Thermor AEROMAX Manual De Instalación Y Utilizacion
Thermor AEROMAX Manual De Instalación Y Utilizacion

Thermor AEROMAX Manual De Instalación Y Utilizacion

Ocultar thumbs Ver también para AEROMAX:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thermor AEROMAX

  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sommaire Recommandations importantes ......Présentation du produit ....... .
  • Página 4: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Transport & Stockage Le produit peut être incliné sur une face à 90° . Cette face est clairement indiquée sur l'emballage du produit par une signalétique. Il est interdit d'incliner le produit sur les autres faces. Un indicateur d'inclinaison permet de vérifier si le produit a été transporté et manipulé...
  • Página 5: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Principe de fonctionnement Le chauffe-eau pompe à chaleur utilise un air non chauffé pour la préparation de l’eau chaude sanitaire. Le réfrigérant contenu dans la pompe à chaleur effectue un cycle thermodynamique lui permettant de transférer l’énergie contenue dans l’air ambiant non chauffé, ou l’air extérieur vers l’eau du ballon. L’air traverse l’appareil à...
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions H 1900 x l 591 x P 674 Poids à vide Capacité de la cuve Raccordement eau chaude /eau froide 3/4 ’ ’ M Protection anti-corrosion ACI Hybride Conductivité minimale de l’eau S/cm 40 Pression d’eau assignée bars Raccordement électrique (tension / fréquence) 230 V monophasé...
  • Página 7: Dimensions

    Dimensions / composants Sortie air Piquage eau chaude Entrée air Compresseur Patte de fixation poste fixe Evacuation des condensats Pieds fixes Condensateur permanent compresseur Piquage eau froide Evaporateur Doigt de gant Faisceau ventilateur Fourreau Ventilateur Résistance stéatite Détendeur Régulation Couvercle Non représentés : Notice Raccord diélectrique...
  • Página 8: Installation

    Installation Choix du lieu d’installation • Tenue à une charge de 400 kg minimum (surface sous le chauffe-eau) Résistance du plancher Le lieu d’installation devra être conforme à l’indice de protection IP X1B, en accord avec les exigences de la NFC 15-100 Configuration non gainé...
  • Página 9: Configuration

    Configurations conseillées ère Configuration : Installation sans gaine dans un volume non chauffé (Volume > 20m Paramètre FAN à mettre sur 0 (voir chapitre « Mise en service »). Exemples de pièces non chauffées : Garage : Récupération de calories gratuites libérées par le moteur de la voiture à l’arrêt après fonctionnement ou autres appareils électroménagers en fonctionnement.
  • Página 10: Configurations Interdites

    Configuration tolérée sous conditions Installation dans un volume non chauffé, avec 1 gaine (refoulement ou aspiration, volume > 20m Attention : Configuration interdite dans une chaufferie équipée d’une chaudière à tirage naturel ! Paramètre FAN à mettre sur 1 (voir chapitre « Mise en service »). Conséquence possible : - La mise en dépression du local par le rejet d’air extérieur...
  • Página 11: Mise En Place Du Produit

    Mise en place du produit Amener le chauffe-eau à l’endroit de l’installation définitive. Découper la jupe carton suivant les pointillés Retirer le chauffe-eau de la palette & le positionner au lieu du raccordem ent hydraulique +/- 1° Le chauffe eau doit être installé sur un sol lisse et horizontal. Si ce n’est pas le cas, il doit être mis de niveau en le calant au niveau des patins support.
  • Página 12: Raccordement Hydraulique

    Raccordement hydraulique L'usage d'un bouclage sanitaire n’est pas autorisé : une telle installation provoque une destratification de l'eau dans le ballon et a pour conséquence un manque d’eau chaude. De plus, un bouclage sanitaire réduira fortement les performances de la pompe à chaleur. Piquage eau froide Afin de procéder au raccordement hydraulique, il est absolument indispensable de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe-eau des particules...
  • Página 13: Raccordement Aéraulique

    Raccordement aéraulique Votre chauffe-eau thermodynamique peut être équipé d’accessoires de gainage, non fournis avec le chauffe-eau. Lorsque le volume de la pièce où est installé votre chauffe-eau thermodynamique est insuffisant, son raccordement à des gaines d’air de diamètre 160 est possible. Si les gaines d’air ne sont pas isolées, de la condensation peut apparaître sur celles-ci lors du fonctionnement.
  • Página 14: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique Attention : le chauffe-eau ne doit être raccordé électriquement qu’après son remplissage en eau (cf. paragraphe mise en service p 14). Le chauffe-eau doit être alimenté de façon permanente pour ne pas risquer un manque d’eau chaude et garantir la protection ACI Hybride (Anti-Corrosion) du chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être raccordé...
  • Página 15 Schéma avec horloge Tableau électrique Horloge (*) 2x0,75 mm² 3x1,5 mm² (*) Le montage décrit ici n’est pas universel. Se référer à la notice de montage de votre horloge en fonction du modèle. Raccordement électrique dans le cas d’une simple tarification : Tableau électrique 2x0,75 mm²...
  • Página 16: Mise En Service

    Mise en service Remplissage du chauffe-eau. • Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. • Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée). • Après écoulement aux robinets d’eau chaude, fermer ceux-ci, votre chauffe-eau est plein d’eau.
  • Página 17 Paramétrage de la régulation Réglage de la consigne La température de consigne de votre appareil est réglée en usine à 55°C. Elle peut être réglée par sim ple appui sur les touches & , directement via l’affichage par défaut. Le coefficient de performance (COP) est d’autant meilleur que la consigne de la pompe à chaleur est faible.
  • Página 18: Utilisation

    Utilisation Panneau de commandes Zone d’affichage rétro éclairée Boutons de navigation à l’intérieur des modes Bouton de sélection du mode Description des pictogrammes : Symbole Description Etat du compresseur : Compresseur Compresseur en cours de fonctionnement Clignotement lent Etat du ventilateur : Ventilateur Ventilateur en vitesse basse Clignotement lent...
  • Página 19: Description Des Modes

    Température Sonde de température d’air située dans le flux d’air ambiant d’air Entrant Température Sonde de température située sur une crosse de l’évaporateur Evaporateur Température Sonde de température d’eau située dans le doigt de gant d’eau Indique le temps de fonctionnement de la pompe à chaleur du Temps PAC chauffe-eau en heures Indique le temps de fonctionnement de l’appoint électrique du...
  • Página 20 Fonctionnement du mode ECO Ce mode de fonctionnement utilise uniquement la pompe à chaleur (PAC) pour produire l’eau chaude. Ce mode peut entraîner des manques d’eau chaude dans certains cas de fonctionnement (principalement pour des températures d’air hors plage de fonctionnement). Cas des heures creuses / heures pleines La relance de la pompe à...
  • Página 21: Adapter Le Mode De Régulation À Votre Besoin

    Adapter le mode de votre appareil à votre besoin 1. Déterminez votre besoin journalier en nombre de douches (1 bain = 4 douches) Exemple : besoin journalier = 3 douches + 1 bain => comptez 7 douches 2. Déterminez le mode le plus adapté à votre besoin dans le tableau ci-dessous Nombre de douches AUTO ECO *...
  • Página 22: Recommandations - Maintenance & Dépannage

    Recommandations – Maintenance & Dépannage Conseils à l’usager • Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : 1.
  • Página 23: Entretien Par Un Professionnel Agréé

    Entretien par un professionnel agréé Pour conserver les performances de votre appareil pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans. • Coupez l’alimentation électrique de l’appareil (disjoncteur, fusibles…). •...
  • Página 24: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage Codes alarme du tableau de commande : Le buzzer peut être suspendu ou réarmé en appuyant sur une des touches suivantes : Condition de Code déclenchement de Cause Conséquences Dépannage Affiché l’erreur Sonde de température ƒ Sonde coupée ou en ƒ...
  • Página 25: Diagnostic De Panne À L'usage Du Professionnel

    Diagnostic de panne IMPORTANT Les opérations d’entretien et de dépannage doivent être exclusivement réalisées par un professionnel agréé. Un menu spécifique permet de faire fonctionner le système pour vous aider au diagnostic. Ce mode nécessite des connaissances techniques du système. Ce mode est strictement réservé aux installateurs.
  • Página 26 Durée d’alimentation électrique du Vérifiez le bon fonctionnement du chauffe-eau insuffisante : contacteur contacteur jour/nuit. jour/nuit hors service… Régler la température de consigne plus Réglage de la consigne de haute. Se reporter au menu paramétrage température à un niveau trop bas. pages 15.
  • Página 27: Service Après-Vente

    Courbes de correspondance des sondes (Température vs Résistance) 120,0 100,0 80,0 60,0 40,0 20,0 Température [° C] IMPORTANT Ne jamais alimenter électriquement et directement l’élément chauffant. Service après-vente Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine constructeur. Pour toute commande auprès d’un distributeur de la marque, préciser le type exact du chauffe-eau et sa date de fabrication.
  • Página 28: Champ D'application De La Garantie

    Champ d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : √ Des conditions d’environnement anormales : • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine. • Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées).
  • Página 29: Recommandations Approuvées Par Le Gifam

    La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou du chauffe-eau remplacé. NOTA : Les frais ou dégâts dus à une installation défectueuse (gel, groupe de sécurité non raccordé à l’évacuation des eaux usées, absence de bac de rétention, par exemple) ou à...
  • Página 30 Â RISQUES HYDRAULIQUES : • Pression : − Les appareils doivent être utilisés dans la gamme de pressions pour lesquelles ils ont été conçus. • Raccordement, évacuation : − Pour les appareils sous pression, installer obligatoirement un dispositif de sécurité hydraulique comprenant au minimum une soupape de pression, montée directement sur l’entrée d’eau froide.
  • Página 31 Sumario Recomendaciones importantes ....................30 Transporte y Almacenamiento ......................30 Consignas de seguridad ........................30 Presentación del producto ...................... 31 Principio de funcionamiento ....................... 31 Características técnicas ........................32 Dimensiones / componentes ......................33 Instalación ..........................34 Elección del lugar de instalación ....................... 34 Instalación del producto ........................
  • Página 32: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes Transporte y Almacenamiento El producto puede inclinarse sobre una de las caras a 90° . En el embalaje del producto, un pictograma señala cuál es la cara correspondiente. Está prohibido inclinar el producto sobre las otras caras. Un indicador de inclinación permite comprobar si el producto ha sido transportado y manipulado en conformidad con nuestras recomendaciones.
  • Página 33: Presentación Del Producto

    Presentación del producto Principio de funcionamiento El termo bomba de calor utiliza aire no calefactado para la preparación de agua caliente sanitaria. El refrigerante contenido en la bomba de calor efectúa un ciclo termodinámico que le permite transferir la energía que contiene el aire ambiente no calefactado, o aire exterior hacia el agua del acumulador. El aire va pasando a través del aparato gracias a un ventilador, y va aireando los distintos componentes entre los cuales el...
  • Página 34: Características Técnicas

    Características técnicas Dimensiones H 1900 x l 591 x P 674 Peso vacío Capacidad del depósito Conexión agua caliente /agua fría 3/4 ’ ’ M Protección anticorrosión ACI HYBRIDE Conductividad mínima del agua S/cm 40 Presión de agua asignada bares 6 Conexión eléctrica (tensión / frecuencia) 230 V monofásico 50 Hz Potencia máxima total absorbida por el equipo...
  • Página 35: Dimensiones / Componentes

    Dimensiones / componentes Salida de aire Derivación agua caliente Entrada de aire Compresor Pata de fijación puesto fijo Evacuación de los condensados Patas fijas Condensador permanente compresor Derivación agua fría Evaporador Dedo frío Haz ventilador Camisa Ventilador Resistencia cerámica Manorreductor Regulación Tapa No representados:...
  • Página 36: Instalación

    Instalación Elección del lugar de instalación • El suelo debe soportar una carga de 400 kg mínimo (superficie debajo del termo) Resistencia del suelo El lugar de instalación deberá ser conforme al índice de protección IP X1B, de acuerdo con las exigencias de la NFC 15-100 Configuración sin funda Configuración con funda o semi enfundado...
  • Página 37: Configuración

    Configuraciones aconsejadas Configuración: instalación sin funda en un volumen no calefactado (Volumen > 20m Parámetro FAN en 0 (véase apartado Puesta en servicio, página 42). Ejemplos de cuartos no calefactados: Garaje: recuperación de calorías gratuitas liberadas por el motor del coche una vez parado tras haber circulado u otros equipos electrodomésticos que estén funcionando.
  • Página 38 Configuración tolerada bajo condiciones Instalación en un volumen no calefactado, con 1 funda (rechazo o aspiración, volumen > 20m Cuidado : configuración prohibido en una cuarto de calderas equipada con una caldera de tiro natural! Parámetro FAN en 1 (véase apartado Puesta en servicio, página 42). Consecuencia posible: - La puesta en depresión del local debido al vertido de aire...
  • Página 39: Instalación Del Producto

    Instalación del producto Llevar el termo hasta aquel lugar donde se vaya a instalar definitivamente. Cortar el embalaje de cartón siguiendo la línea de puntos Retirar el termo de la paleta y ponerlo en aquel lugar donde se vaya a hacer la conexión hidráulica +/- 1°...
  • Página 40: Conexión Hidráulica

    Conexión hidráulica Derivación agua fría Para proceder a la conexión hidráulica, es absolutamente indispensable limpiar las tuberías de alimentación para no correr el riesgo de introducir en el depósito del termo partículas metálicas o demás. La instalación debe efectuarse por medio de un grupo de seguridad tarado a 7 bares – 0.7 MPa (no suministrado), nuevo, con el marcado NF (norma NF EN 1487), diámetro de ¾"...
  • Página 41: Conexión Aerólica

    Conexión aerólica Su termo termodinámico puede equiparse con accesorios de enfundado, no suministrados con el termo. Cuando el volumen del local donde está instalado su termo termodinámico es insuficiente, se puede efectuar la conexión con fundas de aire de diámetro 160. Si las fundas de aire no están aisladas, puede aparecer condensación mientras están en funcionamiento.
  • Página 42: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Cuidado: el termo sólo debe conectarse a la red eléctrica cuando esté lleno de agua (véase apartado Puesta en servicio, página 42). El termo debe ser alimentado permanentemente para no correr el riesgo de que pudiera faltar agua caliente y garantizar la protección ACI Hybride (Anti-corrosión) del termo. El termo debe conectarse a la red de corriente alterna 230V monofásica 50Hz.
  • Página 43: Cuadro Eléctrico

    Esquema con reloj Cuadro eléctrico Reloj (*) 2x0,75 mm² 3x1,5 mm² (*) El montaje que aquí se describe no es universal. Refiérase a las instrucciones de montaje de su reloj en Conexión eléctrica en caso de tarificación única: Cuadro eléctrico 2x0,75 mm²...
  • Página 44: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Llenar el termo • Abra la o las llaves de agua caliente. • Abra la llave de agua fría situada en el grupo de seguridad (asegúrese de que la válvula de desagüe del grupo esté en posición cerrada). •...
  • Página 45 Configuración de la regulación Ajuste de la consigna La temperatura de consigna de su equipo viene ajustado de fábrica en 55° C. Puede ajustarse pulsando sobre las teclas & , directamente a través de la visualización por defecto. Cuanto más baja sea la consigna de la bomba de calor, mejor será...
  • Página 46: Utilización

    Utilización Panel de mando Zona de visualización retroalumbrada Botones de navegación en el interior de los modos Botón de selección del modo Descripción de los pictogramas: Símbolo Denominación Descripción Estado del compresor: Compresor Compresor funcionando Parpadeo lento Estado del ventilador: Ventilador Ventilador en velocidad lenta Parpadeo lento...
  • Página 47: Descripción De Los Modos

    Temperatura del Sonda de temperatura de aire situada en el flujo de aire ambiente aire de entrada Temperatura Sonda de temperatura situada en la culata del evaporador Evaporador Temperatura del Sonda de temperatura de agua situada en el dedo frío agua Señala el tiempo de funcionamiento de la bomba de calor del termo Tiempo PAC...
  • Página 48 Funcionamiento del modo ECO Este modo de funcionamiento utiliza únicamente la bomba de calor (PAC) para producir el agua caliente. Este modo puede acarrear carencias de agua caliente en algunos casos de funcionamiento (principalmente para temperatura de aire fuera de campo de funcionamiento). Caso de las horas valle / horas punta La reactivación de la bomba de calor se efectúa al pasar a las Horas Valle.
  • Página 49: Adaptar El Modo De Su Aparato En Función De Sus Necesidades

    Adaptar el modo de su aparato en función de sus necesidades . 1. Determine sus necesidades diarias en número de duchas (1 baño = 3 duchas) Ejemplo: necesidad diaria = 3 duchas + 1 baño => cuente 6 duchas 2. Determine el modo más adaptado a sus necesidades en la tabla a continuación Número de duchas diarias AUTO ECO *...
  • Página 50: Recomendaciones - Mantenimiento Y Reparación

    Recomendaciones – Mantenimiento y Reparación. Consejos al usuario • Se requiere vaciar el termo en el caso en que el modo ausencia no pueda ser utilizado o en cuanto el equipo sea puesto fuera de tensión. Proceder de la siguiente manera: 1.
  • Página 51: Mantenimiento Por Un Profesional Acreditado

    Mantenimiento por un profesional acreditado . Para mantener las prestaciones de su aparato durante muchos años, deberá realizar un control de los equipamientos por parte de un profesional cada 2 años. • Corte la alimentación eléctrica del equipo (interruptor automático, fusibles…). •...
  • Página 52: Ayuda A La Reparación

    Ayuda a la reparación Códigos de alarma del cuadro de mandos: El avisador puede suspenderse o rearmarse pulsando sobre las siguientes teclas: Condiciones de Causa Código accionamiento del Consecuencias Reparaciones Visualizado error ƒ No se puede calentar Sonda de temperatura ƒ...
  • Página 53: Diagnóstico De Avería Para Uso Del Profesional

    Diagnóstico de avería para uso del profesional IMPORTANTE Las operaciones de mantenimiento y de reparación sólo debe realizarlas un profesional acreditado. Un menú específico permite hacer que funcione el sistema para ayudarle al diagnóstico. Este modo requiere conocimientos técnicos del sistema. Modo estrictamente reservado a los instaladores.
  • Página 54 Ajuste de la consigna de Ajustar una temperatura de consigna temperatura a un nivel demasiado más alta. Véase el menú configuración bajo. página 43. Modo ECO seleccionado y Seleccionar el modo AUTO (véase el temperatura de aire fuera de funcionamiento de los modos página 45) campo.
  • Página 55: Servicio Postventa

    Curvas de correspondancia de las sondas (Temperatura vs Resistencia) Courbes de correspondance des sondes (Température vs Résistance) 120,0 100,0 80,0 60,0 40,0 20,0 Temperatura [° C] Température [° C] IMPORTANTE No alimentar nunca eléctricamente y directamente el elemento calentador. Servicio Postventa Utilizar únicamente piezas de recambio de origen constructor.
  • Página 56: Campo De Aplicación De La Garantía

    Campo de aplicación de la garantía Se excluyen de esta garantía los defectos provocados por: √ Unas condiciones de entorno fuera de lo normal: • Daños diversos provocados por golpes o caídas durante la manipulación después de salir de la fábrica. •...
  • Página 57: Recomendaciones Aprobadas Por La Agrupación Interprofesional De Fabricantes De Electrodomésticos (Gifam) Acerca De La Instalación Y Utilización Correcta Del Producto

    Nuestra garantía se hace efectiva en la fecha de instalación (se toma como referencia la factura de instalación), en la ausencia de justificante, se tomará en cuenta la fecha de fabricación indicada en la etiqueta identificadora del termo más seis meses. La garantía de la pieza o del termo de substitución (bajo garantía) vence el mismo día que la garantía de la pieza o termo sustituido.
  • Página 58 Â RIESGOS HIDRÁULICOS: • Presión: − Los equipos han de ser utilizados en la gama de presiones para las que han sido diseñados. • Conexión, evacuación: − Para los equipos bajo presión, instalar obligatoriamente un dispositivo de seguridad hidráulica con al menos una válvula de presión, montada directamente en la entrada de agua fría.
  • Página 59 Inhoudsopgave Belangrijke aanbevelingen ...................... 58 Transport & Opslag ..........................58 Veiligheidsinstructie ..........................58 Overzicht van het product ....................... 59 Werkingsprincipe ..........................59 Technische eigenschappen ........................ 60 Afmetingen / onderdelen ........................60 Installatie ..........................62 Keuze van de installetie ........................62 Plaatsen van het product ........................
  • Página 60: Belangrijke Aanbevelingen

    Belangrijke aanbevelingen Transport & Opslag Het product kan op één zijde op 90° worden neergeze t. Deze zijde staat duidelijk in de vorm van en identificatie op de verpakking van het product aangegeven. Het is niet toegestaan om het product op een andere zijde neer te zetten. Met behulp van een hellingshoekindicator kan gecontroleerd worden of het product getransporteerd is volgens onze aanbevelingen.
  • Página 61: Overzicht Van Het Product

    Overzicht van het product Werkingsprincipe De warmtepompboiler gebruikt onverwarmde lucht voor de aanmaak van sanitair warmwater. Het koelmiddel in de warmtepomp maakt een thermodynamische cyclus waardoor de energie in de onverwarmde omgevingslucht of de buitenlucht naar het water van de boiler wordt overgebracht. Via een ventilator stroomt de lucht door het verdamper heen, waardoor de verdamper energie onttrekt uit de omgeving.
  • Página 62: Technische Eigenschappen

    Technische eigenschappen Afmetingen H 1900 x B 591 x D 674 Leeg gewicht Inhoud van de kuip Aansluiting warm water/koud water 3/4 ’ ’ M Anti-corrosie bescherming ACI HYBRIDE Minimum geleidingscoeffient van water S/cm 40 Maximum waterdruk bars Elektriciteitsaansluiting (spanning/ frequentie) 230 V eenfasig 50 Hz Maximum vermogen die door het apparaat geabsorbeerd wordt 2550...
  • Página 63: Afmetingen / Onderdelen

    Afmetingen / onderdelen Luchtafvoer Uittrede warm water Luchttoevoer Compressor Bevestigingspootje voor vaste stand Condensafvoer Vaste pootjes Compressor condensator intrede koud water Verdamper beschemhuls Ventilatorbundel Behuizing Ventilator Droge Weerstand Drukregelaar Regeling Deksel Niet afgebeeld: Handleiding Diëlektrische verbinding Condensafvoer...
  • Página 64: Installatie

    Installatie Keus van de installatieplaats • Moet minimaal 400 kg kunnen dragen (oppervlak onder de boiler) Sterkte van de vloer De installatieplaats moet overeenkomen met de beschermingsindex IP X1B, in overeenstemming met de eisen van NFC 15-100 Configuratie zonder kanalen Configuratie met kanalen •...
  • Página 65 Aanbevolen configuraties Configuratie: Plaatsing zonder kanalen in een onverwarmde ruimte (Inhoud > 20m Indicator FAN op 0 zetten (zie paragraaf Ingebruikname, pagina 70). Voorbeelden van onverwarmde ruimtes: Garage: Kosteloos terugwinnen van de calorieën die door de motor van de stilstaande auto worden uitgestoten of door andere huishoudapparatuur die aan staan.
  • Página 66 Configuratie onder bepaalde voorwaarden toegestaan Plaatsing in een onverwarmde ruimte, met 1 kanaal (terugvulling of aanzuiging, ruimte > 20m Configuratie verboden in een stookruimte is uitgerust met een ketel met natuurlijke trek! LET OP : Indicator FAN op 1 zetten (zie paragraaf Ingebruikname, pagina 70). Mogelijk gevolg: - Wanneer de ruimte in onderdruk is door het uitstoten...
  • Página 67: Plaatsen Van Het Product

    Plaatsen van het product Breng de boiler naar zijn definitieve plaats. Knip of snijd de kartonnen rand langs de stippellijnen af Haal de boiler van de pallet & installeer hem bij de hydraulische aansluiting +/- 1° De boiler moet op een vlakke en horizontale ondergrond geplaatst worden.
  • Página 68: Hydraulische Aansluiting

    Hydraulische aansluiting Intrede koud water Om de hydraulische aansluiting te kunnen doen, is het absoluut noodzakelijk om de aanvoerbuizen goed te reinigen zodat er in de kuip van de boiler geen metalen deeltjes of andere stoffen kunnen terechtkomen. Het plaatsen moet gebeuren met behulp van de veiligheidgroep op 7 bar – 0.7 MPa (niet bijgeleverd), nieuw, met het logo NF (norm NF EN 1487), een diameter van ¾"...
  • Página 69: Ventilatieaansluiting

    Kanaalaansluiting. Uw thermodynamische boiler kan uitgerust zijn met beschermende accessoires, die niet bij de boiler zijn bijgeleverd. Wanneer de ruimte waar uw thermodynamische boiler is geplaatst te klein is, is het mogelijk om de boiler aan te sluiten op kanalen met een diameter van 160. Indien de luchtbehuizing niet geïsoleerd is, kan hierop tijdens de werking condens ontstaan.
  • Página 70: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Let op: de boiler kan pas op de elektriciteit aangesloten worden nadat hij met water gevuld is (zie paragraaf Ingebruikname, pagina 70). De boiler moet continu aangesloten zijn zodat er geen tekort aan warm water kan ontstaan en de ACI Hybride (anticorrosie) van de boiler blijft functioneren. De boiler moet op een monofasig 50Hz 230V wisselstroomcircuit worden aangesloten.
  • Página 71 Schema met klok Schakelbord Klok (*) 2x0,75 mm² 3x1,5 mm² (*) De hieronder beschreven montage is niet universeel. Afhankelijk van het model moet u de montagehandleiding Elektrische aansluiting bij enkel tarief: Schakelbord 2x0,75 mm² 3x1,5 mm²...
  • Página 72: Ingebruiksname

    Ingebruikname Vullen van de boiler. • Open de warmwaterkraan of –kranen. • Open de koud waterkraan van de veiligheidgroep (controleer of de aftapklep van de groep in gesloten positie staat) • Zodra het water naar de warmwaterkranen is gestroomd, deze sluiten; nu is uw boiler gevuld met water.
  • Página 73 Instellen van de regeling Aanpassen van de instelling De temperatuur van uw apparaat die in de fabriek is ingesteld is 55° C. Deze kan aangepast worden door eenvoudig op de toetsen & te drukken, direct via de automatische weergave. Hoe lager de instelling van de warmtepomp, hoe beter de prestatiecoëfficiënt (COP) is.
  • Página 74: Gebruik

    Gebruik Bedieningspaneel Weergave met verlichting Toetsen in de standen Toets voor de keuze van stand Overzicht van de pictogrammen: Symbool Naam Omschrijving Toestand van de compressor: Compressor Compressor in werking Langzaam knipperend Toestand van de ventilator: Ventilator Ventilator in lage snelheid Langzaam knipperend Ventilator in hoge snelheid Knippert snel...
  • Página 75: Overzicht Van De Modus

    Temperatuur van Sonde van de luchttemperatuur die zich bevindt in de de inkomende omgevingsluchtstroom lucht Temperatuur van Temperatuursonde die zich bevindt op de bocht van de verdamper de verdamper Watertemperatuur Sonde van de watertemperatuur die zich bevindt in de vingerkoeler Tijd warmtepomp Geeft de werkingstijd in uren aan van de warmtepomp van de boiler Geeft de werkingstijd in uren aan van de extra elektriciteit van de...
  • Página 76 Werking van de AUTO stand Deze werkingsstand gebruikt uitsluitend de warmtepomp (PAC) voor de productie van warm water. Deze stand kan bij een bepaalde werking een tekort aan warm water tot gevolg hebben (meestal bij een luchttemperatuur buiten werkingsbereik). De daluren / piekuren Het opnieuw aanschakelen van de warmtepomp gebeurt bij omschakeling naar daluren.
  • Página 77: De Stand Van Het Apparaat Aanpassen Aan De Behoefte Van De Gebruiker

    De stand van het apparaat aanpassen aan de behoefte van de gebruiker 1. Uw dagelijkse behoefte bepalen in aantal douchebeurten (1 bad = 3 douchebeurten) Voorbeeld: dagelijkse behoefte = 3 douchebeurten + 1 bad => tel 6 douchebeurten 2. Bepaal de stand die het beste op uw behoefte aansluit in de tabel hieronder Aantal dagelijkse AUTO ECO *...
  • Página 78: Aanbevelingen - Onderhoud & Reparatie

    Aanbevelingen – Onderhoud & Reparatie Tips voor de gebruiker • Het is nodig om het warm water af te tappen wanneer de “afwezig” stand niet kan worden gebruikt of wanneer het apparaat uitgeschakeld wordt. Volgende stappen volgen: 1. de elektriciteit uitschakelen 2.
  • Página 79: Onderhoud Door Een Professioneel Vakman

    Onderhoud door een professioneel vakman Om zo lang mogelijk van uw apparaat gebruik te kunnen maken, moet u de onderdelen elke 2 jaar door een professioneel vakman laten controleren. • Zet de elektriciteit van het apparaat uit (schakelaar, zekeringen…). • De kuip ledigen: ƒ...
  • Página 80: Hulp Bij Reparatie

    Hulp bij reparatie . Alarmcodes op het bedieningspaneel: De buzzer kan afgezet of weer opnieuw ingesteld worden door op één van de volgende toetsen te drukken: Code op Omstandigheden Oorzaak Gevolgen Reparatie van de storing scherm Sonde van de ƒ Sonde onderbroken of ƒ...
  • Página 81: Storingsdiagnose Voor De Professionele Vakman

    Storingsdiagnose voor de professionele vakman BELANGRIJK Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een professioneel vakman worden uitgevoerd. Aan de hand van een speciaal menu kunt u het systeem laten functioneren om een diagnose te stellen. Voor deze stand is specifieke technische kennis van het systeem vereist. Deze stand mag uitsluitend gebruikt worden door monteurs.
  • Página 82 Elektrische stroomvoorziening naar Controleer of de dag/nachtschakelaar de boiler te kort: goed werkt. dag/nachtschakelaar defect… De ingestelde temperatuur hoger Temperatuurinstelling te laag. instellen. Kijk in het menu instellingen pagina 71. De AUTO stand selecteren (kijk in ECO stand geselecteerd & hoofdstuk werking van de luchttemperatuur buiten bereik.
  • Página 83: Dienst Na Verkoop

    Curve voor de sondeaansluiting (Temperatuur t.o.v. Weerstand) Courbes de correspondance des sondes (Température vs Résistance) 120,0 100,0 80,0 60,0 40,0 20,0 Température [° C] Temperatuur [° C] BELANGRIJK Nooit elektriciteit direct op het verwarmingselement aansluiten. Dienst na verkoop Uitsluitend originele losse onderdelen gebruiken van de fabrikant afkomstig. Voor bestellingen bij een dealer van het merk altijd het exacte type boiler en de datum van fabricage vermelden.
  • Página 84: Toepassingsgebied Van De Garantie

    Toepassingsgebied van de garantie De volgende defecten zijn niet van toepassing op deze garantie: √ Abnormale milieuomstandigheden: • Diverse soorten schade veroorzaakt door stoten of vallen tijdens het verplaatsen nadat het apparaat de fabriek heeft verlaten. • Het plaatsen van het apparaat op een plek waar het vriest of waar de weersomstandigheden extreem zijn (vochtige of extreme temperatuur of slecht doorlucht).
  • Página 85: Aanbevelingen Goedgekeurd Door De Gifam (Interprofessionele Groep Van Fabrikanten Van Huishoudelijke Apparaten) Over De Juiste Installering En Het Juiste Gebruik Van Het Apparaat

    De garantie van het vervangende onderdeel of de vervangende boiler (onder garantie) stopt tegelijkertijd met die van het vervangen onderdeel of de vervangen boiler. OPMERKING: Kosten of beschadiging door onjuiste plaatsing (bijvoorbeeld vorst, veiligheidgroep niet aangesloten op de vuilwaterafvoer, geen opvangbak) of doordat het apparaat moeilijk toegankelijk is kunnen onder geen enkele voorwaarde aan de fabrikant worden toegeschreven.
  • Página 86 Â GEVAREN MET BETREKKING TOT WATER: • Druk: − De apparaten moeten worden gebruikt binnen het drukbereik waarvoor ze zijn ontworpen. • Aansluiting, afvoer: − Voor apparaten die onder druk staan moet verplicht een hydraulisch veiligheidssysteem worden geïnstalleerd met minstens een drukklep, die direct is aangesloten op de koud watertoevoer. −...
  • Página 88 9954-0892 A...

Tabla de contenido