Página 2
SP 5 Dual Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ȏ Türkçe Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai 中文 ﺮ 59678660 (08/17)
Inhalt Unsachgemäße Verwendung Hinweis Allgemeine Hinweise ... . . Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Bestimmungsgemäße Verwendung . . Schäden, die durch unsachgemäße Ver- Umweltschutz....wendung oder falsche Bedienung verur- Zubehör und Ersatzteile.
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige c Den Schlauch auf das Pumpenan- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir schlussstück schieben. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- 3. Bei Verwendung eines Schlauchs mit fern ein Material- oder Herstellungsfehler Durchmesser 1¼” den Schlauch auf den die Ursache sein sollte. Im Garantiefall Anschlussstutzen schieben.
Einstellen des Filterkobs Zur Angabe der Schalthöhen siehe Kapitel Technische Daten. Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrie- 1. Den Schwimmerschalter über die Hö- ben werden. henverstellung und die Kabellänge zwi- Abbildung E schen Schwimmerschalter und Schmutz- und Klarwasserförde- Arretierung einstellen. rung Hinweis Wir empfehlen diese Filter-...
Lagerung Optimierung der Fördermenge Die Fördermenge ist umso größer: ACHTUNG Je geringer die Förderhöhe ist Frostgefahr Je größer der Durchmesser des verwen- Nicht vollständig entleerte Geräte können deten Schlauchs ist durch Frost zerstört werden. Umso kürzer der verwendete Schlauch Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollstän- dig.
5. Den Trockenlauf der Pumpe verhindern. Partikelgröße (max.) der Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbe- zulässigen Förderflüssig- reich. keiten 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie- Automatikbetrieb hen. Einschalthöhe Schwim- 255- 2. Den Ansaugbereich reinigen. merschalter (Arretierung Die Förderleistung nimmt ab oberste Position) Der Ansaugbereich ist verstopft.
Contents Improper use Note General notes ....The manufacturer accepts no liability for Intended use ....possible damage caused by improper use Environmental protection .
manufacturing defect is the cause. In a war- 4. Fasten the hose on the pipe union using ranty case, please contact your dealer (with the hose clamp. the purchase receipt) or the next author- Initial startup ised customer service site. CAUTION (See overleaf for the address) Improper transportation...
Manual operation 2. Clamp the pump between your feet and take hold of the carrying handle. In manual operation, the pump stays 3. Unlatch the filter basket by turning the switched on. handle clockwise. The residual fluid height (see chapter 4.
3. Where necessary, remove residue from The power supply is disconnected. the hose and on Quick-Connect. 1. Check the fuses and the electrical con- 4. Pull the mains plug out of the socket. nections. The thermal protection switch has switched Transportation off the pump because of overheating.
Utilisation non-conforme plet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez infor- Remarque mer votre distributeur. Le fabricant décline toute responsabilité Garantie pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation non-conforme ou une Les conditions de garantie publiées par mauvaise commande.
Réglage de la corbeille de filtrage 2. En cas d'utilisation d'un flexible de dia- mètre ¾” ou 1” : La corbeille de filtrage peut être exploitée a Visser la pièce de raccordement à la en 2 positions. pompe (voir chapitre Accessoires et Illustration E pièces de rechange) sur le manchon Transport d'eau sale et claire...
Optimisation du débit Pour consulter les données des hauteurs de commutation, voir le chapitre Caracté- Le débit est plus important : ristiques techniques. plus la hauteur de refoulement est faible 1. Régler le commutateur flottant via le ré- plus le diamètre du flexible employé est glage de la hauteur et la longueur de important câble entre le commutateur flottant et le...
1. Vider la pompe entièrement. La puissance du débit est trop faible 2. Laisser sécher la pompe et le flexible. La hauteur de refoulement maximale est 3. Conserver la pompe dans un endroit dépassée. protégé du gel. Le diamètre et la longueur du flexible sont mal été...
Avvertenze generali Hauteur de désactivation mm 115-220 du commutateur flottant Prima di utilizzare l’apparec- (dispositif d'arrêt en posi- chio per la prima volta, leggere tion la plus haute) le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire se- Hauteur de commutation mm 155-210 condo quanto indicato e...
si e spesso componenti come batterie, ac- Maniglia trasporto cumulatori oppure olio che, se usati o smal- Cavo per collegamento alla rete con spi- titi scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e Dispositivo di sfiato automatico per l'ambiente.
1. Inserire il raccordo filettato nel Quick- 4. Portare il cestello filtrante nella posizio- Connect. ne desiderata. Il tubo flessibile è collegato. 5. Ruotando la maniglia verso sinistra, in- 2. Innestare l’interruttore a galleggiante nestare il cestello filtrante. nella regolazione dell’altezza. Funzionamento automatico Figura C Nel funzionamento automatico, l’interrutto-...
Conclusione del funzionamento 2. Portare il cestello filtrante nella posizio- ne “Trasporto di sporcizia e acque chia- 1. Rimuovere lo sporco dall’apparecchio. re”. Trasportare le acque chiare. 3. Inserire la spina di rete nella presa. Risciacquare la pompa. 2.
La zona aspirata è intasata. Il cestello filtrante è sporco. 1. Togliere la spina di rete dalla presa. 1. Allentare le viti di arresto con un caccia- 2. Pulire la zona aspirata. vite. Il livello del liquido è troppo basso nel fun- 2.
Toegestane pompvloeistoffen Altezza livello minimo del Toegestane pompvloeistoffen: liquido aspirazione in pia- Zoet water tot de vermelde mate van verontreiniging, maximale deeltjesgroot- Altezza livello del liquido te, zie hoofdstuk Technische gegevens residuo aspirazione in pia- Zwembadwater, indien de additieven volgens de voorschriften zijn gedoseerd Dimensioni e pesi ...
houd bij het uitpakken op volledigheid. Bij derdelen) op het aansluitstuk schroe- ontbrekend toebehoren of bij transport- ven. schade neemt u contact op met uw distribu- b Het pompaansluitingsonderdeel af- teur. hankelijk van de gekozen slangdiame- ter bij de groeven inkorten. Garantie De doorstroomhoeveelheid wordt gro- In elk land gelden de garantievoorwaarden...
Instructie Vuil- en schoonwatertransport Als de pomp zonder toezicht wordt ge- Deze filterkorfstand wordt aanbe- bruikt, moet de vlotterschakelaar altijd in volen als u begint met pompen, de bovenste positie worden gezet om er- omdat het pompvermogen van de voor te zorgen dat de pomp betrouwbaar pomp hierbij het grootst is.
Hulp bij storingen Storingen hebben vaak oorzaken die een- voudig met behulp van het volgende over- zicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden ver- meld contact op met de erkende klanten- service. De pomp draait, maar transporteert niet Er zit lucht in de pomp.
Technische gegevens De maximale opvoerhoogte in acht ne- men, zie hoofdstuk Technische gege- Elektrische aansluiting vens. Netspanning 230- Indien nodig, een grotere slangdiameter of een kortere slanglengte selecteren, zie hoofdstuk Optimalisering van het vo- Netfrequentie lume. Nominaal vermogen De Quick-Connect kan niet worden ge- Gegevens capaciteit apparaat opend of gesloten...
Índice de contenidos Uso inadecuado Nota Avisos generales ....El fabricante no asume responsabilidad al- Uso previsto ....guna por los daños que pudieran derivarse Protección del medioambiente.
Garantía y recambios) al manguito de cone- xión. En cada país se aplican las condiciones de b Acortar el elemento de conexión de la garantía indicadas por nuestra compañía bomba por las ranuras en función del distribuidora autorizada. Subsanamos diámetro de manguera elegido. cualquier fallo en su equipo de forma gra- El volumen de caudal aumenta.
Ajuste del cesto filtrante Para consultar las alturas de conmutación, véase el capítulo Datos técnicos. El cesto filtrante puede utilizarse en 2 posi- 1. Ajustar el interruptor de flotador median- ciones. te el ajuste de altura y el largo del cable Figura E entre el interruptor de flotador y el dispo- Transporte de agua limpia y de...
Almacenamiento 3. Enchufe la clavija en la toma de corrien- CUIDADO Optimización del volumen Riesgo de helada transportado Los aparatos que no estén totalmente va- El volumen transportado es mayor: cíos pueden destruirse con las heladas. Cuanto menor sea la altura de transpor- Vacíe el aparato y los accesorios por com- pleto.
5. Evitar el funcionamiento en seco de la Presión (máx.) bomba. Altura de transporte (máx.) m Las partículas de sociedad bloquean la Profundidad de inmersión zona de aspiración. (máx.) 1. Extraer el enchufe del aparato de la Tamaño de las partículas toma de corriente.
Índice Utilização incorrecta Aviso Indicações gerais ....O fabricante não se responsabiliza por Utilização para os fins previstos ..eventuais danos resultantes da utilização Protecção do meio ambiente .
Garantia b Encurtar a peça de ligação à bomba na ranhura consoante o diâmetro de Em cada país são válidas as condições de mangueira. garantia transmitidas pela nossa socieda- O volume de débito é aumentado. de distribuidora responsável. Trataremos c Deslocar a mangueira para a peça de de possíveis avarias no seu aparelho no ligação à...
Ajuste do cesto filtro Para indicação da altura dos interruptores, ver capítulo Dados técnicos. O cesto filtro pode ser operado em 2 posi- 1. Ajustar o interruptor de flutuador por ções. cima da regulação em altura e o compri- Figura E mento do cabo entre o interruptor de flu- Bombagem de água limpa e suja tuador e o bloqueio.
Página 36
Optimização do caudal de Esvazie o aparelho e os acessórios por bombagem completo. O caudal de bombagem é tanto maior: Proteger o aparelho da geada. Quanto mais baixa for a altura manomé- 1. Esvaziar a bomba por completo. trica 2.
A área de aspiração está obstruída. Nível de activação inter- mm 255-310 1. Retirar a ficha de rede da tomada. ruptor de flutuador (blo- 2. Limpar a área de aspiração. queio na posição superior) O caudal de bomba é demasiado peque- Nível de desactivação in- mm 115-220 terruptor de flutuador (blo-...
Generelle henvisninger Miljøbeskyttelse Læs den originale driftsvejled- Emballagen kan genbruges. Sørg for ning og de vedlagte sikker- at bortskaffe emballagen miljømæs- hedshenvisninger inden apparatet tages i sigt korrekt. brug første gang. Betjen apparatet i hen- Elektriske og elektroniske maskiner in- hold til disse.
Apparatbeskrivelse Bær ikke pumpen i kablet eller slangen. 1. Stik tilslutningsstudsen ind i Quick-Con- I denne driftsvejledning beskrives det mak- nect. simale udstyr. Afhængig af model er der Slangen er tilsluttet. forskelle i leveringsomfanget (se emballa- 2. Lad svømmerafbryderen gå i indgreb i ge).
Automatisk drift Lad ikke pumpen være uden opsyn i manu- el drift. I automatisk drift styrer svømmerafbryde- Sluk pumpen ved tørløb. ren pumpningen automatisk. 1. Fastgør svømmerafbryderen i arreterin- Pumpen tænder, så snart svømmerafbry- gen med næsen pegende opad. deren når tilkoblingshøjden på grund af det Figur H stigende væskeniveau.
Apparatet sikres mod at blive forskub- Transportkapaciteten bliver mindre bet eller vælte. Indsugningsområdet er tilstoppet. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten. Opbevaring 2. Rengør indsugningsområdet. BEMÆRK Transportkapaciteten er for lav Frostfare Den maksimale transporthøjde er over- Apparater, der ikke er tømt helt, kan øde- skredet.
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg Frakoblingshøjde svøm- mm 115-220 disse anvisningene. merafbryder (arretering Oppbevar begge deler til senere bruk eller øverste position) for annen eier. Tilkoblingshøjde svøm- mm 155-210 Forskriftsmessig bruk merafbryder (arretering nederste position) Apparatet skal kun brukes til private formål. Forskriftsmessig bruk: Frakoblingshøjde svøm- mm 40-120...
Montering Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Montere slange finner du under: www.kaercher.de/REACH Merknad Tilbehør og reservedeler Jo kortere slangen og jo større slangedia- meteren er, desto høyere er transportkapa- Bruk bare originalt tilbehør og originale re- siteten.
Drift For informasjon om innkoblingshøyder, se kapittel Tekniske data. Automatisk ventilering 1. Still inn flottørbryteren via høydejusterin- Ved lavere væskenivå slippes eventuelt gen og still inn kabellengden mellom flot- innsugingsluften eller pumpeluften ut via tørbryteren og låsingen. den automatiske ventilasjonsanordningen. Merknad I tillegg til luft kan det også...
Optimere transportmengden 3. Oppbevar pumpen på et frostfritt sted. Transportmengden er større: Stell og vedlikehold jo lavere transporthøyden er Apparatet er vedlikeholdsfritt. jo større diameter på slangen som bru- Utbedring av feil kes er Feil har oftest enkle årsaker som du selv ...
Quick-Connect lar seg ikke åpne eller Min. væskehøyde avsu- lukke ging til minimal vannhøyde Stikksystemet er skittent. Restvæskehøyde avsu- 1. Ta av klipsen. ging til minimal vannhøyde 2. Rengjør klipsen. Mål og vekt 3. Monter klipsen. Vekt (uten tilbehør) Filterkurven kan ikke beveges. Nettledning Filterkurven er skitten.
Tillåtna transportvätskor försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Tillåtna transportvätskor: Garanti sötvatten upp till den angivna nedsmuts- ningsgraden, maximal partikelstorlek se I respektive land gäller de garantivillkor kapitel Tekniska data som publicerats av våra auktoriserade dist- ...
Página 48
Genomflödesmängden ökar. Planuppsugning c Trä slangen på pumpanslutnings- Med denna filterkorgsinställning stycket. är en planuppsugning upp till 3. Vid användning av en slang med 1¼” di- 1 mm nivå för resterande vätska ameter, trä slangen på anslutningsstö- möjlig i manuell drift. det.
Página 49
2. Placera filterkorgen i läget ”Pumpning av 2. Tryck på knappen för Quick-Connect smutsigt och rent vatten”. och dra av anslutningsstödet. 3. Sätt in nätkontakten i uttaget. Bild I Manuell drift Slangen har lossats. I manuell drift förblir pumpen påkopplad. 3.
Tekniska data Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar. Elanslutning Termoskyddskontakten har frånkopplat Nätspänning 230- pumpen på grund av överhettning. 1. Dra ut nätkontakten ur uttaget. 2. Låt pumpen svalna. Nätfrekvens 3. Avlägsna smutspartiklar från insug- Märkeffekt ningsområdet. Effektdata maskin 4.
Sisältö Epäasianmukainen käyttö Huomautus Yleisiä ohjeita....Valmistaja ei vastaa mahdollisista vauriois- Määräystenmukainen käyttö ..ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukai- Ympäristönsuojelu .
Käyttöönotto jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa VARO pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen Epäasianmukainen kuljetus kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara tuutettuun asiakaspalveluun. Älä kanna pumppua kaapelista tai letkusta. (Osoite, katso takasivu) 1. Yhdistä välikappale Quick-Connect-liitti- Laitekuvaus meen.
3. Anna suodatinkorin lukituksen avautua Jäljelle jääneen nesteen korkeus (katso kääntämällä kahvaa oikealle. luku Tekniset tiedot) voidaan saavuttaa 4. Vie suodatinkori haluamaasi asentoon. vain manuaalisessa käytössä. 5. Anna suodatinkorin lukittua kääntämällä HUOMIO kahvaa vasemmalle. Kuivakäynti vaurioittaa pumppua Suurempi kuluminen Automaattinen käyttö Älä...
Kuljetus 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4. Puhdista imualue. Kanna laitetta. 5. Estä pumpun kuivakäynti. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokah- Likahiukkaset tukkivat imualueen. vasta. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Kiinnitä köysi kantokahvaan ja nosta 2. Puhdista imualue. laite köydestä ylös ja kanna. Pumppausteho vähenee ...
Página 55
Γł υπ Łł ł Automaattinen käyttö απ ń π ń Ń ń Uimurikytkimen päällekyt- 255- ŃυŃ łυ , Ł α Ńńł αυń ń kentäkorkeus (lukitus ylin Ń ł Ł ł Ń α ń Ńυ Łłυń - kohta) υπ Łł ł αŃφα ł α . ń Ńυ ł...
Página 56
ł Ł α, ńα π α Ńł πł πń Ń α α- α ł ń ń (α αń ńł Ńń ŃυŃ łυ- Ń Ń απ π α αŃ α). Ń υ Ńł Łυ ń α π υ ł α α Γ...
Página 57
łńαφ łńł ń α ń α αń ńα ń ł ł Ł Ńńł ń π ń ń υ φ ń υ απ ń α Ł ń ł α πń Ń α. Ńń φ ńα ń α π ńα Łł 1. υ Ł Ńńł ń Ńń Ń...
Página 58
2. Φ ńł ń π ń φ ń υ Ńń Ń "Ά ń Ń α α ń υ α α α ł- ". 3. υ Ł Ńńł ń łυ αń πń Ńń π α. αυń αń ł ń υ α ń...
Página 59
Φ ń Łα α Ńυ ń Ń łπł Ńń ł ń Ńń α łń Η Ł łń α ń Ń α υ Η ŃυŃ łυ Łł ł łńα Ńυ ń Ń . łπ ł ł α αŃ α. Ȍ ł α Ńł πł πńωŃ ł...
Amaca uygun kullanım Ύ απł ł π Ń 40-120 Ł α πń φ ń (αŃφ Cihazı sadece evde kullanın. Ń Ńń αń ńαń Ń ) Amaca uygun kullanım: Su baskınlarında bina bölümlerinin dre- αυń αń ł ń υ α najı...
Aksesuarlar ve yedek Montaj parçalar Hortum montajı Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın Pompalama gücü, hortum ne kadar kısa ve güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. hortum çapı ne kadar büyük olursa o kadar Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler yüksek olur.
İşletme Kablo uzunluğu en az 2,5 cm olmak zo- rundadır. Ayarlı kablo uzunluğunu koru- Otomatik hava boşaltma manızı öneririz. Düşük sıvı seviyesinde emilen veya pom- Şalt yükseklikleri bilgisi için bakınız Bölüm panın içinde bulunan hava otomatik hava Teknik bilgiler. boşaltma tertibatı üzerinden sızabilir. Hava- 1.
Pompalama miktarının Cihazı dona karşı koruyun. optimizasyonu 1. Pompayı tamamen boşaltın. Aşağıdaki durumlarda pompalama miktarı 2. Pompa ve hortumun kurumasını bekle- daha büyük olur: yin. Pompalama yüksekliği ne kadar düşük 3. Pompayı dondan korunan bir yerde mu- olursa hafaza edin. ...
Maksimum pompalama yüksekliğine Şamandıra şalteri kapat- 40-120 dikkat edin, bakınız Bölüm Teknik bilgi- ma yüksekliği (en alt ko- ler. num kilitleme fonksiyonu) Gerekirse daha büyük bir hortum çapı Manuel işletme veya daha kısa bir hortum uzunluğu se- Kirli ve temiz su nakli as- çin, bakınız Bölüm Pompalama miktarı- gari sıvı...
Engedélyezett szállítófolyadékok Engedélyezett szállítófolyadékok: édesvíz a megadott szennyezési fokig, maximális részecskeméret, lásd Műsza- ki adatok c. fejezet Műszaki adatok medencevíz adalékanyagok rendelte- tésszerű adagolásánál mosólúg Szakszerűtlen alkalmazás Megjegyzés A gyártó nem vállal felelĪsséget a szaksze- Tartalom rűtlen alkalmazásból vagy hibás kezelésbĪl eredĪ...
Szállított tartozékok a Csavarozza fel a szivattyúcsatlakozó idomot (lásd Tartozékok és pótalkatré- A készülékkel szállított tartozékok fel van- szek c. fejezet) Tartozékok és pótal- nak tüntetve a csomagoláson. Kicsomago- katrészeka csatlakozócsonkra. lásnál ellenĪrizze, hogy megvan-e minden b Csökkentse a szivattyúcsatlakozó tartozék.
A szűrőkosár beállítása A kapcsolási magasságok megadásával kapcsolatban lásd Műszaki adatok c. feje- A szűrĪkosár 2 állásban üzemeltethetĪ. zet Műszaki adatok. Ábra E 1. Pattintsa be az úszókapcsolót a magas- SzennyezĪdés- és tisztavíz-szál- ságállításba, és állítsa be a kábelhosszt lítás az úszókapcsoló...
Tárolás A szállítási mennyiség optimalizálása FIGYELEM A szállítási mennyiség annál nagyobb: Fagyveszély minél kisebb a szállítási magasság A nem teljesen kiürített készülékek a fagy minél nagyobb az alkalmazott tömlĪ át- hatására tönkremehetnek. mérĪje Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozéka- ...
A szennyrészecskék akadályt képeznek a Az engedélyezett szállítófo- mm 20 szívóterületen. lyadékok részecskemérete 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. (max.) 2. Tisztítsa meg a szívóterületet. Automata üzemmód A szállítási teljesítmény csökkent Úszókapcsoló bekapcsolási mm 255– A szívóterület eltömĪdött. magassága (legfelsĪ...
Obsah Nesprávné použití UpozornĞní Všeobecné pokyny....Výrobce neručí za případné škody, které Použití v souladu s určením..jsou zapříčiněny nesprávným použitím Ochrana životního prostředí.
Uvedení do provozu ní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho pro- UPOZORNĝNÍ dejce nebo na nejbližší autorizované Nesprávná přeprava servisní středisko. Nebezpečí zranění a poškození (Adresa viz zadní stranu) Čerpadlo nepřenášejte uchopením za ka- Popis přístroje bel nebo hadici.
4. Nastavte filtrační koš do požadované POZOR polohy. Poškození čerpadla z důvodu bĞhu na- 5. Zajistěte filtrační koš otočením rukojeti sucho směrem doleva. Zvýšené opotřebení Nenechávejte čerpadlo pracující v manuál- Automatický provoz ním provozu bez dohledu. V automatickém provozu je čerpací proces Při běhu nasucho čerpadlo vypněte.
Uvažte lano k držadlu a přístroj pomo- 5. Zabraňte běhu čerpadla nasucho. ci lana nadzvedněte a přepravujte. Částice nečistot ucpávají oblast sání. Pro přepravu přístroje používejte vozi- 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. dlo. 2. Vyčistěte oblast sání. ...
Splošna navodila Vypínací výška plovákového mm 115- spínače (aretace v nejvyšší Pred prvo uporabo naprave pozici) preberite pričujoča izvirna na- vodila za uporabo in priložene varnostne Spínací výška plovákového mm 155- napotke ter jih upoštevajte. spínače (aretace v nejnižší Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo pozici) ali za naslednjega lastnika.
dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se- Nastavitev filtrirne košarice stavni deli so kljub temu potrebni za pravil- Filtrirna košarica no delovanje naprave. Naprave, označene Montaža s tem simbolom, ne smete odvreči med go- Montaža gibke cevi spodinjske odpadke. Napotek Napotki o sestavinah (REACH) Zmogljivost črpanja je tem višja, tem krajša Aktualne informacije najdete na spletnem...
Obratovanje Podatke o višinah preklopa najdete v po- glavju Tehnični podatki. Avtomatsko odzračevanje 1. Stikalo s plovcem postavite nad element Pri nizkem nivoju tekočine morebitni vsesa- za nastavitev višine in nastavite dolžino ni zrak ali zrak v črpalki uhaja prek avtomat- kabla med stikalom s plovcem in mes- ske odzračevalne naprave.
Pomoč pri motnjah tem manjšo izgubo tlaka povzroča pri- ključeni pribor. Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s po- oblaščeno servisno službo. Črpalka deluje, vendar ne črpa.
Vtični sistem je umazan. Najnižja višina nivoja teko- 1. Odstranite sponko. čine pri ploskem črpanju 2. Očistite sponko. Višina nivoja ostanka te- 3. Namestite sponko. kočine pri ploskem črpanju Premikanje filtrirne košarice je onemo- Mere in teže gočeno. Masa (brez pribora) Filtrirna košarica je umazana.
Przepompowywanie i wypompowywa- Wskazówki dotyczące składników (RE- nie wody ze zbiorników ACH) Pobieranie wody ze studni i szybów Aktualne informacje dotyczące składników Odwadnianie łodzi i jachtów w przypad- można znaleźć na stronie: www.kaer- ku wody słodkiej cher.de/REACH Wskazówki dotyczące sposobu działania Akcesoria i czĜści zamienne patrz rozdział...
Opis urządzenia Uruchomienie W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest OSTROĻNIE Nieprawidłowy transport maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie do- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- stawy (patrz opakowanie). Rysunki patrz strona z grafikami Nie chwytać pompy za kabel lub wąż. Rysunek A 1.
2. Zablokować pompę pomiędzy nogami i 3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. złapać za uchwyt nośny. Tryb rĜczny 3. Odblokować kosz filtracyjny, obracając W trybie ręcznym pompa pozostaje włączo- uchwyt w prawo. 4. Ustawić kosz filtracyjny w żądanym po- Wysokość resztkową cieczy (patrz rozdział łożeniu.
2. Nacisnąć przycisk Quick-Connect i odłą- Obszar zasysania jest zapchany. czyć króciec przyłączeniowy. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazd- Rysunek I 2. Wyczyścić obszar zasysania. Wąż jest zdemontowany. Poziom cieczy w trybie ręcznym jest za ni- 3. W razie potrzeby usunąć pozostałości z ski.
3. Zamontować zatrzask. Wysokość resztkowa cieczy mm 25 Nie moļna przesuwać kosza filtracyjne- w przypadku tłoczenia brud- nej i czystej wody Kosz filtracyjny jest zabrudzony. Minimalna wysokość cieczy mm 40 1. Poluzować śruby blokujące za pomocą w przypadku odsysania pła- śrubokrętu.
Pomparea apei dulci din bărci şi iahturi Informaţii despre accesorii şi piesele de Indicaţii referitoare la modul de funcţionare, schimb se găsesc la adresa www.kaer- vezi capitolul Utilizarea cher.com. Set de livrare Lichide care pot fi pompate Lichide care pot fi pompate: Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ...
Ştuţul de racord este livrat cu aparatul, în Figura D stare nemontată. Reglarea coşului de filtrare 1. Clema de furtun se introduce pe furtun. Coşul de filtrare poate fi folosit în 2 poziţii. Figura B Figura E 2. La folosirea unui furtun cu diametrul ¾” Pomparea apei uzate şi a apei cu- sau 1”: rate...
1. Reglaţi comutatorul cu flotor peste regu- latorul pe înălţime şi lungimea cablului între comutator şi blocaj. IndicaIJie Dacă pompa este utilizată fără suprave- ghere, comutatorul cu flotor trebuie re- glat în poziţia superioară pentru a vă asi- gura că pompa porneşte în siguranţă. Figura F Dacă...
Remedierea defecIJiunilor Dacă este necesar, selectaţi un diame- tru mai mare sau o lungime mai mică a Defectele au deseori cauze simple, pe care furtunului, vezi capitolul Optimizarea le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor debitului de pompare. sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- Sistemul Quick-Connect nu poate fi des- fecte care nu se regăsesc aici, vă...
Odvodnenie častí budov v prípade za- Regim manual plavenia Înălţime minimă lichid Prečerpávanie a odčerpávanie nádrží pompare apă uzată şi apă Odber vody zo studní a šácht curată Odčerpávanie sladkej vody z člnov a Înălţime lichide reziduale jácht pompare apă...
Príslušenstvo a náhradné Montáž diely Montáž hadice Používajte len originálne príslušenstvo a Upozornenie originálne náhradné diely, pretože takéto Čerpací výkon je o to vyšší, čím kratšia je komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu- hadica a čím väčší je priemer hadice. chovú prevádzku zariadenia. Pripojovacie hrdlo je voľne priložené...
Prevádzka dĺžky kábla medzi plavákovým spína- čom a aretáciou. Automatické odvzdušnenie Dĺžka kábla musí byť minimálne 2,5 cm. Pri nízkej hladine kvapaliny bude prípadne Odporúčame, aby ste zachovali nasta- unikať nasávaný alebo v čerpadle sa na- venú dĺžku kábla. chádzajúci vzduch cez automatické...
Ošetrovanie a údržba čím väčší je priemer používanej hadice čím kratšia je používaná hadica Prístroj si nevyžaduje údržbu. čím menšia je spôsobená tlaková strata Pomoc pri poruchách pripojeného príslušenstva Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- hľadu sami odstrániť.
V prípade potreby zvoľte väčší priemer Výška hladiny zvyškovej mm 25 hadice alebo kratšiu dĺžku hadice, pozri- kvapaliny pri prečerpávaní te si kapitolu Optimalizácia prietoku. znečistenej a čistej vody Quick-Connect sa nedá otvoriť alebo za- Minimálna výška hladiny mm 40 tvoriť...
Sadržaj isporuke Uzimanje vode iz bunara i okana Pumpanje slatke vode iz čamaca i jahti Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na Za napomene o načinu funkcioniranja vidi ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li poglavlje Rukovanje sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribo- Dopuštene radne tekućine ra ili štete nastale prilikom transporta obavi- Dopuštene radne tekućine:...
b Priključni dio za pumpu skratite na Usisavanje do niske razine žljebovima prema odabranom promje- U ovom položaj filtarske košare u ru crijeva. ručnom načinu rada usisavanje Količina protoka se povećava. do niske razine moguće je do c Nagurajte crijevo na priključni dio za 1 mm visine.
između prekidača s plovkom i blokade Isperite pumpu. na 2,5 cm, vidi oznake na kabelu. 2. Pritisnite tipku Quick-Connecta i skinite Slika G priključni nastavak. Slika I 2. Postavite filtarsku košaru u položaj „Pumpanje prljave i čiste vode” . Crijevo je uklonjeno.
Otklanjanje smetnji Quick-Connect ne može se otvoriti niti zatvoriti Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Utični sustav je prljav. koje možete samostalno ukloniti uz pomoć 1. Uklonite uskočni zatvarač. sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 2. Očistite uskočni zatvarač. ako nestala smetnja nije navedena ovdje, 3.
Página 102
Dozvoljene radne tečnosti Minimalna visina tekućine mm 40 Dozvoljene radne tečnosti: pri usisavanju do niske ra- Slatka voda do navedenog stepena zine zaprljanosti, maksimalnu veličinu Visina zaostale tekućine mm 1 čestica pogledati u poglavlju Tehnički pri usisavanju do niske ra- podaci zine ...
pribor ili u slučaju štete nastale prilikom b Priključni deo pumpe u zavisnosti od transporta obavestite vašeg distributera. izabranog prečnika creva skratiti na žlebovima. Garancija Količina protoka se povećava. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je c Gurnuti crevo na priključni deo izdala naša nadležna distributivna pumpe.
Página 104
prekidača sa plovkom i blokade podesiti Usisavanje do niskog nivoa na 2,5 cm, vidi oznaku na kablu. Kod ovog položaja filterske korpe Slika G je moguće usisavanje do niskog nivoa do visine od 1 mm preostale 2. Filtersku korpu postaviti u položaj tečnosti u ručnom režimu.
Završetak rada Nivo tečnosti je suviše nizak u ručnom režimu rada. 1. Ukloniti nečistoće sa uređaja. 1. Pumpu uroniti što je moguće dublje u Pumpati čistu vodu. radnu tečnost, vidi poglavlje . Isprati pumpu. Pumpa se ne pokreće ili se odjednom 2.
Magevee pumpamine paatidelt ja jahti- kendi sisu on täielik. Puuduolevate tarviku- delt te või transpordikahjustuste korral teavita- Juhiseid talitlusviisi kohta vt peatükist Kä- ge oma edasimüüjat. sitsemine Garantii Pumbale lubatud vedelikud Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Pumbale lubatud vedelikud: giesindaja antud garantiitingimused.
Transport Jääkvedelikukõrguse (vt peatükki Tehnili- sed andmed) saab saavutada ainult ma- Seadme kandmine. nuaalse käituse korral. Tõstke seade kandekäepidemest üles TÄHELEPANU ja kandke. Pumba kahjustus kuivkäigu tõttu Kinnitage tross kandekäepideme kül- Suurenenud kulumine ge ja tõstke seade trossist üles ja Ärge jätke pumpa manuaalsel käitusel järe- kandke.
Ekspluatācijas uzsākšana kumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- UZMANǀBU tu apkalpošanas dienestā. Neatbilstoša transportƯšana (Adresi skatīt aizmugurē) Savainojumu un bojājumu draudi Aparāta apraksts Nepārvietojiet sǞkni, turot to aiz kabenja vai šnjǞtenes. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts 1.
4. Pārslēdziet filtra elementu vēlamajā po- IEVƮRǀBAI zīcijā. Tukšgaitas radǁti sūkņa bojājumi 5. Nofiksējiet filtra elementu, pagriežot rok- Paaugstināts nodilums turi pa kreisi. Neatstājiet sǞkni manuālajā darbības režī- mā bez uzraudzības. Automātiskais režǁms Izslēdziet sǞkni, ja tas darbojas tukšgaitā. Automātiskajā režīmā sǞknēšanas procesu 1.
Transport šana Pārtraukta strāvas padeve. 1. Pārbaudiet drošinātājus un strāvas sa- Ierīces pārnešana. vienojumus. Paceliet ierīci aiz nešanas roktura un S knis ir pārkarsis un to ir izslēdzis ter- nesiet to uz vēlamo vietu. moaizsardzības slēdzis. Piestipriniet nešanas rokturim auklu, 1.
Naudojimas ne pagal paskirtį vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- nant kasos kvitą. Pastaba (Adresą rasite kitoje pusėje) Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga- Prietaiso aprašymas limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirt ar netinkamai j valdant. Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Prietaisas netinkamas naudoti nenutr ks- maksimali ranga.
Transportavimas D MESIO Siurblio apgadinimai d l sausos eigos Prietaiso nešimas. Didesnis susidėvėjimas Pakelkite prietaisą paėmę už ranke- Nepalikite rankiniu režimu veikiančio siur- nos ir neškite. blio be prieži ros. Prie laikančiosios rankenos pritvirtin- Sausos eigos atveju išjunkite siurbl . kite lyną...
Techniniai duomenys Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis išjungė siurblDž. Jungimas į elektros tinklą 1. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Tinklo Džtampa 230- lizdo. 2. Palaukite, kol siurblys atvės. 3. Pašalinkite purvo daleles siurbimo vieto- Tinklo dažnis Hz 50 Nominalioji galia 4.