před- stavovat rizika vzniku požáru. Doporučujeme přísně dodržovat níže uvedené pokyny. 4.1 - Tukový...
  • Página 51 Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK • Vyjměte kovové tukové filtry. • Vyšroubujte žárovky a vyměňte je za nové se stej- nými vlastnostmi. • Kovové tukové filtry vraťte zpět . Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 52: Інформація З Техніки Безпеки

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
  • Página 53  Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
  • Página 54  Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
  • Página 55: Загальна Інформація

    ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ — ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Ця купольна витяжка призначена для монтажу на будь-яку жорстку вертикальну поверхню над газовою або електричною плитою. Вона може використовуватися як у режимі відведення (витягує до витяжного каналу), так і в режимі рециркуляції (внутрішнє очищення повітря). Будь-яка кухонна витяжка...
  • Página 56: Настінне Кріплення

    ВСТАНОВЛЕННЯ 2 - ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ Деякі монтажні системи потребують відкриття й зняття металевої ґратки. 2.1 - Інструкції з відкриття та зняття металевої ґратки Щоб відкрити ґратку, натисніть всередину на дві засувки з боків ґратки, після чого вона прокрутиться донизу. Щоб...
  • Página 57 ВИКОРИСТАННЯ Освітлення Вмикання та вимикання системи освітлення. Світлодіод Світлодіод роботи двигуна. Двигун Вмикання та вимикання двигуна витяжки на низькій швидкості. Використовується для безперервного та безшумного обміну повітря зі збереженням присутності невеликої кількості пари, що утворюється під час готування їжі. Швидкість Середня швидкість — підходить для більшості випадків, оптимальне співвідношення...
  • Página 58 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ 4 - ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Хороша продуктивність, надійність і тривалий термін служби витяжки обумовлюються її регулярним обслуговуванням і чищенням. На особливу увагу заслуговує фільтр-жировловлювач і вугільний фільтр (у режимі рециркуляції). 4.1 - Фільтр-жировловлювач Цей фільтр затримує тверді частинки жиру та буває різних типів. Він кріпиться на зворотний бік металевої...
  • Página 59 Освітлення ЗАМІНА ЛАМП • Витягніть металеві фільтри-жировловлювачі. • Викрутіть лампи й замініть їх новими з тими ж характеристиками. • Установіть на місце металеві фільтри- жировловлювачі. Лампа Потужність (Вт) Розетка Напруга (В) Розмір (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50...
  • Página 60 ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﻴﻌﻪ‬...
  • Página 61 • ‫، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز‬ ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ 0,04 ‫ﻣﻴﻠﻲ...
  • Página 62 • ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ﺎدهﻢ‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 63 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻻﻣﺎن‬ – ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫: ﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣ‬ ‫هﺬا اﻟﺸﻔﺎط ﻣﺼﻤﻢ ﻻﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻋﻠﻲ ﺟﻤﻴﻌﺎﻻﺳﻄﺢ اﻓﻘﻴﺎ آﻤﺎ اﻧﻪ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻧﻮاع اﺳﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎزات ﺳﻮاء‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻧﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎز او اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻲ اﻧﺘﺰاع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ وﺗﻮزﻳﻌﻪ‬ ‫وهﻨﺎك...
  • Página 64 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻧﻈﻤﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻓﺘﺢ وازاﻟﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻓﺘﺢ وﺧﺎع اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﺒﻜﺔ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻲ اﻟﺪاﺧﻞ ﻋﻠﻲ اﻟﻤﻔﺘﺎﺣﻴﻦ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻴﻦ اﻟﻤﻤﺴﻜﻴﻦ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ آﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﺳﺘﺠﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺗﺪار ﻻﺳﻔﻞ‬ ‫ﻟﻔﺘﺢ اﻟﺸ‬ ‫ﺗﻨﺰع اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻼﻣﺎم ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﻴﺪ اﻟﻴﻤﻨﻲ ﺳﺘﺠﺪ اﻟﻤﻔﺼﻠﺔ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻋﻠﻲ ﺧﻠﻒ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺗﺘﺤﺮك ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة...
  • Página 65 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ON/OFF ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﺿﺎءة‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻲ اﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ وﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ON/OFF ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻻﻋﻄﺎء هﻮاء ﻣﺘﻮاﺻﻞ اﺛﻨﺎء اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ‬ ‫ﻌﻈﻢ اﻟﺤﺎﻻت وﺗﻌﻄﻲ درﺟﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻬﻮاء‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ و هﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬...
  • Página 66 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ 4 - ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻃﻮﻳﻞ ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻴﺪة ﺗﻀﻤﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﻴﺪة، وﻋﻤﺮ‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻀﺮورة اﻟﺤﺮص‬ ‫ان ﺗﺮاآﻢ اﻟﺪهﻮن داﺧﻞ اﻟﻔﻠﺘﺮ، إﺿﺎﻓﺔ ﻟﻨﺘﺎﺋﺠﻪ اﻟﻐﻴﺮ ﺟﻴﺪة، ﻓﻬﻮ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻟﻰ اﻟﺤﺮﻳﻖ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫. اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ 4.1 - ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻀﺎد ﻟﻠﺸﺤﻮم‬ ‫وهﻮ...
  • Página 67 ‫اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﺗﻐﻴﺮ اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﻧﺰع ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ‬ ‫ﻓﻚ اﻟﻠﻤﺒﻮ واﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﺑﺎﺧﺮي ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع وﻧﻔﺲ‬ ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج‬ ‫ﻴﻠﻪ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻ‬ ‫واط‬ ‫اﻹﺳﺘﻬﻼك‬ ‫اﻟﻤﺼﺒﺎح‬ ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 107 x 37 220 – 240 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 52 x 50 GU10...
  • Página 68 991.0564.231_ver1 - 181001 D0005272_00...

Este manual también es adecuado para:

Ftf 924 xsFtf 6242 xs

Tabla de contenido