Ocultar thumbs Ver también para 1670035:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

i
Art. 1670035
(12/24 V dc)
Art. 1670036
(120/230 V ac)
LIBRETTO ISTRUZIONE SCHEMI ELETTRICI UNITÀ CONTROLLO E
I
GESTIONE 12/24 V dc E 120/230 V ac
Istruzione originale
GB INSTRUCTION MANUAL FOR ELECTRICAL DIAGRAMS OF CONTROL
AND MANAGEMENT UNIT 12/24 V dc AND 120/230 V ac
Translation from Italian
MANUEL DE MODE D'EMPLOI SCHEMAS ELECTRIQUES UNITE DE
F
CONTROLE ET GESTION 12/24 V dc E 120/230 V ac
Traduction de l'italien
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SCHALTPLÄNE STEUERGERÄT
D
12/24 V dc UND 120/230 V ac
Übersetzung aus dem Italienischen
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS UNIDAD
E
CONTROL Y GESTIÓN 12/24 V dc E 120/230 V ac
Traducción del italiano
MANUAL DE INSTRUÇÃO ESQUEMAS ELÉTRICOS UNIDADE
P
CONTROLE E GESTÃO 12/24 V dc E 120/230 V ac
Tradução do italiano
NL GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCHE SCHEMA'S CONTROLE- EN
BESTURINGSUNIT 12/24 V dc EN 120/230 V ac
Vertaling uit het Italiaans
DK BRUGSANVISNING OG ELSKEMAER VEDRØRENDE KONTROL- OG
STYREENHED 12/24 V dc OG 120/230 V ac
Oversættelse fra italiensk
BRUKSANVISNING OG KOBLINGSSKJEMA FOR KONTROLL- OG
N
STYREENHET 12/24 V dc OG 120/230 V ac
Oversettelse fra italiensk
BRUKSANVISNING ELEKTRISKA SCHEMAN STYR OCH
S
HANTERINGSENHET 12/24 V dc E 120/230 V ac
Översättning från italienska
KÄYTTÖOPAS TARKKAILU- JA HALLINTALAITTEISTON 12/24 V dc
FI
JA 120/230 V ac SÄHKÖKAAVIOILLE
Käännös italian kielestä
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОМУ ПОДКЛЮЧЕНИЮ
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ 12/24 V dc И 120/230 V ac
Перевод с итальянского

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAASM 1670035

  • Página 1 BESTURINGSUNIT 12/24 V dc EN 120/230 V ac Vertaling uit het Italiaans DK BRUGSANVISNING OG ELSKEMAER VEDRØRENDE KONTROL- OG STYREENHED 12/24 V dc OG 120/230 V ac Art. 1670035 Oversættelse fra italiensk (12/24 V dc) BRUKSANVISNING OG KOBLINGSSKJEMA FOR KONTROLL- OG...
  • Página 2 - 2 -...
  • Página 3 Sie uns dabei, die Bedienungs- anleitung zu verbessern. Hartelijk dank dat u voor een pro- Tak for valget af et produkt fra Takk for å ha valgt et RAASM- duct van RAASM gekozen heeft. RAASM. produkt. Aan de achterkant van deze I slutningen af brugsanvisningen På...
  • Página 4: Una De Las Obligaciones Del Vendedor (Exportador) Es Comprobar Que El Siguiente

    ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 5 ⚠ LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN. Het is de taak van de verkoper (exporteur) om zich ervan te verzekeren dat deze gebruiksaanwijzing vertaald is in de voertaal van het land van bestemming van de gekochte goederen.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX DESCRIZIONE DESCRIPTION ..................8 ..................8 LINEA SINGOLA ..................8 SINGLE LINE ....................8 DOPPIA LINEA ....................8 DOUBLE LINE ....................8 PROGRESSIVO ....................8 PROGRESSION....................8 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS ............10 ..........10 SEGNALI DI INGRESSO ................12 INPUT SIGNALS ..................12 SEGNALI DI USCITA ..................12 OUTPUT SIGNALS ..................12 DIMENSIONI DI INGOMBRO ..............14 OVERALL DIMENSIONS ................15 INSTALLAZIONE ..................14...
  • Página 7 INHOUD INDHOLD BESCHRIJVING BESKRIVELSE ..................27 ..................27 ENKELE LEIDING ..................27 ENKELT LINJE ....................27 DUBBELE LEIDING ..................27 DOBBELT LINJE ..................27 PROGRESSIEF .....................27 PROGRESSIV ....................27 TECHNISCHE SPECIFICATIES TEKNISKE KARAKTERISTIKA ............29 ............29 INGANGSSIGNALEN .................31 INDGANGSSIGNALER ................31 UITGANGSSIGNALEN ................31 UDGANGSSIGNALER ................31 AFMETINGEN ....................33 UDVENDIGE MÅL ..................33 INSTALLATIE ....................33 INSTALLATION ....................33 RESTRISICO'S ....................35...
  • Página 8: Linea Singola

    DESCRIZIONE DESCRIPTION L'unità di controllo e gestione RAASM (12/24 V dc The control and management unit RAASM (12/24 e 120/230 V ac - 60/50 Hz) viene installata per la V dc and 120/230 V ac - 60/50 Hz) is installed for...
  • Página 9: Einzelne Leitung

    DESCRIPTION BESCHREIBUNG L'unité de contrôle et de gestion RAASM (12/24 V Das Steuergerät von RAASM (12/24 V dc und dc et 120/230 V ac - 60/50 Hz) est installée pour 120/230 V ac - 60/50 Hz) wird zur Steuerung ver- la gestion de différentes installations de lubrifica-...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tipo di montaggio: Type of mounting: - Su staffa forata. - On perforated bracket. Tensione di alimentazione: Power supply voltage: - Versione 12/24 V dc o versione 120/230 V ac - Version 12/24 V dc or version 120/230 V ac 50/60 Hz.
  • Página 11: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Type de montage: Art der Montage: - Sur étrier percé. - An gelochtem Bügel. Tension d'alimentation: Speisespannung: - Version 12/24 V dc ou version 120/230 V ac - Version 12/24 V dc oder Version 120/230 V ac 50/60 Hz.
  • Página 12: Segnali Di Ingresso

    Temperatura di esercizio: Operating temperature: -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) Temperatura di stoccaggio: Storing temperature: -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) SEGNALI DI INGRESSO INPUT SIGNALS I0 - Alimentazione generale versione 12/24 V dc I0 - General power supply version 12/24 V dc e versione 120/230 V ac.
  • Página 13: Eingangssignale

    Sorties: 5 Eingänge: 9 Degré de protection et de sécurité: IP 64 Ausgänge: 5 Température de travail: Schutzart und Sicherheit: IP 64 -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) Betriebstemperatur: Température de stockage: -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) Lagerungstemperatur: -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) SIGNAUX D'ENTREE EINGANGSSIGNALE...
  • Página 14: Dimensioni Di Ingombro

    DIMENSIONI DI 12,4 cm INGOMBRO 4,9 ” Fig. 1 10,8 cm 4,3 ” INSTALLAZIONE I dispositivi devono essere posizionati tra 40 cm (15.8") e 2 m (78.7") sopra il piano di servizio. Si raccomanda che i morsetti siano almeno 20 cm (7.9") sopra il piano di servizio e siano posizionati in modo che i conduttori e i cavi possano...
  • Página 15: Dimensions D'encombrement

    OVERALL DIMENSIONS U5 - Signal d'alarme extérieur U5 - Signal externer Alarm (Kon- (voyant). trollleuchte). Fig. 1 12/24 V dc = 0,5 A maxi. 12/24 V dc = 0,5 A max. INSTALLATION 120/230 V ac = 50 W maxi. 120/230 V ac = 50 W max. The devices must be positioned DIMENSIONS ABMESSUNGEN...
  • Página 16: Rischi Residui

    RISCHI RESIDUI In fase di installazione e/o collegamento elettrico dell'unità di collaudo e gesione. RISCHI LAVORATIVI MISURE DI PREVENZIONE DA APPLICARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE RESIDUI INDIVIDUALE DA UTILIZZARE Elettrocuzione Evitare di aprire il quadretto di controllo Guanti antinfortunistici per rischio (pericolo di quando è...
  • Página 17: Risques Residuels

    RISQUES RESIDUELS En phase d'installation et/ou de branchement électrique de l'unité d'essai et de gestion. RISQUES DE TRAVAIL MESURES DE PREVENTION A APPLIQUER DISPOSITIFS DE PROTECTION RESIDUELS INDIVIDUELLE A UTILISER Electrocution (danger Eviter d'ouvrir le panneau de contrôle Gants de prévention du risque d'électrocution).
  • Página 18: Comandi Principali

    COMANDI PRINCIPALI [A] Display: durante la pro- grammazione visualizza i parametri impostati; durante il funzionamento i LED si ac- cendono in sequenza in sen- so orario. [B] Pulsante START/STOP: av- via o ferma il ciclo di lavoro impostato; premuto per 3 secondi nella fase di funzio- namento mette il sistema in STAND-BY (i LED si accendo-...
  • Página 19: Commandes Principales

    MAIN CONTROLS COMMANDES HAUPTSTEUERUNGEN [A] Display: during program- [A] Display: Anzeige der einge- PRINCIPALES ming, the set parameters are stellten Parameter bei der [A] Display: pendant la pro- displayed; during operation, Programmierung. Bei Betrieb grammation il affiche les the LED lights turn on in a schalten sich die LEDs der paramètres établis;...
  • Página 20: Schema Connessione 12/24 V Dc

    SCHEMA CONNESSIONE 12/24 V dc CONNECTION DIAGRAM 12/24 V dc SCHEMA CONNEXION 12/24 V dc ANSCHLUSSPLAN 12/24 V dc Ad avvenuta cablatura dell'unità fissare le 4 viti ø 3×20 del coperchio. Once wiring is completed, fasten the 4 screws ø 3×20 of the cover. Une fois le câblage de l'unité...
  • Página 21 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 22: Schema Connessione 120/230 V Ac

    SCHEMA CONNESSIONE 120/230 V ac CONNECTION DIAGRAM 120/230 V ac SCHEMA CONNEXION 120/230 V ac ANSCHLUSSPLAN 120/230 V ac Ad avvenuta cablatura dell'unità fissare le 4 viti ø 3×20 del coperchio. In 1 Once wiring is completed, fasten the 4 screws ø 3×20 of the cover. Une fois le câblage de l'unité...
  • Página 23 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 24: Schema Idraulico

    PROTECTION SWITCH Out 1 In 5 In 2 SOLENOID DISCHARGING VALVE (pneumatic version not connected) AIR-OPERATED OR Out 2 MOTOR-OPERATED PUMP Mod. 15_1 MIN OIL / GREASE LEVEL SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE In 3 PRESSURE DIVIDER VALVES SWITCH In 4 HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN In 1...
  • Página 25: Schema Collegamento Sensore Di Livello

    - 25 -...
  • Página 26: Descripción

    DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO La unidad de control y gestión RAASM (12/24 V A unidade de controle e gestão RAASM (12/24 V dc y 120/230 V ac - 60/50 Hz) es instalada para la dc e 120/230 V ac - 60/50 Hz) é instalada para o gestión de diferentes equipos de lubricación cen-...
  • Página 27: Enkele Leiding

    BESCHRIJVING BESKRIVELSE De RAASM controle- en besturingsunit (12/24 V Kontrol- og styreenheden RAASM (12/24 V dc og dc en 120/230 V ac - 60/50 Hz) wordt geïnstalleerd 120/230 V ac - 60/50 Hz) installeres for styring af om diverse centrale smeerinstallaties te bedienen forskellige centralsmøresystemer, der anvender...
  • Página 28: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo de montaje: Tipo de montagem: - Sobre zuncho agujereado. - No suporte perfurado. Tensión de alimentación: Tensão de alimentação: - Versión 12/24 V dc o versión 120/230 V ac - Versão 12/24 V dc ou versão 120/230 V ac 50/60 Hz.
  • Página 29: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES TEKNISKE KARAKTERISTIKA Type montage: Type montering: - Op beugel met gaten. - På gennemboret konsol. Voedingsspanning: Forsyningsspænding: - Versie 12/24 V dc of versie 120/230 V ac 50/60 Hz. - Version 12/24 V dc eller version 120/230 V ac Stroomvoorzieningstolerantie 12/24 V dc: 50/60 Hz.
  • Página 30: Señales De Entrada

    SINAL DE ENTRADA Nivel de protección y seguridad: IP 64 Temperatura de ejercicio: I0 - Alimentação geral versão 12/24 V dc e versão -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) 120/230 V ac. Temperatura de almacenaje: I1 - Sinal pressóstato / conta ciclos (linha 1). -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) I2 - Sinal pressóstato / conta ciclos (linha 2).
  • Página 31: Ingangssignalen

    INDGANGSSIGNALER Ingangen: 9 Uitgangen: 5 I0 - Hovedforsyning i version 12/24 V dc og Beschermingsgraad en veiligheid: IP 64 version 120/230 V ac. Bedrijfstemperatuur: I1 - Signal for pressostat/cyklustæller (linje 1). -25 °C/60 °C (-13 °F/150 °F) I2 - Signal for pressostat/cyklustæller (linje 2). Opslagtemperatuur: I3 - Signal for min.
  • Página 32: Espacio Ocupado

    ESPACIO OCUPADO 12,4 cm Fig. 1 4,9 ” 10,8 cm INSTALACIÓN 4,3 ” Los dispositivos tienen que ser posicionados entre 40 cm (15.8") y 2 m (78.7") por encima del plano de servicio. Aconsejamos que los bornes estén por lo menos 20 cm (7.9") por encima del plano de servi- cio y estén posicionados de tal manera que los conductores y...
  • Página 33: Dimensões Gerais

    DIMENSÕES GERAIS UDVENDIGE MÅL U5 - Signaal extern alarm (lampje). Fig. 1 Fig. 1 12/24 V dc = 0,5 A max. INSTALAÇÃO INSTALLATION 120/230 V ac = 50 W max. Os dispositivos devem ser posi- Anordningerne skal være an- AFMETINGEN cionados entre 40 cm (15.8") e bragt 40 cm (15.8") - 2 m (78.7") Fig. 1 2 m (78.7") acima do plano de...
  • Página 34: Riesgos Residuales

    RIESGOS RESIDUALES En fase de instalación y/o conexión eléctrica de la unidad de prueba y gestión. RIESGOS LABORALES MEDIDAS DE PREVENCIÓN A APLICAR DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN RESIDUOS INDIVIDUAL A UTILIZAR Electrocución (peligro Evitar abrir el pequeño cuadro de control Guantes para la prevención de de fulminación).
  • Página 35: Restrisico's

    RESTRISICO'S Tijdens het installeren en/of elektrisch aansluiten van de controle- en besturingsunit. RESTERENDE TOE TE PASSEN TE GEBRUIKEN PERSOONLIJKE ARBEIDSRISICO'S PREVENTIEMAATREGELEN BESCHERMINGSMIDDELEN Elektrocutie (gevaar Maak het schakelkastje niet open als Beschermende handschoenen voor voor elektrische dit op het net aangesloten is. Schakel elektrische risico's van klasse 00 (of schokken).
  • Página 36: Comandos Principales

    COMANDOS PRINCIPALES [A] Display: durante la progra- mación visualiza los paráme- tros programados; durante el funcionamiento los LED se encienden en secuencia en sentido horario. [B] Pulsador START/STOP: pone en marcha o detiene el ciclo de trabajo programado; pulsado por 3 segundos en la fase de funcionamiento pone el sistema en STAND- BY (los LED se encienden...
  • Página 37: Comandos Principais

    COMANDOS PRINCIPAIS BELANGRIJKSTE BEDIE- HOVEDBETJENINGER [A] Display: durante a progra- [A] Display: Viser de indstillede NINGSELEMENTEN mação se vê os parâmetros parametre under program- [A] Display: geeft tijdens de configurados; durante o fun- meringen. Under drift blin- programmering de ingestel- cionamento os LED se acen- ker lysdioderne skiftevist i de parameters weer;...
  • Página 38: Esquema Conexión 12/24 V Dc

    ESQUEMA CONEXIÓN 12/24 V dc ESQUEMA CONEXÃO 12/24 V dc AANSLUITSCHEMA 12/24 V dc TILSLUTNINGSSKEMA 12/24 V dc Una vez hecho el cableado de la unidad sujetar los 4 tornillos ø 3×20 de la tapa. Após concluir a fiação da unidade fixar os 4 parafusos ø 3×20 da tampa. Draai na het bedraden van de unit de 4 schroeven ø...
  • Página 39 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 40: Esquema Conexión 120/230 V Ac

    ESQUEMA CONEXIÓN 120/230 V ac ESQUEMA CONEXÃO 120/230 V ac AANSLUITSCHEMA 120/230 V ac TILSLUTNINGSSKEMA 120/230 V ac Una vez hecho el cableado de la unidad sujetar los 4 tornillos ø 3×20 de la tapa. In 1 Após concluir a fiação da unidade fixar os 4 parafusos ø 3×20 da tampa. Draai na het bedraden van de unit de 4 schroeven ø...
  • Página 41 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 42: Esquema Hidráulico

    PROTECTION SWITCH Out 1 In 5 In 2 SOLENOID DISCHARGING VALVE (pneumatic version not connected) AIR-OPERATED OR Out 2 MOTOR-OPERATED PUMP Mod. 15_1 MIN OIL / GREASE LEVEL ESQUEMA HIDRÁULICO HYDRAULISCH SCHEMA In 3 PRESSURE DIVIDER VALVES SWITCH In 4 ESQUEMA HIDRÁULICO HYDRAULIKSKEMA In 1...
  • Página 43: Esquema Conexión Sensor De Nivel

    - 43 -...
  • Página 44: Beskrivelse

    BESKRIVELSE BESKRIVNING RAASM kontroll- og styreenhet (12/24 V dc og Styr och hanteringsenheten RAASM (12/24 V dc 120/230 V ac - 60/50 Hz) installeres for styring och 120/230 V ac - 60/50 Hz) installeras för hante- av ulike sentraliserte smøresystemer som bruker ringen av olika centraliserade smörjanläggningar...
  • Página 45: Kuvaus

    KUVAUS ОПИСАНИЕ RAASM tarkkailu- ja hallintalaitteisto (12/24 V dc ja Устройство управления RAASM (12/24 V dc и 120/230 V ac - 60/50 Hz) asennetaan eri keskusvoi- 120/230 V ac - 60/50 Hz) устанавливается для telulaitteistojen hallintaan, joissa käytetään järjes- централизованного управления различными...
  • Página 46: Tekniske Egenskaper

    TEKNISKE EGENSKAPER TEKNISKA EGENSKAPER Type montering: Typ av montering: - På boret konsoll. - På borrad bygel. Forsyningsspenning: Driftspänning: - Versjon 12/24 V dc eller versjon 120/230 V ac - Version 12/24 V dc eller version 120/230 V ac 50/60 Hz. 50/60 Hz.
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Asennustyyppi: Тип установки: - Reiällä varustetulle kannattimelle. - На скобе с отверстиями. Sähköjännite: Напряжение питания: - Versio 12/24 V dc tai versio 120/230 V ac 50/60 Hz. - Версия 12/24 V dc или версия 120/230 V ac Sähkön syöttötoleranssi 12/24 V dc: 50/60 Hz.
  • Página 48: Inngangssignaler

    INÅNGSSIGNALER Lagringstemperatur: -5 °C/40 °C (41 °F/104 °F) I0 - Huvuddrift version 12/24 V dc och version 120/230 V ac. INNGANGSSIGNALER I1 - Signal tryckvakt / cykelräknare (linje 1). I0 - Forsyning for versjon 12/24 V dc og versjon I2 - Signal tryckvakt / cykelräknare (linje 2). 120/230 V ac.
  • Página 49: Sisääntulon Signaalit

    SISÄÄNTULON SIGNAALIT Потребляемая мощность - 12/24 V dc = 200 W макс. I0 - Yleinen virransyöttö versiolle 12/24 V dc ja - 120/230 V ac = 600 W макс. versiolle 120/230 V ac. Входы: 9 I1 - Painekytkimen / jakson laskimen signaali Выходы: 5 (linja 1).
  • Página 50: Utvendige Mål

    UTVENDIGE MÅL 12,4 cm Fig. 1 4,9 ” 10,8 cm INSTALLASJON 4,3 ” Anordningene må være plassert mellom 40 cm (15.8") og 2 m (78.7") over støttebordet. Klemmene bør være minst 20 cm (7.9") over støttebordet, og plassert slik at lederne og kable- ne lett kan kobles til klemmene.
  • Página 51: Kokonaismitat

    YTTERMÅTT KOKONAISMITAT 120/230 V ac = 50 W макс. Световой индикатор Fig. 1 Kuva 1 включен: система активна. INSTALLATION ASENNUS Световой индикатор Anordningarna placeras Laitteet on sijoitettava 40 cm выключен: система в mellan 40 cm (15.8") och 2 m (15.8") ja 2 m (78.7") tason pääl- режиме...
  • Página 52: Resterende Risikoer

    RESTERENDE RISIKOER Under installasjon og/eller elektrisk tilkobling av kontroll- og styreenheten. RESTERENDE SIKKERHETSTILTAK SOM MÅ PERSONLIG VERNEUTSTYR SOM ARBEIDSRISIKOER GJENNOMFØRES MÅ BRUKES El-sjokk (fare for Unngå å åpne kontrollpanelet når det er Vernehansker for elektrisk fare i elektrisk spenning). koblet til strømmen. Koble ut strømmen klasse 00 (eller høyere).
  • Página 53: Muut Vaarat

    MUUT VAARAT Testi- ja hallintalaitteiston asennuksen ja/tai sähkökytkennän vaiheessa. MUUT TYÖHÖN SOVELLETTAVAT ENNALTA EHKÄISEVÄT KÄYTETTÄVÄT LIITTYVÄT VAARAT TOIMENPITEET HENKILÖSUOJAIMET Sähköiskut Vältä tarkkailun ohjaustaulun Sähköiskuilta suojaavat (sähköiskujen vaara). aukaisemista silloin, kun se on kytketty työhansikkaat, joiden luokka on 00 sähköverkkoon. Katkaise sähkövirta (tai suurempi).
  • Página 54: Hovedkontroller

    HOVEDKONTROLLER [A] Display: Under program- meringen vises de innstilte parameterene, og under drift tennes en og en LED med klokken. [B] START/STOPP-knapp: Star- ter og stopper innstilt drifts- syklus. Når det trykkes på knappen i 3 sekunder under drift, går systemet over i STAND-BY (LED-ene tennes en og en fra venstre mot høy- re).
  • Página 55: Tärkeimmät Ohjaimet

    HUVUDKOMMANDON TÄRKEIMMÄT OHJAIMET ОСНОВНЫЕ КОМАНДЫ [A] Display: under program- [A] Näyttö: ohjelmoinnin aikana [A] Дисплей: во время про- meringen visualiseras de in- näyttää asetetut parametrit; граммирования на дисплей ställda parametrarna, under toiminnan aikana LED merk- выводятся установленные funktion tänds lysdioderna kivalot syttyvät järjestykses- параметры;...
  • Página 56: Koblingsskjema 12/24 V Dc

    KOBLINGSSKJEMA 12/24 V dc KOPPLINGSSCHEMA 12/24 V dc KYTKENTÄKAAVIO 12/24 V dc СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ 12/24 V dc Fest dekslets 4 skruer ø 3×20 når enheten er tilkoblet. När kabeldragningen till enheten är klar fäst 4 skruvarna ø 3×20 till locket. Yksikön johdotuksen suorittamisen jälkeen kiinnitä...
  • Página 57 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 58: Koblingsskjema 120/230 V Ac

    KOBLINGSSKJEMA 120/230 V ac KOPPLINGSSCHEMA 120/230 V ac KYTKENTÄKAAVIO 120/230 V ac СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ 120/230 V ac Fest dekslets 4 skruer ø 3×20 når enheten er tilkoblet. När kabeldragningen till enheten är klar fäst 4 skruvarna ø 3×20 till locket. In 1 Yksikön johdotuksen suorittamisen jälkeen kiinnitä...
  • Página 59 OPTION 1 OPTION 2 OPTION 3 MECHANICAL ELECTRONIC SENSOR PNP ELECTRONIC SENSOR MAGNETIC (S. C15B18, C30B15, C30B18) SENSOR PNP +Vcc LINE 1 In 1 Signal Pressure switch/cycle indicator +Vcc In 2 Signal LINE 2 Pressure switch/cycle indicator +Vcc OIL/GREASE LEVEL SENSOR In 3 Signal When lubricant is on the...
  • Página 60: Hydraulikkskjema

    PROTECTION SWITCH Out 1 In 5 In 2 SOLENOID DISCHARGING VALVE (pneumatic version not connected) AIR-OPERATED OR Out 2 MOTOR-OPERATED PUMP Mod. 15_1 MIN OIL / GREASE LEVEL HYDRAULIKKSKJEMA HYDRAULINEN KAAVIO In 3 PRESSURE DIVIDER VALVES SWITCH In 4 HYDRAULISKT SCHEMA СХЕМА...
  • Página 61: Koblingsskjema Nivåsensor

    - 61 -...
  • Página 62: Dichiarazione Ce Di Conformità

    DECLARATION CE DE CONFORMITE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE RAASM S.p.A. Via Marangoni, 33 36022 S. Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE I SEGUENTI MODELLI GB DECLARES UNDER ITS SOLE RESPONSIBILITY THAT THE FOLLOWING MODELS DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE LES MODELES SUIVANTS ERKLÄRT AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS FOLGENDE MODELLE...
  • Página 63 CE SAMSVARSERKLÆRING EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE RU ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС О СООТВЕТСТВИИ EU- VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS RAASM S.p.A. Via Marangoni, 33 36022 S. Zeno di Cassola - Vicenza - Italy NL VERKLAART GEHEEL ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE VOLGENDE MODELLEN DK ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT FØLGENDE MODELLER ERKLÆRER PÅ...
  • Página 64 PRODOTTO RAASM - PRODUCT RAASM - Please, give us a feedback PRODUIT RAASM - PRODUKT VON RAASM - PRODUCTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 V708 (code) www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com MADE IN ITALY http://bit.ly/raasmspa...

Este manual también es adecuado para:

1670036

Tabla de contenido