Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SP 5 Dual

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 SP 5 Dual Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ȏ Türkçe Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai 中文 ‫ﺮ‬ 59678660 (08/17)
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Unsachgemäße Verwendung Hinweis Allgemeine Hinweise ... . . Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Bestimmungsgemäße Verwendung . . Schäden, die durch unsachgemäße Ver- Umweltschutz....wendung oder falsche Bedienung verur- Zubehör und Ersatzteile.
  • Página 5: Gerätebeschreibung

    gebenen Garantiebedingungen. Etwaige c Den Schlauch auf das Pumpenan- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir schlussstück schieben. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- 3. Bei Verwendung eines Schlauchs mit fern ein Material- oder Herstellungsfehler Durchmesser 1¼” den Schlauch auf den die Ursache sein sollte. Im Garantiefall Anschlussstutzen schieben.
  • Página 6: Automatikbetrieb

    Einstellen des Filterkobs Zur Angabe der Schalthöhen siehe Kapitel Technische Daten. Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrie- 1. Den Schwimmerschalter über die Hö- ben werden. henverstellung und die Kabellänge zwi- Abbildung E schen Schwimmerschalter und Schmutz- und Klarwasserförde- Arretierung einstellen. rung Hinweis Wir empfehlen diese Filter-...
  • Página 7: Betrieb Beenden

    Lagerung Optimierung der Fördermenge Die Fördermenge ist umso größer: ACHTUNG  Je geringer die Förderhöhe ist Frostgefahr  Je größer der Durchmesser des verwen- Nicht vollständig entleerte Geräte können deten Schlauchs ist durch Frost zerstört werden.  Umso kürzer der verwendete Schlauch Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollstän- dig.
  • Página 8: Technische Daten

    5. Den Trockenlauf der Pumpe verhindern. Partikelgröße (max.) der Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbe- zulässigen Förderflüssig- reich. keiten 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie- Automatikbetrieb hen. Einschalthöhe Schwim- 255- 2. Den Ansaugbereich reinigen. merschalter (Arretierung Die Förderleistung nimmt ab oberste Position) Der Ansaugbereich ist verstopft.
  • Página 9: Environmental Protection

    Contents Improper use Note General notes ....The manufacturer accepts no liability for Intended use ....possible damage caused by improper use Environmental protection .
  • Página 10: Device Description

    manufacturing defect is the cause. In a war- 4. Fasten the hose on the pipe union using ranty case, please contact your dealer (with the hose clamp. the purchase receipt) or the next author- Initial startup ised customer service site. CAUTION (See overleaf for the address) Improper transportation...
  • Página 11: Automatic Mode

    Manual operation 2. Clamp the pump between your feet and take hold of the carrying handle. In manual operation, the pump stays 3. Unlatch the filter basket by turning the switched on. handle clockwise. The residual fluid height (see chapter 4.
  • Página 12: Transportation

    3. Where necessary, remove residue from The power supply is disconnected. the hose and on Quick-Connect. 1. Check the fuses and the electrical con- 4. Pull the mains plug out of the socket. nections. The thermal protection switch has switched Transportation off the pump because of overheating.
  • Página 13: Remarques Générales

    Contenu Pressure (max.) bar 0.7 Delivery height (max.) Remarques générales... . . Utilisation conforme....Immersion depth (max.) Protection de l'environnement.
  • Página 14: Protection De L'environnement

    Utilisation non-conforme plet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez infor- Remarque mer votre distributeur. Le fabricant décline toute responsabilité Garantie pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation non-conforme ou une Les conditions de garantie publiées par mauvaise commande.
  • Página 15: Mise En Service

    Réglage de la corbeille de filtrage 2. En cas d'utilisation d'un flexible de dia- mètre ¾” ou 1” : La corbeille de filtrage peut être exploitée a Visser la pièce de raccordement à la en 2 positions. pompe (voir chapitre Accessoires et Illustration E pièces de rechange) sur le manchon Transport d'eau sale et claire...
  • Página 16: Mode Manuel

    Optimisation du débit Pour consulter les données des hauteurs de commutation, voir le chapitre Caracté- Le débit est plus important : ristiques techniques.  plus la hauteur de refoulement est faible 1. Régler le commutateur flottant via le ré-  plus le diamètre du flexible employé est glage de la hauteur et la longueur de important câble entre le commutateur flottant et le...
  • Página 17: Entretien Et Maintenance

    1. Vider la pompe entièrement. La puissance du débit est trop faible 2. Laisser sécher la pompe et le flexible. La hauteur de refoulement maximale est 3. Conserver la pompe dans un endroit dépassée. protégé du gel. Le diamètre et la longueur du flexible sont mal été...
  • Página 18: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Hauteur de désactivation mm 115-220 du commutateur flottant Prima di utilizzare l’apparec- (dispositif d'arrêt en posi- chio per la prima volta, leggere tion la plus haute) le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire se- Hauteur de commutation mm 155-210 condo quanto indicato e...
  • Página 19: Accessori E Ricambi

    si e spesso componenti come batterie, ac- Maniglia trasporto cumulatori oppure olio che, se usati o smal- Cavo per collegamento alla rete con spi- titi scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e Dispositivo di sfiato automatico per l'ambiente.
  • Página 20: Messa In Funzione

    1. Inserire il raccordo filettato nel Quick- 4. Portare il cestello filtrante nella posizio- Connect. ne desiderata. Il tubo flessibile è collegato. 5. Ruotando la maniglia verso sinistra, in- 2. Innestare l’interruttore a galleggiante nestare il cestello filtrante. nella regolazione dell’altezza. Funzionamento automatico Figura C Nel funzionamento automatico, l’interrutto-...
  • Página 21: Funzionamento Manuale

    Conclusione del funzionamento 2. Portare il cestello filtrante nella posizio- ne “Trasporto di sporcizia e acque chia- 1. Rimuovere lo sporco dall’apparecchio. re”.  Trasportare le acque chiare. 3. Inserire la spina di rete nella presa.  Risciacquare la pompa. 2.
  • Página 22: Dati Tecnici

    La zona aspirata è intasata. Il cestello filtrante è sporco. 1. Togliere la spina di rete dalla presa. 1. Allentare le viti di arresto con un caccia- 2. Pulire la zona aspirata. vite. Il livello del liquido è troppo basso nel fun- 2.
  • Página 23: Algemene Instructies

    Toegestane pompvloeistoffen Altezza livello minimo del Toegestane pompvloeistoffen: liquido aspirazione in pia-  Zoet water tot de vermelde mate van verontreiniging, maximale deeltjesgroot- Altezza livello del liquido te, zie hoofdstuk Technische gegevens residuo aspirazione in pia-  Zwembadwater, indien de additieven volgens de voorschriften zijn gedoseerd Dimensioni e pesi ...
  • Página 24: Garantie

    houd bij het uitpakken op volledigheid. Bij derdelen) op het aansluitstuk schroe- ontbrekend toebehoren of bij transport- ven. schade neemt u contact op met uw distribu- b Het pompaansluitingsonderdeel af- teur. hankelijk van de gekozen slangdiame- ter bij de groeven inkorten. Garantie De doorstroomhoeveelheid wordt gro- In elk land gelden de garantievoorwaarden...
  • Página 25: Automatisch Gebruik

    Instructie Vuil- en schoonwatertransport Als de pomp zonder toezicht wordt ge- Deze filterkorfstand wordt aanbe- bruikt, moet de vlotterschakelaar altijd in volen als u begint met pompen, de bovenste positie worden gezet om er- omdat het pompvermogen van de voor te zorgen dat de pomp betrouwbaar pomp hierbij het grootst is.
  • Página 26: Gebruik Beëindigen

    Hulp bij storingen Storingen hebben vaak oorzaken die een- voudig met behulp van het volgende over- zicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden ver- meld contact op met de erkende klanten- service. De pomp draait, maar transporteert niet Er zit lucht in de pomp.
  • Página 27: Technische Gegevens

    Technische gegevens  De maximale opvoerhoogte in acht ne- men, zie hoofdstuk Technische gege- Elektrische aansluiting vens. Netspanning 230-  Indien nodig, een grotere slangdiameter of een kortere slanglengte selecteren, zie hoofdstuk Optimalisering van het vo- Netfrequentie lume. Nominaal vermogen De Quick-Connect kan niet worden ge- Gegevens capaciteit apparaat opend of gesloten...
  • Página 28: Avisos Generales

    Índice de contenidos Uso inadecuado Nota Avisos generales ....El fabricante no asume responsabilidad al- Uso previsto ....guna por los daños que pudieran derivarse Protección del medioambiente.
  • Página 29: Garantía

    Garantía y recambios) al manguito de cone- xión. En cada país se aplican las condiciones de b Acortar el elemento de conexión de la garantía indicadas por nuestra compañía bomba por las ranuras en función del distribuidora autorizada. Subsanamos diámetro de manguera elegido. cualquier fallo en su equipo de forma gra- El volumen de caudal aumenta.
  • Página 30: Ajuste Del Cesto Filtrante

    Ajuste del cesto filtrante Para consultar las alturas de conmutación, véase el capítulo Datos técnicos. El cesto filtrante puede utilizarse en 2 posi- 1. Ajustar el interruptor de flotador median- ciones. te el ajuste de altura y el largo del cable Figura E entre el interruptor de flotador y el dispo- Transporte de agua limpia y de...
  • Página 31: Transporte

    Almacenamiento 3. Enchufe la clavija en la toma de corrien- CUIDADO Optimización del volumen Riesgo de helada transportado Los aparatos que no estén totalmente va- El volumen transportado es mayor: cíos pueden destruirse con las heladas.  Cuanto menor sea la altura de transpor- Vacíe el aparato y los accesorios por com- pleto.
  • Página 32: Datos Técnicos

    5. Evitar el funcionamiento en seco de la Presión (máx.) bomba. Altura de transporte (máx.) m Las partículas de sociedad bloquean la Profundidad de inmersión zona de aspiración. (máx.) 1. Extraer el enchufe del aparato de la Tamaño de las partículas toma de corriente.
  • Página 33: Indicações Gerais

    Índice Utilização incorrecta Aviso Indicações gerais ....O fabricante não se responsabiliza por Utilização para os fins previstos ..eventuais danos resultantes da utilização Protecção do meio ambiente .
  • Página 34: Descrição Do Aparelho

    Garantia b Encurtar a peça de ligação à bomba na ranhura consoante o diâmetro de Em cada país são válidas as condições de mangueira. garantia transmitidas pela nossa socieda- O volume de débito é aumentado. de distribuidora responsável. Trataremos c Deslocar a mangueira para a peça de de possíveis avarias no seu aparelho no ligação à...
  • Página 35: Funcionamento Automático

    Ajuste do cesto filtro Para indicação da altura dos interruptores, ver capítulo Dados técnicos. O cesto filtro pode ser operado em 2 posi- 1. Ajustar o interruptor de flutuador por ções. cima da regulação em altura e o compri- Figura E mento do cabo entre o interruptor de flu- Bombagem de água limpa e suja tuador e o bloqueio.
  • Página 36 Optimização do caudal de Esvazie o aparelho e os acessórios por bombagem completo. O caudal de bombagem é tanto maior: Proteger o aparelho da geada.  Quanto mais baixa for a altura manomé- 1. Esvaziar a bomba por completo. trica 2.
  • Página 37: Dados Técnicos

    A área de aspiração está obstruída. Nível de activação inter- mm 255-310 1. Retirar a ficha de rede da tomada. ruptor de flutuador (blo- 2. Limpar a área de aspiração. queio na posição superior) O caudal de bomba é demasiado peque- Nível de desactivação in- mm 115-220 terruptor de flutuador (blo-...
  • Página 38: Generelle Henvisninger

    Generelle henvisninger Miljøbeskyttelse Læs den originale driftsvejled- Emballagen kan genbruges. Sørg for ning og de vedlagte sikker- at bortskaffe emballagen miljømæs- hedshenvisninger inden apparatet tages i sigt korrekt. brug første gang. Betjen apparatet i hen- Elektriske og elektroniske maskiner in- hold til disse.
  • Página 39: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse Bær ikke pumpen i kablet eller slangen. 1. Stik tilslutningsstudsen ind i Quick-Con- I denne driftsvejledning beskrives det mak- nect. simale udstyr. Afhængig af model er der Slangen er tilsluttet. forskelle i leveringsomfanget (se emballa- 2. Lad svømmerafbryderen gå i indgreb i ge).
  • Página 40: Automatisk Drift

    Automatisk drift Lad ikke pumpen være uden opsyn i manu- el drift. I automatisk drift styrer svømmerafbryde- Sluk pumpen ved tørløb. ren pumpningen automatisk. 1. Fastgør svømmerafbryderen i arreterin- Pumpen tænder, så snart svømmerafbry- gen med næsen pegende opad. deren når tilkoblingshøjden på grund af det Figur H stigende væskeniveau.
  • Página 41: Opbevaring

     Apparatet sikres mod at blive forskub- Transportkapaciteten bliver mindre bet eller vælte. Indsugningsområdet er tilstoppet. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten. Opbevaring 2. Rengør indsugningsområdet. BEMÆRK Transportkapaciteten er for lav Frostfare Den maksimale transporthøjde er over- Apparater, der ikke er tømt helt, kan øde- skredet.
  • Página 42: Generelle Merknader

    de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg Frakoblingshøjde svøm- mm 115-220 disse anvisningene. merafbryder (arretering Oppbevar begge deler til senere bruk eller øverste position) for annen eier. Tilkoblingshøjde svøm- mm 155-210 Forskriftsmessig bruk merafbryder (arretering nederste position) Apparatet skal kun brukes til private formål. Forskriftsmessig bruk: Frakoblingshøjde svøm- mm 40-120...
  • Página 43: Tilbehør Og Reservedeler

    Montering Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Montere slange finner du under: www.kaercher.de/REACH Merknad Tilbehør og reservedeler Jo kortere slangen og jo større slangedia- meteren er, desto høyere er transportkapa- Bruk bare originalt tilbehør og originale re- siteten.
  • Página 44: Drift

    Drift For informasjon om innkoblingshøyder, se kapittel Tekniske data. Automatisk ventilering 1. Still inn flottørbryteren via høydejusterin- Ved lavere væskenivå slippes eventuelt gen og still inn kabellengden mellom flot- innsugingsluften eller pumpeluften ut via tørbryteren og låsingen. den automatiske ventilasjonsanordningen. Merknad I tillegg til luft kan det også...
  • Página 45: Avslutte Driften

    Optimere transportmengden 3. Oppbevar pumpen på et frostfritt sted. Transportmengden er større: Stell og vedlikehold  jo lavere transporthøyden er Apparatet er vedlikeholdsfritt.  jo større diameter på slangen som bru- Utbedring av feil kes er Feil har oftest enkle årsaker som du selv ...
  • Página 46: Allmän Information

    Quick-Connect lar seg ikke åpne eller Min. væskehøyde avsu- lukke ging til minimal vannhøyde Stikksystemet er skittent. Restvæskehøyde avsu- 1. Ta av klipsen. ging til minimal vannhøyde 2. Rengjør klipsen. Mål og vekt 3. Monter klipsen. Vekt (uten tilbehør) Filterkurven kan ikke beveges. Nettledning Filterkurven er skitten.
  • Página 47: Leveransens Omfattning

    Tillåtna transportvätskor försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Tillåtna transportvätskor: Garanti  sötvatten upp till den angivna nedsmuts- ningsgraden, maximal partikelstorlek se I respektive land gäller de garantivillkor kapitel Tekniska data som publicerats av våra auktoriserade dist- ...
  • Página 48 Genomflödesmängden ökar. Planuppsugning c Trä slangen på pumpanslutnings- Med denna filterkorgsinställning stycket. är en planuppsugning upp till 3. Vid användning av en slang med 1¼” di- 1 mm nivå för resterande vätska ameter, trä slangen på anslutningsstö- möjlig i manuell drift. det.
  • Página 49 2. Placera filterkorgen i läget ”Pumpning av 2. Tryck på knappen för Quick-Connect smutsigt och rent vatten”. och dra av anslutningsstödet. 3. Sätt in nätkontakten i uttaget. Bild I Manuell drift Slangen har lossats. I manuell drift förblir pumpen påkopplad. 3.
  • Página 50: Tekniska Data

    Tekniska data Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar. Elanslutning Termoskyddskontakten har frånkopplat Nätspänning 230- pumpen på grund av överhettning. 1. Dra ut nätkontakten ur uttaget. 2. Låt pumpen svalna. Nätfrekvens 3. Avlägsna smutspartiklar från insug- Märkeffekt ningsområdet. Effektdata maskin 4.
  • Página 51: Määräystenmukainen Käyttö

    Sisältö Epäasianmukainen käyttö Huomautus Yleisiä ohjeita....Valmistaja ei vastaa mahdollisista vauriois- Määräystenmukainen käyttö ..ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukai- Ympäristönsuojelu .
  • Página 52: Laitekuvaus

    Käyttöönotto jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa VARO pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen Epäasianmukainen kuljetus kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara tuutettuun asiakaspalveluun. Älä kanna pumppua kaapelista tai letkusta. (Osoite, katso takasivu) 1. Yhdistä välikappale Quick-Connect-liitti- Laitekuvaus meen.
  • Página 53: Automaattinen Käyttö

    3. Anna suodatinkorin lukituksen avautua Jäljelle jääneen nesteen korkeus (katso kääntämällä kahvaa oikealle. luku Tekniset tiedot) voidaan saavuttaa 4. Vie suodatinkori haluamaasi asentoon. vain manuaalisessa käytössä. 5. Anna suodatinkorin lukittua kääntämällä HUOMIO kahvaa vasemmalle. Kuivakäynti vaurioittaa pumppua Suurempi kuluminen Automaattinen käyttö Älä...
  • Página 54: Kuljetus

    Kuljetus 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4. Puhdista imualue.  Kanna laitetta. 5. Estä pumpun kuivakäynti.  Nosta laitetta ja kanna sitä kantokah- Likahiukkaset tukkivat imualueen. vasta. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.  Kiinnitä köysi kantokahvaan ja nosta 2. Puhdista imualue. laite köydestä ylös ja kanna. Pumppausteho vähenee ...
  • Página 55 Γł υπ Łł ł Automaattinen käyttö απ ń π ń Ń ń Uimurikytkimen päällekyt- 255- ŃυŃ łυ , Ł α Ńńł αυń ń kentäkorkeus (lukitus ylin Ń ł Ł ł Ń α ń Ńυ Łłυń - kohta) υπ Łł ł αŃφα ł α . ń Ńυ ł...
  • Página 56 ł Ł α, ńα π α Ńł πł πń Ń α α- α ł ń ń (α αń ńł Ńń ŃυŃ łυ- Ń Ń απ π α αŃ α). Ń υ Ńł Łυ ń α π υ ł α α Γ...
  • Página 57 łńαφ łńł ń α ń α αń ńα ń ł ł Ł Ńńł ń π ń ń υ φ ń υ απ ń α Ł ń ł α πń Ń α. Ńń φ ńα ń α π ńα Łł 1. υ Ł Ńńł ń Ńń Ń...
  • Página 58 2. Φ ńł ń π ń φ ń υ Ńń Ń "Ά ń Ń α α ń υ α α α ł- ". 3. υ Ł Ńńł ń łυ αń πń Ńń π α. αυń αń ł ń υ α ń...
  • Página 59 Φ ń Łα α Ńυ ń Ń łπł Ńń ł ń Ńń α łń Η Ł łń α ń Ń α υ Η ŃυŃ łυ Łł ł łńα Ńυ ń Ń . łπ ł ł α αŃ α. Ȍ ł α Ńł πł πńωŃ ł...
  • Página 60: Genel Uyarılar

    Amaca uygun kullanım Ύ απł ł π Ń 40-120 Ł α πń φ ń (αŃφ Cihazı sadece evde kullanın. Ń Ńń αń ńαń Ń ) Amaca uygun kullanım:  Su baskınlarında bina bölümlerinin dre- αυń αń ł ń υ α najı...
  • Página 61: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek Montaj parçalar Hortum montajı Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın Pompalama gücü, hortum ne kadar kısa ve güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. hortum çapı ne kadar büyük olursa o kadar Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler yüksek olur.
  • Página 62: İşletme

    İşletme Kablo uzunluğu en az 2,5 cm olmak zo- rundadır. Ayarlı kablo uzunluğunu koru- Otomatik hava boşaltma manızı öneririz. Düşük sıvı seviyesinde emilen veya pom- Şalt yükseklikleri bilgisi için bakınız Bölüm panın içinde bulunan hava otomatik hava Teknik bilgiler. boşaltma tertibatı üzerinden sızabilir. Hava- 1.
  • Página 63: Taşıma

    Pompalama miktarının Cihazı dona karşı koruyun. optimizasyonu 1. Pompayı tamamen boşaltın. Aşağıdaki durumlarda pompalama miktarı 2. Pompa ve hortumun kurumasını bekle- daha büyük olur: yin.  Pompalama yüksekliği ne kadar düşük 3. Pompayı dondan korunan bir yerde mu- olursa hafaza edin. ...
  • Página 64: Teknik Bilgiler

     Maksimum pompalama yüksekliğine Şamandıra şalteri kapat- 40-120 dikkat edin, bakınız Bölüm Teknik bilgi- ma yüksekliği (en alt ko- ler. num kilitleme fonksiyonu)  Gerekirse daha büyük bir hortum çapı Manuel işletme veya daha kısa bir hortum uzunluğu se- Kirli ve temiz su nakli as- çin, bakınız Bölüm Pompalama miktarı- gari sıvı...
  • Página 65  (REACH)  . www.kaercher.de/  REACH   www.kaercher.com.   Э Ру...
  • Página 66 Quick-Connect. Quick-Connect   Э ¾" 1": 1¼” Ру...
  • Página 67 Э « ».   Ру...
  • Página 68       Quick-Connect Quick-Connect      Ру...
  • Página 69 Э 230- 9500 255- 115-   155- Quick-Connect 40-120 Ру...
  • Página 70: Általános Utasítások

    Engedélyezett szállítófolyadékok Engedélyezett szállítófolyadékok:  édesvíz a megadott szennyezési fokig, maximális részecskeméret, lásd Műsza- ki adatok c. fejezet Műszaki adatok  medencevíz adalékanyagok rendelte- tésszerű adagolásánál  mosólúg Szakszerűtlen alkalmazás Megjegyzés A gyártó nem vállal felelĪsséget a szaksze- Tartalom rűtlen alkalmazásból vagy hibás kezelésbĪl eredĪ...
  • Página 71: Szállított Tartozékok

    Szállított tartozékok a Csavarozza fel a szivattyúcsatlakozó idomot (lásd Tartozékok és pótalkatré- A készülékkel szállított tartozékok fel van- szek c. fejezet) Tartozékok és pótal- nak tüntetve a csomagoláson. Kicsomago- katrészeka csatlakozócsonkra. lásnál ellenĪrizze, hogy megvan-e minden b Csökkentse a szivattyúcsatlakozó tartozék.
  • Página 72: Automata Üzemmód

    A szűrőkosár beállítása A kapcsolási magasságok megadásával kapcsolatban lásd Műszaki adatok c. feje- A szűrĪkosár 2 állásban üzemeltethetĪ. zet Műszaki adatok. Ábra E 1. Pattintsa be az úszókapcsolót a magas- SzennyezĪdés- és tisztavíz-szál- ságállításba, és állítsa be a kábelhosszt lítás az úszókapcsoló...
  • Página 73: Szállítás

    Tárolás A szállítási mennyiség optimalizálása FIGYELEM A szállítási mennyiség annál nagyobb: Fagyveszély  minél kisebb a szállítási magasság A nem teljesen kiürített készülékek a fagy  minél nagyobb az alkalmazott tömlĪ át- hatására tönkremehetnek. mérĪje Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozéka- ...
  • Página 74: Műszaki Adatok

    A szennyrészecskék akadályt képeznek a Az engedélyezett szállítófo- mm 20 szívóterületen. lyadékok részecskemérete 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. (max.) 2. Tisztítsa meg a szívóterületet. Automata üzemmód A szállítási teljesítmény csökkent Úszókapcsoló bekapcsolási mm 255– A szívóterület eltömĪdött. magassága (legfelsĪ...
  • Página 75: Všeobecné Pokyny

    Obsah Nesprávné použití UpozornĞní Všeobecné pokyny....Výrobce neručí za případné škody, které Použití v souladu s určením..jsou zapříčiněny nesprávným použitím Ochrana životního prostředí.
  • Página 76: Popis Přístroje

    Uvedení do provozu ní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho pro- UPOZORNĝNÍ dejce nebo na nejbližší autorizované Nesprávná přeprava servisní středisko. Nebezpečí zranění a poškození (Adresa viz zadní stranu) Čerpadlo nepřenášejte uchopením za ka- Popis přístroje bel nebo hadici.
  • Página 77: Automatický Provoz

    4. Nastavte filtrační koš do požadované POZOR polohy. Poškození čerpadla z důvodu bĞhu na- 5. Zajistěte filtrační koš otočením rukojeti sucho směrem doleva. Zvýšené opotřebení Nenechávejte čerpadlo pracující v manuál- Automatický provoz ním provozu bez dohledu. V automatickém provozu je čerpací proces Při běhu nasucho čerpadlo vypněte.
  • Página 78: Skladování

     Uvažte lano k držadlu a přístroj pomo- 5. Zabraňte běhu čerpadla nasucho. ci lana nadzvedněte a přepravujte. Částice nečistot ucpávají oblast sání.  Pro přepravu přístroje používejte vozi- 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. dlo. 2. Vyčistěte oblast sání. ...
  • Página 79: Splošna Navodila

    Splošna navodila Vypínací výška plovákového mm 115- spínače (aretace v nejvyšší Pred prvo uporabo naprave pozici) preberite pričujoča izvirna na- vodila za uporabo in priložene varnostne Spínací výška plovákového mm 155- napotke ter jih upoštevajte. spínače (aretace v nejnižší Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo pozici) ali za naslednjega lastnika.
  • Página 80: Pribor In Nadomestni Deli

    dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se- Nastavitev filtrirne košarice stavni deli so kljub temu potrebni za pravil- Filtrirna košarica no delovanje naprave. Naprave, označene Montaža s tem simbolom, ne smete odvreči med go- Montaža gibke cevi spodinjske odpadke. Napotek Napotki o sestavinah (REACH) Zmogljivost črpanja je tem višja, tem krajša Aktualne informacije najdete na spletnem...
  • Página 81: Obratovanje

    Obratovanje Podatke o višinah preklopa najdete v po- glavju Tehnični podatki. Avtomatsko odzračevanje 1. Stikalo s plovcem postavite nad element Pri nizkem nivoju tekočine morebitni vsesa- za nastavitev višine in nastavite dolžino ni zrak ali zrak v črpalki uhaja prek avtomat- kabla med stikalom s plovcem in mes- ske odzračevalne naprave.
  • Página 82: Transport

    Pomoč pri motnjah  tem manjšo izgubo tlaka povzroča pri- ključeni pribor. Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s po- oblaščeno servisno službo. Črpalka deluje, vendar ne črpa.
  • Página 83: Tehnični Podatki

    Vtični sistem je umazan. Najnižja višina nivoja teko- 1. Odstranite sponko. čine pri ploskem črpanju 2. Očistite sponko. Višina nivoja ostanka te- 3. Namestite sponko. kočine pri ploskem črpanju Premikanje filtrirne košarice je onemo- Mere in teže gočeno. Masa (brez pribora) Filtrirna košarica je umazana.
  • Página 84: Ochrona Środowiska

     Przepompowywanie i wypompowywa- Wskazówki dotyczące składników (RE- nie wody ze zbiorników ACH)  Pobieranie wody ze studni i szybów Aktualne informacje dotyczące składników  Odwadnianie łodzi i jachtów w przypad- można znaleźć na stronie: www.kaer- ku wody słodkiej cher.de/REACH Wskazówki dotyczące sposobu działania Akcesoria i czĜści zamienne patrz rozdział...
  • Página 85: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Uruchomienie W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest OSTROĻNIE Nieprawidłowy transport maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie do- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- stawy (patrz opakowanie). Rysunki patrz strona z grafikami Nie chwytać pompy za kabel lub wąż. Rysunek A 1.
  • Página 86: Tryb Automatyczny

    2. Zablokować pompę pomiędzy nogami i 3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. złapać za uchwyt nośny. Tryb rĜczny 3. Odblokować kosz filtracyjny, obracając W trybie ręcznym pompa pozostaje włączo- uchwyt w prawo. 4. Ustawić kosz filtracyjny w żądanym po- Wysokość resztkową cieczy (patrz rozdział łożeniu.
  • Página 87: Transport

    2. Nacisnąć przycisk Quick-Connect i odłą- Obszar zasysania jest zapchany. czyć króciec przyłączeniowy. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazd- Rysunek I 2. Wyczyścić obszar zasysania. Wąż jest zdemontowany. Poziom cieczy w trybie ręcznym jest za ni- 3. W razie potrzeby usunąć pozostałości z ski.
  • Página 88: Dane Techniczne

    3. Zamontować zatrzask. Wysokość resztkowa cieczy mm 25 Nie moļna przesuwać kosza filtracyjne- w przypadku tłoczenia brud- nej i czystej wody Kosz filtracyjny jest zabrudzony. Minimalna wysokość cieczy mm 40 1. Poluzować śruby blokujące za pomocą w przypadku odsysania pła- śrubokrętu.
  • Página 89: Protecţia Mediului

     Pomparea apei dulci din bărci şi iahturi Informaţii despre accesorii şi piesele de Indicaţii referitoare la modul de funcţionare, schimb se găsesc la adresa www.kaer- vezi capitolul Utilizarea cher.com. Set de livrare Lichide care pot fi pompate Lichide care pot fi pompate: Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ...
  • Página 90: Punerea În Funcţiune

    Ştuţul de racord este livrat cu aparatul, în Figura D stare nemontată. Reglarea coşului de filtrare 1. Clema de furtun se introduce pe furtun. Coşul de filtrare poate fi folosit în 2 poziţii. Figura B Figura E 2. La folosirea unui furtun cu diametrul ¾” Pomparea apei uzate şi a apei cu- sau 1”: rate...
  • Página 91: Transport

    1. Reglaţi comutatorul cu flotor peste regu- latorul pe înălţime şi lungimea cablului între comutator şi blocaj. IndicaIJie Dacă pompa este utilizată fără suprave- ghere, comutatorul cu flotor trebuie re- glat în poziţia superioară pentru a vă asi- gura că pompa porneşte în siguranţă. Figura F Dacă...
  • Página 92: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecIJiunilor  Dacă este necesar, selectaţi un diame- tru mai mare sau o lungime mai mică a Defectele au deseori cauze simple, pe care furtunului, vezi capitolul Optimizarea le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor debitului de pompare. sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- Sistemul Quick-Connect nu poate fi des- fecte care nu se regăsesc aici, vă...
  • Página 93: Všeobecné Pokyny

     Odvodnenie častí budov v prípade za- Regim manual plavenia Înălţime minimă lichid  Prečerpávanie a odčerpávanie nádrží pompare apă uzată şi apă  Odber vody zo studní a šácht curată  Odčerpávanie sladkej vody z člnov a Înălţime lichide reziduale jácht pompare apă...
  • Página 94: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné Montáž diely Montáž hadice Používajte len originálne príslušenstvo a Upozornenie originálne náhradné diely, pretože takéto Čerpací výkon je o to vyšší, čím kratšia je komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu- hadica a čím väčší je priemer hadice. chovú prevádzku zariadenia. Pripojovacie hrdlo je voľne priložené...
  • Página 95: Prevádzka

    Prevádzka  dĺžky kábla medzi plavákovým spína- čom a aretáciou. Automatické odvzdušnenie Dĺžka kábla musí byť minimálne 2,5 cm. Pri nízkej hladine kvapaliny bude prípadne Odporúčame, aby ste zachovali nasta- unikať nasávaný alebo v čerpadle sa na- venú dĺžku kábla. chádzajúci vzduch cez automatické...
  • Página 96: Ukončenie Prevádzky

    Ošetrovanie a údržba  čím väčší je priemer používanej hadice  čím kratšia je používaná hadica Prístroj si nevyžaduje údržbu.  čím menšia je spôsobená tlaková strata Pomoc pri poruchách pripojeného príslušenstva Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- hľadu sami odstrániť.
  • Página 97: Technické Údaje

     V prípade potreby zvoľte väčší priemer Výška hladiny zvyškovej mm 25 hadice alebo kratšiu dĺžku hadice, pozri- kvapaliny pri prečerpávaní te si kapitolu Optimalizácia prietoku. znečistenej a čistej vody Quick-Connect sa nedá otvoriť alebo za- Minimálna výška hladiny mm 40 tvoriť...
  • Página 98: Zaštita Okoliša

    Sadržaj isporuke  Uzimanje vode iz bunara i okana  Pumpanje slatke vode iz čamaca i jahti Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na Za napomene o načinu funkcioniranja vidi ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li poglavlje Rukovanje sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribo- Dopuštene radne tekućine ra ili štete nastale prilikom transporta obavi- Dopuštene radne tekućine:...
  • Página 99: Puštanje U Rad

    b Priključni dio za pumpu skratite na Usisavanje do niske razine žljebovima prema odabranom promje- U ovom položaj filtarske košare u ru crijeva. ručnom načinu rada usisavanje Količina protoka se povećava. do niske razine moguće je do c Nagurajte crijevo na priključni dio za 1 mm visine.
  • Página 100: Transport

    između prekidača s plovkom i blokade  Isperite pumpu. na 2,5 cm, vidi oznake na kabelu. 2. Pritisnite tipku Quick-Connecta i skinite Slika G priključni nastavak. Slika I 2. Postavite filtarsku košaru u položaj „Pumpanje prljave i čiste vode” . Crijevo je uklonjeno.
  • Página 101: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Quick-Connect ne može se otvoriti niti zatvoriti Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Utični sustav je prljav. koje možete samostalno ukloniti uz pomoć 1. Uklonite uskočni zatvarač. sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 2. Očistite uskočni zatvarač. ako nestala smetnja nije navedena ovdje, 3.
  • Página 102 Dozvoljene radne tečnosti Minimalna visina tekućine mm 40 Dozvoljene radne tečnosti: pri usisavanju do niske ra-  Slatka voda do navedenog stepena zine zaprljanosti, maksimalnu veličinu Visina zaostale tekućine mm 1 čestica pogledati u poglavlju Tehnički pri usisavanju do niske ra- podaci zine ...
  • Página 103: Garancija

    pribor ili u slučaju štete nastale prilikom b Priključni deo pumpe u zavisnosti od transporta obavestite vašeg distributera. izabranog prečnika creva skratiti na žlebovima. Garancija Količina protoka se povećava. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je c Gurnuti crevo na priključni deo izdala naša nadležna distributivna pumpe.
  • Página 104 prekidača sa plovkom i blokade podesiti Usisavanje do niskog nivoa na 2,5 cm, vidi oznaku na kablu. Kod ovog položaja filterske korpe Slika G je moguće usisavanje do niskog nivoa do visine od 1 mm preostale 2. Filtersku korpu postaviti u položaj tečnosti u ručnom režimu.
  • Página 105: Završetak Rada

    Završetak rada Nivo tečnosti je suviše nizak u ručnom režimu rada. 1. Ukloniti nečistoće sa uređaja. 1. Pumpu uroniti što je moguće dublje u  Pumpati čistu vodu. radnu tečnost, vidi poglavlje .  Isprati pumpu. Pumpa se ne pokreće ili se odjednom 2.
  • Página 106: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci ....105 Električni priključak ..105 Napon električne mreže 230- ..106 .
  • Página 107   Quick- (REACH) Connect www.kaercher.de/REACH www.kaercher.com. Бъ га...
  • Página 108 ¾” 1”: 1¼” Quick-Connect.   Бъ га...
  • Página 109   2,5 cm.     2,5 cm, “ ”.   Quick-Connects Бъ га...
  • Página 110 Quick-Connect.        Quick-Connect Бъ га...
  • Página 111: Üldised Juhised

    - mm 25 - mm 40 mm 1 230-240 Hz 50 Sisukord 9500 bar 0,7 Üldised juhised ....110 Sihtotstarbeline kasutamine ..110 Keskkonnakaitse .
  • Página 112: Keskkonnakaitse

     Magevee pumpamine paatidelt ja jahti- kendi sisu on täielik. Puuduolevate tarviku- delt te või transpordikahjustuste korral teavita- Juhiseid talitlusviisi kohta vt peatükist Kä- ge oma edasimüüjat. sitsemine Garantii Pumbale lubatud vedelikud Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Pumbale lubatud vedelikud: giesindaja antud garantiitingimused.
  • Página 113: Käikuvõtmine

    Suurendatakse läbivoolu kogust. 2. Hoidke pumpa jalgade vahel kinni ja c Lükake voolik pumba ühendusdetaili- haarake kandekäepidemest. 3. Vabastage filtrikorv käepideme parema- 3. Lükake 1¼” läbimõõduga vooliku kasu- le keeramisega fikseeringust. tamisel voolik ühendusotsakule. 4. Seadke filtrikorv soovitud asendisse. 4. Kinnitage voolik voolikuklemmiga ühen- 5.
  • Página 114: Transport

    Transport Jääkvedelikukõrguse (vt peatükki Tehnili- sed andmed) saab saavutada ainult ma-  Seadme kandmine. nuaalse käituse korral.  Tõstke seade kandekäepidemest üles TÄHELEPANU ja kandke. Pumba kahjustus kuivkäigu tõttu  Kinnitage tross kandekäepideme kül- Suurenenud kulumine ge ja tõstke seade trossist üles ja Ärge jätke pumpa manuaalsel käitusel järe- kandke.
  • Página 115: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Termokaitselüliti lülitas pumba ülekuume- nemise tõttu välja. Elektriühendus 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast väl- Võrgupinge 230- 2. Laske pumbal maha jahtuda. 3. Eemaldage mustuseosakesed imemis- Võrgusagedus piirkonnast. Nimivõimsus 4. Puhastage imemispiirkond. Seadme võimsusandmed 5. Hoidke ära pumba kuivkäik. Juurdevoolu kogus (max) l/h 9500 Mustuseosakesed blokeerivad imemispiir- Rõhk (max)
  • Página 116: Vispārējas Piezīmes

    Saturs Noteikumiem neatbilstoša lietošana Norādǁjum Vispārējas piezīmes ....Ražotājs neatbild par neatbilstošas izman- Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . tošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā Vides aizsardzība....radītiem bojājumiem.
  • Página 117: Aparāta Apraksts

    Ekspluatācijas uzsākšana kumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- UZMANǀBU tu apkalpošanas dienestā. Neatbilstoša transportƯšana (Adresi skatīt aizmugurē) Savainojumu un bojājumu draudi Aparāta apraksts Nepārvietojiet sǞkni, turot to aiz kabenja vai šnjǞtenes. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts 1.
  • Página 118: Darba Beigšana

    4. Pārslēdziet filtra elementu vēlamajā po- IEVƮRǀBAI zīcijā. Tukšgaitas radǁti sūkņa bojājumi 5. Nofiksējiet filtra elementu, pagriežot rok- Paaugstināts nodilums turi pa kreisi. Neatstājiet sǞkni manuālajā darbības režī- mā bez uzraudzības. Automātiskais režǁms Izslēdziet sǞkni, ja tas darbojas tukšgaitā. Automātiskajā režīmā sǞknēšanas procesu 1.
  • Página 119: Transport Šana

    Transport šana Pārtraukta strāvas padeve. 1. Pārbaudiet drošinātājus un strāvas sa-  Ierīces pārnešana. vienojumus.  Paceliet ierīci aiz nešanas roktura un S knis ir pārkarsis un to ir izslēdzis ter- nesiet to uz vēlamo vietu. moaizsardzības slēdzis.  Piestipriniet nešanas rokturim auklu, 1.
  • Página 120: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Turinys Bendrieji nurodymai ....119 Elektropiesl gums Naudojimas pagal paskirt ..119 Barošanas tīkla spriegums 230- Aplinkos apsauga .
  • Página 121: Aplinkos Apsauga

    Naudojimas ne pagal paskirtį vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- nant kasos kvitą. Pastaba (Adresą rasite kitoje pusėje) Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga- Prietaiso aprašymas limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirt ar netinkamai j valdant. Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Prietaisas netinkamas naudoti nenutr ks- maksimali ranga.
  • Página 122: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia 5. Sukdami rankeną kairę užfiksuokite fil- tro dėžę. ATSARGIAI Automatinis režimas Netinkamas transportavimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus Automatiniame režime pumpavimas auto- Neneškite siurblio paėmę už kabelio ar žar- matiškai valdomas pl diniu jungikliu. nos. Siurblys automatiškai sijungia, kai kylant 1.
  • Página 123: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Transportavimas D MESIO Siurblio apgadinimai d l sausos eigos  Prietaiso nešimas. Didesnis susidėvėjimas  Pakelkite prietaisą paėmę už ranke- Nepalikite rankiniu režimu veikiančio siur- nos ir neškite. blio be prieži ros.  Prie laikančiosios rankenos pritvirtin- Sausos eigos atveju išjunkite siurbl . kite lyną...
  • Página 124: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis išjungė siurblDž. Jungimas į elektros tinklą 1. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Tinklo Džtampa 230- lizdo. 2. Palaukite, kol siurblys atvės. 3. Pašalinkite purvo daleles siurbimo vieto- Tinklo dažnis Hz 50 Nominalioji galia 4.
  • Página 125 і  .... ......і...
  • Página 126 і 'є є і ¾" 1": є 'є є- 'є є 'є 'є 1¼” 'є і є . є 'є Quick-Connect. є Quick-Connect 'є   У аїн ь а...
  • Página 127 є є є і і і є   є і і є є « ». є є є є є У аїн ь а...
  • Página 128 і Quick-Connect      і і і і     є і є і є і є, є   Quick-Connect 'є У аїн ь а...
  • Página 129 є і і є і і 230- 'є і і 9500 255- і 115- і 155- 40-120   'є Quick-Connect і є є 'є і є і У аїн ь а...
  • Página 130 ұ і ұ ұ є ұ ң  ұ ң ң ң ұ ....ғ ұ ұ ə ұ  ..... . . ғ...
  • Página 131 ə ү ү ү ұ ң ұ ң ə Ш і і ұ ұ ғ ғ www.kaercher.com ə ң ү і і і ғ ұ ғ ғ ғ ғ ұ ң ғ ң ү . ұ ұ ғ ғ ң ң...
  • Página 132 ғ ұ ұ ң ң ң ұ ғ ғ  ұ ң ұ ғ ң ң  ң ң ұ ү ң ғ ғ ұ ң ұ ғ ң ғ ғ ң ұ   ғ ұ ғ . ұ ң...
  • Página 133 ғ ұ ү ғ ғ ү ң Ы Ы « ұ ғ » і ғ ғ ғ і ə ғ ұ ң ғ 4. ұ ғ ң ң « ұ ғ » ғ ң ұ ғ  ғ  ұ ғ...
  • Página 134 ғ ң ң ң ғ ұ ң ғ ң ғ ғ ү ғ 1. ұ ғ ң ң ң ғ ң ң . ү і і ғ ұ ң ү ғ ү ғ ұ ұ ү ұ ғ ң ң ң...
  • Página 135 允许输 的液体 ə ұ ң 允许输 的液体:  达到指定污染程 的淡水,最大粒径参 见章节 术参数 ү ң  添 剂量符合规定时的游泳池水 ұ ң  洗涤用肥皂水 使用 当 ү ң 提示 ұ ң 于使用 当或错误操作可能 的损坏, 制 商将 担责任 і ғ 设备 用于连续的泵作业 如在池塘 ұ ң...
  • Página 136 插 参见 片 行 自 通风装置 手柄 液面高 较 时,可能通过自 通风装置 带插头的电源电缆线 逸 吸入的或在泵内存在的空气 除了空 自 通风装置 气, 会溢 液体 快接软管接头 连接管 调整过滤器篓子 浮子开关制 装置 过滤器篓子可以在 2 个 置 行 浮子开关高 调整装置 浮子开关 污水和清水泵 过滤器篓子调节装置 们建议 开始泵 时过滤器篓 过滤器篓子 子处于 个 置, 是因 时...
  • Página 137 2. 将过滤器篓子置于 污水和清水泵 输 置  搬 设备 3. 将电源插头插到插 中  握 手柄拉高并提起设备 手 行  在手柄 固定一根绳索,接着握 绳 手 行时,泵保持开启状态 索拉高并提起设备  用车辆 输设备 剩余液体液 参见章节 术参数 只  确保设备 会滑倒和倾覆 能在手 行时达到 注意 存放 转存在泵损坏危险 注意 磨损增 生锈危险...
  • Página 138 输 率太 术参数 已超 最大输 高 电气连接 错误选择了软管直径和软管长 电源电压 230-  注意最大输 高 ,参见章节 术参 数  必要时选择更大直径的软管或是更短的 电源频率 软管,参见章节 优化输 量 额定 率 无法打开或关 快 连接 设备 率数据 插接系统脏污 输 量 最大 9500 夹子 压力 最大 2. 清洁夹子 装夹子 输...
  • Página 139 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺪ ﻮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺰ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 140 ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﻈﺔ ﻰ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ ﺎ ﺎ‬ ‫ﻈﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ،‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺔ ﺪ‬ ‫إ‬...
  • Página 141 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻰ ﺎ‬ ‫ﺔ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺬ‬ .‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ. ﻮ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻰ ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ) ﻈﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ ﻮ‬ ‫ﻈﺮ‬...
  • Página 142 ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫) ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ( ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ..... ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 145 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 146 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...