Descargar Imprimir esta página

Invacare Easy-Fit Manual Del Usurio página 3

Ocultar thumbs Ver también para Easy-Fit:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Easy-Fit
3 Utilisation
3.1 SANGLE Conseil d'application
AVERTISSEMENT !
– Contrôlez régulièrement les sangles pour repérer
toute trace d'usure et de dommage* - N'utilisez
JAMAIS de sangle endommagée. (*Conformément aux
réglementations de chaque pays).
– En cas de doute, n'essayez pas d'utiliser la sangle
et demandez conseil à un professionnel ou à votre
fournisseur.
– Invacare®recommande qu'un professionnel exécute
toujours une évaluation des risques avant de remettre
le matériel de levage. Choisissez toujours le modèle et
la dimension de la sangle selon le poids, la taille et les
capacités physiques des patients.
– Assurez-vous que le client n'est pas prédisposé aux
spasmes et qu'une évaluation des risques a été réalisée
quant à l'éventualité d'un basculement vers l'avant.
SANGLE Conseil d'application - Assis sur une
chaise/Fauteuil roulant
1.
Faites pencher le patient vers l'avant, en vous assurant qu'il est
bien soutenu, pour réduire le risque de chute et lui assurer une
sensation de sécurité.
2.
Faites glisser la sangle derrière le dos du patient au centre, avec le
haut de l'ouverture aligné avec la base de la colonne vertébrale.
3.
Asseyez le patient, dos contre la sangle. Illustration n° 1.
4.
Placez le support de jambe vers l'avant du fauteuil, de chaque côté
des cuisses, puis passez les supports de jambe sous les cuisses.
Illustration n° 2.
SANGLE Conseil d'application - Allongé sur un
lit ou au sol
Si le patient peut s'asseoir sur le lit ou au sol, cela facilitera
l'application.
1.
Faites pencher le patient vers l'avant, en vous assurant qu'il est
bien soutenu, pour réduire le risque de chute et lui assurer une
sensation de sécurité.
2.
Faites glisser la sangle derrière le dos du patient au centre, avec le
haut de l'ouverture aligné avec la base de la colonne vertébrale.
3.
Asseyez le patient, dos contre la sangle. Illustration n° 3
Sinon, dans le cas où le patient n'a pas suffisamment de
force au niveau du tronc, roulez la sangle jusqu'à la moitié
et faites rouler le patient sur un côté, afin de placer la
sangle roulée sous le côté soulevé. Veillez à ce que le
centre de la sangle (marque verte) se trouve au centre de
la colonne vertébrale. Faites rouler le patient de l'autre
côté, déroulez la sangle et remettez le patient en position
sur la sangle. Illustration n° 4.
4.
Pliez les genoux l'un après l'autre, soulevez les jambes et passez la
sangle sous les jambes.
3.2 Positionnement des sangles de jambes
Sangles de jambes croisées
Pour une sécurité maximale, croisez les sangles de jambes ou utilisez
la sangle d'entrejambe. Ceci réduira le risque de basculement vers
l'avant et permettra de maintenir un meilleur alignement des hanches
et des membres inférieurs. Illustration n° 5.
Mettre les jambes ensemble
Si le patient est amputé ou s'il trouve cela plus confortable, chaque
sangle de jambe peut être passée sous les deux jambes. Assurez-vous
que le client n'est pas prédisposé aux spasmes et qu'une évaluation
des risques a été réalisée quant à l'éventualité d'un basculement vers
l'avant. Illustration n° 6.
10
Sangles de jambes décroisées
Placez chaque support de jambe sous chaque jambe, mais ne
croisez pas les sangles. Ceci peut être recommandé si le patient
a une sensibilité abdominale ou s'il a besoin d'une toilette intime.
Illustration n° 7.
3.3 Fixez les boucles au palonnier ou à la sangle
de levage
AVERTISSEMENT !
– N'utilisez que les palonniers et appareils de levage
avec marquage CE, de préférence avec une charge
de fonctionnement en sécurité égale ou supérieure à
celle de la sangle. Si la charge de fonctionnement en
sécurité est inférieure à celle de la sangle, la charge
de fonctionnement en sécurité du palonnier ou de
l'appareil de levage sera applicable.
– Vérifiez toujours que toutes les attaches sont bien
fixées au palonnier ou à la sangle de levage.
1.
Fixez les boucles au palonnier ou aux sangles du matériel de
levage.
Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de
jambes.
La sangle peut être utilisée avec des palonniers à 2 ou
4 points de fixation.
Veuillez noter que pour des raisons de sécurité et de
confort, la dimension (la largeur) du palonnier doit
correspondre à la dimension de la sangle.
La position du patient dans la sangle peut être ajustée à
l'aide des différentes attaches de réglage. Des boucles
plus courtes au niveau des épaules (attaches bleues) et
plus longues au niveau des jambes (grises) donnent un
levage plus vertical qui aide au positionnement dans
un fauteuil ou un fauteuil roulant. En abaissant les
boucles au niveau des épaules (boucles grises) et / ou en
raccourcissant les boucles au niveau des jambes (boucles
bleues), on obtient une position plus inclinée qui convient
mieux pour un transfert d'un fauteuil à un lit.
1 Generalidades
1.1 Símbolos
En este manual se utilizan símbolos que hacen referencia a
peligros o usos poco seguros que pueden provocar lesiones
o daños a la propiedad. A continuación, se muestran las
descripciones de estos símbolos.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia
la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN! Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property
damage or minor injury or both.
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e
información para un uso eficiente y sin problemas.
IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, puede tener como consecuencia daños en la
propiedad..
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo
concerniente a dispositivos médicos.
La fecha de lanzamiento de este producto figura en la
declaración de conformidad CE.
Carga Segura de Trabajo (SWL)
IESI
1487379-A

Publicidad

loading