Ocultar thumbs Ver también para 1670035:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

i
LIBRETTO ISTRUZIONE PER PROGRAMMAZIONE UNITÀ
I
CONTROLLO E GESTIONE 12/24 V dc E 120/230 V ac
Istruzione originale
INSTRUCTION MANUAL FOR UNIT PROGRAMMING AND
GB
MANAGEMENT CONTROL 12/24 V dc AND 120/230 V ac
Translation from Italian
MODE D'EMPLOI POUR LA PROGRAMMATION DE L'UNITE DE
F
CONTRÔLE ET GESTION 12/24 V dc E 120/230 V ac
Traduction de l'italien
PROGRAMMIERUNGSANLEITUNG FÜR DAS STEUERGERÄT
D
12/24 V dc UND 120/230 V ac
Übersetzung aus dem Italienischen
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA PROGRAMACIÓN UNIDAD
E
CONTROL Y GESTIÓN 12/24 V dc E 120/230 V ac
Traducción del italiano
MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA PROGRAMAR A UNIDADE DE
P
CONTROLE E GESTÃO 12/24 V dc E 120/230 V ac
Tradução do italiano
Art. 1670035 (12/24 V dc)
Art. 1670036 (120/230 V ac)
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET PROGRAMMEREN VAN DE
NL
CONTROLE- EN BESTURINGSUNIT 12/24 V dc EN 120/230 V ac
Vertaling uit het Italiaans
PROGRAMMERINGSVEJLEDNING VEDRØRENDE KONTROL- OG
DK
STYREENHED 12/24 V dc OG 120/230 V ac
Oversættelse fra italiensk
BRUKSANVISNING FOR PROGRAMMERING AV KONTROLL- OG
N
STYREENHET 12/24 V dc OG 120/230 V ac
Oversettelse fra italiensk
INSTRUKTIONSBOK FÖR PROGRAMMERING AV STYR OCH
S
HANTERINGSENHET 12/24 V dc E 120/230 V ac
Översättning från italienska
KÄYTTÖOPAS TARKKAILU- JA HALLINTALAITTEISTON 12/24 V
FI
dc JA 120/230 V ac OHJELMOINTIIN
Käännös italian kielestä
РУКОВОДСТВО ПО ПРОГРАММИРОВАНИЮ УСТРОЙСТВА
RU
УПРАВЛЕНИЯ 12/24 V dc И 120/230 V ac
Перевод с итальянского

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAASM 1670035

  • Página 1 Art. 1670035 (12/24 V dc) Art. 1670036 (120/230 V ac) LIBRETTO ISTRUZIONE PER PROGRAMMAZIONE UNITÀ GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET PROGRAMMEREN VAN DE CONTROLLO E GESTIONE 12/24 V dc E 120/230 V ac CONTROLE- EN BESTURINGSUNIT 12/24 V dc EN 120/230 V ac...
  • Página 2 Bedienungsanleitung zu ção. verbessern. Hartelijk dank dat u voor een product Tak for valget af et produkt fra RAASM. Takk for å ha valgt et RAASM-produkt. van RAASM gekozen heeft. I slutningen af brugsanvisningen fin- På baksiden av bruksanvisningen fin-...
  • Página 3 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX SOMMAIRE PROGRAMMI DI FUNZIONAMENTO ..........6 OPERATIONAL PROGRAMS ............... 6 PROGRAMMES DE FONCTIONNEMENT ..........7 ELENCO PROGRAMMI ................6 PROGRAMS LIST ................. 6 LISTE DES PROGRAMMES ..............7 PARAMETRI DI DEFAULT ............... 6 DEFAULT PARAMETERS ................ 6 PARAMETRES PAR DEFAUT ..............7 PRIMA ACCENSIONE ................12 FIRST START ..................12 PREMIERE MISE EN MARCHE ............13...
  • Página 5 INHALT ÍNDICE ÍNDICE BETRIEBSPROGRAMME ..............7 PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO ..........8 PROGRAMAS DE FUNCIONAMENTO ..........8 LISTE PROGRAMME ................7 LISTA PROGRAMAS ................8 ELENCO DOS PROGRAMAS ..............8 WERKSEINSTELLUNGEN ............... 7 PARÁMETROS DE DEFAULT ..............8 PARÂMETROS DE DEFAULT ..............8 ERSTEINSCHALTUNG ...............13 PRIMER ENCENDIDO ...............13 ANTES DE LIGAR ................13...
  • Página 6: Programmi Di Funzionamento

    PROGRAMMI DI FUNZIONAMENTO ELENCO PROGRAMMI Programma Sistema Articolo Adatto per pompa 1670035 C15F, C15B18 15_1 Linea singola 1670036 C15F 1670035 20_1 Doppia linea C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 ⚠ Progressivo 1670036 C30F I parametri di funzionamento da programmare variano in base al tipo di sistema impiegato, vedi paragrafo MODIFICA PARAMETRI DI FUNZIONA- MENTO, pag. 16.
  • Página 7: Programmes De Fonctionnement

    PROGRAMMES DE FONCTIONNEMENT LISTE DES PROGRAMMES Programme Système Article Adapté à la pompe 1670035 C15F, C15B18 15_1 Ligne simple 1670036 C15F 1670035 20_1 Double ligne C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 ⚠ Progressif 1670036 C30F Les paramètres de fonctionnement à programmer varient selon le type de système utilisé, voir le paragraphe MODIFICATION DES PARAMETRES DE ⚠...
  • Página 8: Parámetros De Default

    PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO LISTA PROGRAMAS Programa Sistema Artículo Apto para bomba 1670035 C15F, C15B18 15_1 Línea individual 1670036 C15F 1670035 20_1 Doble línea C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 Progresivo ⚠ 1670036 C30F Los parámetros de funcionamiento a programar varían en base al tipo de sistema utilizado, véase párrafo MODIFICACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIO- ⚠...
  • Página 9: Werkingsprogramma's

    WERKINGSPROGRAMMA'S LIJST MET PROGRAMMA'S Programma Systeem Artikel Geschikt voor pomp 1670035 C15F, C15B18 15_1 Enkele leiding 1670036 C15F 1670035 20_1 Dubbele leiding C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 Progressief ⚠ 1670036 C30F De te programmeren werkingsparameters variëren op basis van het type systeem dat wordt gebruikt, zie paragraaf WIJZIGEN VAN DE WERKINGSPA- RAMETERS, blz. 16.
  • Página 10: Driftsprogrammer

    DRIFTSPROGRAMMER LISTE OVER PROGRAMMER Program System Artikkel Egnet for pumpe 1670035 C15F, C15B18 15_1 Enkelt linje 1670036 C15F 1670035 20_1 Dobbelt linje C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 Progressiv ⚠ 1670036 C30F Driftsparameterene som skal programmeres, varierer alt etter type system, se avsnitt ENDRING AV DRIFTSPARAMETERE, s. 17.
  • Página 11 OHJELMAT JA TOIMINTA OHJELMIEN LUETTELO Ohjelma Järjestelmä Tavara Soveltuu pumpulle 1670035 C15F, C15B18 15_1 Yksilinja 1670036 C15F 1670035 20_1 Kaksoislinja C20F 1670036 1670035 C30F, C30B15, C30B18 30_1 Progressiivinen ⚠ 1670036 C30F Ohjelmoitavat toimintaparametrit vaihtelevat käytetyn järjestelmän tyypin mukaisesti, katso kappale TOIMINTAPARAMETRIEN MUUTTAMINEN, sivu 17.
  • Página 12: Prima Accensione

    PRIMA ACCENSIONE FIRST START Fig. 1 Fig. 1 Quando viene alimentata l'unità nel When the unit is powered, on the dis- display vengono visualizzati per 2 se- play are shown for 2 seconds all digits. condi tutti i digit. Screen "1" Schermata "1" In sequence, the loaded program code In successione viene visualizzato il co- is displayed.
  • Página 13: Premiere Mise En Marche

    PREMIERE MISE EN MARCHE ERSTEINSCHALTUNG PRIMER ENCENDIDO ANTES DE LIGAR Fig. 1 Abb. 1 Fig. 1 Fig. 1 Quand l'unité est alimentée on voit Beim Einschalten von Steuergerät Cuando es alimentada la unidad en el Quando a unidade no display vem ali- tous les caractères sur le display pen- werden alle Ziffern 2 Sekunden lang display se visualizan por 2 segundos mentada são visualizados por 2 segun-...
  • Página 14: Inserimento E Modifica Password

    ⚠ e per confermare premere il tasto OK By changing the program, (l'unità ritorna automaticamente nella the operating parameters funzione STAND-BY). are restored to the default ⚠ Cambiando programma i status. parametri di funzionamento PASSWORD INPUT AND vengono riportati allo stato CHANGE di default.
  • Página 15: Introduction Et Modification Du Mot De Passe

    et pour confirmer taper sur la touche auswählen und dazu die Programmta- siguiendo la tabla programas y para e para confirmar apertar a tecla OK ( a OK (l'unité revient automatiquement à belle beachten. Dann mit OK bestäti- confirmar pulsar la tecla OK (la unidad unidade retornará...
  • Página 16: Modifica Parametri Di Funzionamento

    MODIFICA PARAMETRI DI OPERATING PARAMETERS FUNZIONAMENTO CHANGE Fig. 4 Fig. 4 Per visualizzare e modificare i parame- To view and modify the operating pa- tri di funzionamento, dalla schermata rameters, from the STAND-BY screen STAND-BY premere per 5 secondi il press for 5 seconds the OK button. You tasto OK.
  • Página 17: Modification Des Parametres De Fonctionnement

    TROCA PARÂMETROS DE sur la touche OK, la page-écran PW_r muss das Passwort durch erneutes Para volver a la página activa apparaitra. Drücken der Taste OK bestätigt wer- STAND-BY pulsar la tecla RESET (R). FUNCIONAMENTO Pour revenir à la page-écran STAND-BY den.
  • Página 18 PROGRAMMAZIONE MINUTI MINUTES PROGRAMMING Fig. 6 Fig. 6 Schermata "1" Screen "1" Dalla schermata S_00 premere il tasto From screen S_00 press the OK button, OK, comparirà la schermata dei minuti the minutes screen will be displayed M_10. M_10. Per modificare il valore dei minuti pre- To change the minutes value press ...
  • Página 19: Programación Minutos

    PROGRAMMATION DES MINUTES PROGRAMMIERUNG MINUTEN PROGRAMACIÓN MINUTOS PROGRAMAÇÃO DOS MINUTOS Fig. 6 Abb. 6 Fig. 6 Fig. 6 Page-écran "1" Seite "1" Página activa "1" Tela "1" Depuis la page-écran S_00 taper sur la Auf der Seite S_00 die Taste OK drü- En la página activa S_00 pulsar la tecla Da tela S_00 apertar a tecla OK, vai touche OK, la page-écran des minutes cken, um die Seite der Minuten M_10...
  • Página 20: Tempo Lavoro (Ed_W) - Programma 30_1

    TEMPO LAVORO (Ed_W) - OPERATING TIME (Ed_W) - FUNZIONAMENTO A CICLI LAVORO (Ed_C/Ed_W) programma 30_1 program 30_1 TEMPO IN CUI AVVIENE L'EROGAZIONE TIME IN WHICH THE LUBRICANT DIS- DI LUBRIFICANTE ALL'INTERNO DI UNA TRIBUTION WITHIN A LUBRICATION Ed_C/Ed_W Ed_C/Ed_W Ed_C/Ed_W SESSIONE DI LUBRIFICAZIONE SESSION TAKES PLACE In figura 8 sono riportati la sessione di...
  • Página 21: Temps De Travail (Ed_W) - Programme 30_1

    TEMPS DE TRAVAIL (Ed_W) - BETRIEBSZEIT (Ed_W) - Programm TIEMPO TRABAJO (Ed_W) - TEMPO DE TRABALHO (Ed_W) - programme 30_1 30_1 programa 30_1 programa 30_1 TEMPS AU COURS DUQUEL SE FAIT LA ZEIT, IN DER DIE SCHMIERMITTELAUS- TIEMPO EN QUE OCURRE LA EROGA- TEMPO EM QUE ACONTECE O FORNE- DISTRIBUTION DE LUBRIFIANT A L'INTE- GABE INNERHALB EINES SCHMIERZYK-...
  • Página 22: Cicli Lavoro (Ed_C)

    CICLI LAVORO (Ed_C) - programmi WORK CYCLES (Ed_C) - programs 15_1, 20_1, 30_1 15_1, 20_1, 30_1 CICLI IN CUI AVVIENE L'EROGAZIONE CYCLES WHEN LUBRICANT DISTRIBU- DI LUBRIFICANTE. TION TAKES PLACE. ⚠ ⚠ Per far funzionare la pompa To operate the pump in the nella modalità...
  • Página 23: Cycles De Travail (Ed_C)

    CYCLES DE TRAVAIL (Ed_C) - ARBEITSZYKLEN (Ed_C) - CICLOS TRABAJO (Ed_C) - CICLOS DE TRABALHO (Ed_C) - programmes 15_1, 20_1, 30_1 Programme 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 CYCLES AU COURS DESQUELS A LIEU ZYKLEN, IN DENEN DIE SCHMIERMIT- CICLOS EN QUE SE HACE LA EROGA- CICLOS ONDE ACONTECE O FORNECI- LA DISTRIBUTION DE LUBRIFIANT.
  • Página 24: Prelubrificazione (Ed_L)

    PRELUBRIFICAZIONE (Ed_L) - PRE-LUBRICATION (Ed_L) - programmi 15_1, 20_1, 30_1 programs 15_1, 20_1, 30_1 LUBRIFICAZIONE ISTANTANEA AL MO- IMMEDIATE LUBRICATION AT TIME OF MENTO DEL RIAVVIO (RIPRISTINO DEL- RESTART (VOLTAGE REACTIVATION). LA TENSIONE). This function allows the starting of Questa funzione permette l'avvio di a lubrication session when power is una sessione di lubrificazione quan- disconnected and reconnected to the...
  • Página 25: Prelubrification (Ed_L)

    PRELUBRIFICATION (Ed_L) - VORSCHMIERUNG (Ed_L) - PRELUBRICACIÓN (Ed_L) - PRÉ-LUBRIFICAÇÃO (Ed_L) - programmes 15_1, 20_1, 30_1 Programme 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 LUBRIFICATION INSTANTANEE AU MO- SOFORTIGE SCHMIERUNG BEIM NEU- LUBRICACIÓN INSTANTÁNEA EN EL LUBRIFICAÇÃO INSTANTÂNEA NO MO- MENT DU REDEMARRAGE (RETABLIS- START (EINSCHALTEN VOM STROM).
  • Página 26 PRELUBRIFICAZIONE ATTIVA PRE-LUBRICATION ACTIVE Fig. 13 Fig. 13 Schermata "1" Screen "1" Dalla schermata Ed_L premere il tasto From screen Ed_L press the OK button, OK, comparirà la schermata PoFF (pre- the screen will be displayed PoFF (pre- lubrificazione NON ATTIVA). lubrication NOT ACTIVE). Schermata "2"...
  • Página 27 PRELUBRIFICATION ACTIVE VORSCHMIERUNG AKTIVIERT PRELUBRICACIÓN ACTIVA PRÉ-LUBRIFICAÇÃO ATIVA Fig. 13 Abb. 13 Fig. 13 Fig. 13 Page-écran "1" Seite "1" Página activa "1" Tela "1" Depuis la page-écran Ed_L taper sur Durch Drücken der Taste OK auf der En la página activa Ed_L pulsar la tecla Da tela Ed_L apertar a tecla OK, vai la touche OK, on verra la page-écran Seite Ed_L wird die Seite PoFF aufge-...
  • Página 28: Tempo Pausa (Ed_E) - Programmi 15_1, 20_1

    TEMPO PAUSA (Ed_E) - PAUSE TIME (Ed_E) - programs programmi 15_1, 20_1 15_1, 20_1 TEMPO DI PAUSA (BREVE) TRA DUE CI- PAUSE TIME (SHORT) BETWEEN TWO CLI DI LUBRIFICAZIONE. LUBRICATION CYCLES. Questa funzione permette di imposta- This function allows setting pause re secondi e minuti di pausa (breve) tra seconds and minutes (short) between due cicli di lubrificazione.
  • Página 29: Temps De Pause (Ed_E) - Programmes 15_1, 20_1

    TEMPS DE PAUSE (Ed_E) - PAUSE (Ed_E) - Programme 15_1, TIEMPO PAUSA (Ed_E) - TEMPO DE PAUSA (Ed_E) - programmes 15_1, 20_1 20_1 programas 15_1, 20_1 programas 15_1, 20_1 TEMPS DE PAUSE (BREF) ENTRE DEUX PAUSENZEIT (KURZ) ZWISCHEN ZWEI TIEMPO DE PAUSA (BREVE) ENTRE DOS TEMPO DE PAUSA (BREVE) ENTRE OS CYCLES DE LUBRIFICATION.
  • Página 30: Tempo Di Attesa Segnale (Ed_1) - Programma 15_1

    TEMPO DI ATTESA SEGNALE WAITING TIME SIGNAL (Ed_1) - (Ed_1) - programma 15_1 program 15_1 Questo tempo è suddiviso in due para- This time is divided in two parameters: metri: t_on e toFF. t_on and toFF. PROGRAMMAZIONE (t_on) PROGRAMMING (t_on) Questa funzione permette di imposta- This function allows setting the maxi- re il tempo limite massimo in secondi...
  • Página 31: Temps D'attente Signal (Ed_1) - Programme 15_1

    TEMPS D'ATTENTE SIGNAL (Ed_1) WARTEZEIT SIGNAL (Ed_1) - TIEMPO DE ESPERA SEÑAL (Ed_1) TEMPO DE ESPERA DO SINAL - programme 15_1 Programm 15_1 - programa 15_1 (Ed_1) - programa 15_1 Ce temps est divisé en deux para- Diese Zeit umfasst zwei Parameter, Este tiempo está...
  • Página 32 sempre maggiore del tempo reale essary for the system to reach maxi- necessario all'impianto per raggiun- mum pressure. gere la massima pressione. SECONDS SETTING PROGRAMMAZIONE SECONDI Fig. 18 Fig. 18 Screen "1" Schermata "1" From screen Ed_1 press the OK button, Dalla schermata Ed_1 premere il tasto the screen will be displayed t_on.
  • Página 33 ligne établie par le pressostat. stellt ist. necesario al equipo para alcanzar la para que o sistema possa atingir a N.B. ce temps doit toujours être su- Hinweis: Das Timeout muss immer máxima presión. pressão máxima. périeur au temps réel nécessaire à größer sein als die Zeit, die von der PROGRAMACIÓN SEGUNDOS PROGRAMAÇÃO DOS SEGUNDOS...
  • Página 34: Tempo Di Attesa Segnale (Ed_1) - Programma 20_1

    TEMPO DI ATTESA SEGNALE WAITING TIME SIGNAL (Ed_1) - (Ed_1) - programma 20_1 program 20_1 Questa funzione permette di monito- This function allows monitoring the rare la commutazione (pressione zero, switching (zero pressure, maximum pressione massima, pressione zero) pressure, zero pressure) of the line 1. della linea 1.
  • Página 35: Temps D'attente Signal (Ed_1) - Programme 20_1

    TEMPS D'ATTENTE SIGNAL (Ed_1) WARTEZEIT SIGNAL (Ed_1) - TIEMPO DE ESPERA SEÑAL (Ed_1) TEMPO DE ESPERA DO SINAL - programme 20_1 Programm 20_1 - programa 20_1 (Ed_1) - programa 20_1 Cette fonction permet de contrôler la Mit dieser Funktion kann die Um- Esta función permite monitorizar la Esta função permite monitorar a co- commutation (pression zéro, pression...
  • Página 36 ‚ ‚  premere il tasto  To store the setting and move to the Per memorizzare il valore impostato e next screen, press the OK button. passare alla schermata successiva pre- mere il tasto OK. functie om te schakelen van OFF op for at ændre antallet af sekunder.
  • Página 37 Pour modifier la valeur des secondes Sekunden S_30 anzuzeigen. Para memorizar el valor programado y Para memorizar o valor colocado e ‚ appuyer sur la touche Um den Wert der Sekunden zu ändern, pasar a la página activa siguiente pul- passar para a tela sucessiva, apertar a ...
  • Página 38: Programma 15_1

    PROGRAMMAZIONE MINUTI MINUTES PROGRAMMING Fig. 21 Fig. 21 Schermata "1" Screen "1" Dalla schermata S_30 premere il tasto From screen S_30 press the OK button, OK, comparirà la schermata dei minuti the minutes screen will be displayed M_01. M_01. Per modificare il valore dei minuti pre- To change the minutes value press ...
  • Página 39: Programme 15_1

    PROGRAMMATION DES MINUTES PROGRAMMIERUNG MINUTEN PROGRAMACIÓN MINUTOS PROGRAMAÇÃO DOS MINUTOS Fig. 21 Abb. 21 Fig. 21 Fig. 21 Page-écran "1" Seite "1" Página activa "1" Tela "1" Depuis la page-écran S_30 taper sur la Auf der Seite S_30 die Taste OK drü- En la página activa S_30 pulsar la tecla Da tela S_30 apertar a tecla OK, vai touche OK, la page-écran des minutes cken, um die Seite der Minuten M_01...
  • Página 40: Programma 20_1

    SENSORE DI COMMUTAZIONE MICRO COMMUTATION SENSOR MICRO SU PRESSOSTATO (Ed_2) - ON PRESSURE SWITCH (Ed_2) - programma 20_1 program 20_1 Questa funzione permette di imposta- This function allows setting of micro re il tempo di avvenuta commutazione completed commutation time on del micro sul pressostato (pressione pressure switch (zero pressure, maxi- zero, massima, zero) della linea 2.
  • Página 41: Programme 20_1

    CAPTEUR DE COMMUTATION SENSOR UMSCHALTUNG SENSOR DE CONMUTACIÓN SENSOR DE COMUTAÇÃO MICRO MICRO SUR PRESSOSTAT (Ed_2) - MIKROSCHALTER AN DRUCKWÄCHTER MICRO SOBRE MANÓMETRO NO PRESSÓSTATO (Ed_2) - programme 20_1 (Ed_2) - Programm 20_1 (Ed_2) - programa 20_1 programa 20_1 Cette fonction permet d'établir le Mit dieser Funktion kann die Zeit für Esta función permite programar el Esta função permite de programar o...
  • Página 42: Omschakelsensor Microschakelaar Op Injector (Ed_2)

    gnale da aperto a chiuso o da chiuso This function allows setting of sec- ad aperto). onds and minutes of the time limit Questa funzione permette di imposta- within which the signal N.O. (normally re secondi e minuti del tempo limite open) of the cycle sensor must detect entro il quale il segnale N.O.
  • Página 43 doit avoir lieu une commutation (si- der an den Verteiler angeschlossen ist, ñal de abierto a cerrado o da cerrado aberto para fechado ou de fechado gnal d'ouvert à fermé ou de fermé à an dem eine Umschaltung stattfinden a abierto). para aberto).
  • Página 44 DETECTION OF THE TIME LIMIT (TL) ‚ premere il tasto  in Ed_1 and in Ed_2 - program 30_1 Per tornare alla schermata STAND-BY To detect the time limit (TL) of the cy- premere il tasto RESET (R). cle sensor it is necessary to measure RILEVAZIONE DEL TEMPO LIMITE with a stopwatch the practical time (TL) in Ed_1 e in Ed_2 - programma...
  • Página 45: Detección Del Tiempo Límite (Tl)

    la touche OK. kehren, die Taste OK drücken. Para volver a la página activa tecla RESET (R). Pour passer au paramètre suivant ap- Um zum nächsten Parameter zu wech- STAND-BY pulsar la tecla RESET (R). DETECTAR O TEMPO LIMITE (TL) em ‚...
  • Página 46: Allarme Livello Minimo Lubrificante (Ed_3)

    ALLARME LIVELLO MINIMO LUBRICANT MINIMUM LEVEL LUBRIFICANTE (Ed_3) - ALARM (Ed_3) - programs 15_1, programmi 15_1, 20_1, 30_1 20_1, 30_1 TEMPO DI RITARDO DEL SENSORE DI DELAY TIME OF THE ALARM SENSOR ALLARME LIVELLO MINIMO LUBRIFI- OF LUBRICANT MINIMUM LEVEL. CANTE.
  • Página 47: Alarme Niveau Minimum Lubrifiant (Ed_3)

    ALARME NIVEAU MINIMUM ALARM MINDESTFÜLLSTAND ALARMA NIVEL MÍNIMO ALARME DO NÍVEL MÍNIMO DO LUBRIFIANT (Ed_3) - programmes SCHMIERMITTEL (Ed_3) - LUBRICANTE (Ed_3) - programas LUBRIFICANTE (Ed_3) - programas 15_1, 20_1, 30_1 Programme 15_1, 20_1, 30_1 15_1, 20_1, 30_1 15_1, 20_1, 30_1 TEMPS DE RETARD DU CAPTEUR VERZÖGERUNGSZEIT VOM SENSOR, TIEMPO DE RETRASO DEL SENSOR DE...
  • Página 48: Pressure Switch Maximum Pressure Signal (Card Input Activation)

    SEGNALE DI MASSIMA PRESSIONE PRESSURE SWITCH MAXIMUM DEL PRESSOSTATO DI SICUREZZA PRESSURE SIGNAL (CARD INPUT (ATTIVAZIONE INGRESSO ACTIVATION) (Ed_4) - programs SCHEDA) (Ed_4) - programmi 15_1, 20_1, 30_1 15_1, 20_1, 30_1 This function allows activation of the pressure switch contact (optional) Questa funzione permette di attivare il installed for the detecting of system contatto del pressostato (optional) in-...
  • Página 49: Entree Carte) (Ed_4)

    SIGNAL DE PRESSION MAXIMUM HÖCHSTDRUCKSIGNAL VOM SEÑAL DE MÁXIMA PRESIÓN DEL SINAL DE MÁXIMA PRESSÃO DO DU PRESSOSTAT DE SECURITE SICHERHEITSDRUCKWÄCHTER MANÓMETRO DE SEGURIDAD PRESSÓSTATO DE SEGURANÇA (ACTIVATION ENTREE CARTE) (AKTIVIERUNG EINGANG KARTE) (ACTIVACIÓN ENTRADA TARJETA) (ATIVAÇÃO DA ENTRADA DA (Ed_4) - programmes 15_1, 20_1, (Ed_4) - Programme 15_1, 20_1, (Ed_4) - programas 15_1, 20_1,...
  • Página 50: Alarm Signal Of Motor Thermal Protection (Card Imput Activation)

    SEGNALE DI ALLARME DELLA ALARM SIGNAL OF MOTOR PROTEZIONE TERMICA DEL MOTORE THERMAL PROTECTION (CARD (ATTIVAZIONE INGRESSO SCHEDA) IMPUT ACTIVATION) (Ed_5) - (Ed_5) - programmi 15_1, 20_1, programs 15_1, 20_1, 30_1 30_1 This function allows activating the thermal protection of motor/motors Questa funzione permette di attivare (only for three-phase/single phase mo- il contatto della protezione termi-...
  • Página 51: Entree Carte) (Ed_5)

    SIGNAL D'ALARME DE LA ALARMSIGNAL VOM SEÑAL DE ALARMA DE LA SINAL DE ALARME DA PROTEÇÃO PROTECTION THERMIQUE DU SCHUTZSCHALTER VOM MOTOR PROTECCIÓN TÉRMICA DEL TÉRMICA DO MOTOR (ATIVAÇÃO MOTEUR (ACTIVATION ENTREE (AKTIVIERUNG EINGANG KARTE) MOTOR (ACTIVACIÓN ENTRADA DA ENTRADA DA PLACA) (Ed_5) - CARTE) (Ed_5) - programmes (Ed_5) - Programme 15_1, 20_1, TARJETA) (Ed_5) - programas...
  • Página 52: Lubrificazione Forzata Dopo Black Out (Ed_6)

    LUBRIFICAZIONE FORZATA DOPO FORCED LUBRICATION AFTER BLACK OUT (Ed_6) - programmi BLACK OUT (Ed_6) - programs 15_1, 20_1, 30_1 15_1, 20_1, 30_1 Questa funzione permette di forzare This function allows forcing the opera- il funzionamento dopo uno scollega- tion after a power supply disconnec- mento (accidentale o forzato) dell'a- tion (accidental or forced) of the con- limentazione dell'unità...
  • Página 53: Lubrification Forcee Apres Black-Out (Ed_6)

    LUBRIFICATION FORCEE APRES ZWANGSSCHMIERUNG NACH LUBRICACIÓN FORZADA LUBRIFICAÇÃO FORÇADA BLACK-OUT (Ed_6) - programmes STROMAUSFALL (Ed_6) - DESPUÉS DE BLACK OUT (Ed_6) - DEPOIS DO BLACK OUT (Ed_6) - 15_1, 20_1, 30_1 Programme 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 programas 15_1, 20_1, 30_1 Cette fonction permet de forcer le Mit dieser Funktion kann der Betrieb Esta función permite forzar el fun-...
  • Página 54: Funzioni Speciali

    FUNZIONI SPECIALI SPECIAL FUNCTIONS Per accedere alle funzioni speciali To access special functions of the dell'unità di controllo e gestione en- control and management unit, enter trare nella modalità di programmazio- the parameters programming mode ne parametri (vedi capitolo MODIFICA (see chapter OPERATING PARAMETERS PARAMETRI FUNZIONAMENTO,...
  • Página 55: Fonctions Speciales

    FONCTIONS SPECIALES FUNÇÕES ESPECIAIS phase wieder auf, unabhängig von antes de la interrupción eléctrica, por dem Status, in dem sie sich vor der ejemplo, si estaba en STAND-BY vuelve Pour accéder aux fonctions spéciales Para acessar as funções especiais da Unterbrechung der Stromversorgung a empezar con la lubricación).
  • Página 56: Visualizzazione Tempo Totale Di Lavoro (Wday)

    VISUALIZZAZIONE TEMPO TOTALE TOTAL OPERATING TIME DISPLAY DI LAVORO (WdAy) (WdAy) Questa funzione permette di visualiz- This function allows displaying pump zare i giorni e i minuti totali di lavoro total days and minutes working time. della pompa. Fig. 33 Fig. 33 Screen "1"...
  • Página 57: Visualisation Du Temps Total De Travail (Wday)

    VISUALISATION DU TEMPS TOTAL VISUALIZACIÓN TIEMPO TOTAL VISUALIZAÇÃO DO TEMPO TOTAL Anschließend wird automatisch wie- der die Seite STANDBY angezeigt. DE TRAVAIL (WdAy) DE TRABAJO (WdAy) DE TRABALHO (WdAy) Cette fonction permet de visualiser les Esta función permite visualizar los días Esta função permite visualizar os dias ANZEIGE GESAMTZEIT BETRIEB jours et les minutes totales de travail...
  • Página 58: Visualizzazione Giorni/Minuti Totali Di Pausa (Pday)

    126.430 Fig. 35 Fig. 35 Schermata "1" Screen "1" Premere il tasto OK. Nei primi 4 secon- Press the OK button. During the first 4 di compare la schermata con il nume- seconds the screen with total number 4" ro di cicli totali espressi in migliaia. of cycles in thousands is displayed.
  • Página 59: Visualisation Du Total Des Jours/Minutes De Pause (Pday)

    Fig. 35 Abb. 35 Fig. 35 Fig. 35 Page-écran "1" Seite "1" Página activa "1" Tela "1" Taper sur la touche OK. Au cours des Die Taste OK drücken. 4 Sekunden Pulsar la tecla OK. En los primeros 4 Apertar a tecla OK. Nos primeiros 4 se- 4 premières secondes on verra appa- lang wird die Seite mit der Anzahl der segundos aparece la página activa con...
  • Página 60: Visualizzazione Giorni/Minuti Totali Di Allarme (Aday)

    VISUALIZZAZIONE GIORNI/ TOTAL ALARM DAYS/MINUTES MINUTI TOTALI DI ALLARME DISPLAY (AdAy) (AdAy) This function allows displaying the to- tal pump alarm days and minutes. Questa funzione permette di visualiz- zare i giorni e i minuti totali di allarme Fig. 37 della pompa. Screen "1"...
  • Página 61: Visualisation Du Total Jours/Minutes D'alarme (Aday)

    ANZEIGE GESAMTTAGE/MINUTEN VISUALIZAÇÃO DIAS/MINUTOS A bout de 8 secondes on revient automáticamente a la página activa automatiquement à la page-écran STAND-BY. ALARM (AdAy) TOTAIS DO ALARME (AdAy) STAND-BY. Mit dieser Funktion können die Tage Esta função permite visualizar os dias VISUALIZACIÓN DÍAS/MINUTOS und Minuten der Gesamtalarmzeit der e os minutos totais do alarme da bom-...
  • Página 62: Visualizzazione Errori

    VISUALIZZAZIONE ERRORI SIGLA DESCRIZIONE ERRORI CAUSA SOLUZIONE EST1 Superamento del tempo di attesa del segnale da Attivazione della funzione Ed_1 senza sensore installato. Disattivare la funzione Ed_1 nel programma o installare il sensore. sensore (I1). Tempo di attesa Ed_1 troppo breve. Aumentare il tempo Ed_1 nel programma.
  • Página 63: Errors Display

    ERRORS DISPLAY ACRONYM I/O ERRORS DESCRIPTION CAUSE SOLUTION EST1 Exceeding of the waiting time from the sensor signal Function activation Ed_1 without installed sensor. Disable the function Ed_1 in the program or install the sensor. (I1). Waiting time Ed_1 too short. Increase the time Ed_1 in the program.
  • Página 64: Visualisation Des Erreurs

    VISUALISATION DES ERREURS SIGLE I/O DESCRIPTION DES ERREURS CAUSE SOLUTION EST1 I1 Dépassement du temps d'attente du signal Activation de la fonction Ed_1 sans capteur installé. Désactiver la fonction Ed_1 dans le programme ou installer le capteur. de capteur (I1). Temps d'attente Ed_1 trop court.
  • Página 65: Anzeige Fehler

    ANZEIGE FEHLER KÜRZEL I/O FEHLERBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE EST1 Timeout Signal von Sensor (I1) erreicht. Die Funktion Ed_1 wurde aktiviert, aber es ist kein Sensor installiert. Die Funktion Ed_1 im Programm deaktivieren oder den Sensor installieren. Zu kurze Wartezeit Ed_1. Die Zeit Ed_1 im Programm erhöhen. Verteilerleitung verstopft oder Leitungen defekt.
  • Página 66: Visualización Errores

    VISUALIZACIÓN ERRORES SIGLA I/O DESCRIPCIÓN ERRORES CAUSA SOLUCIÓN EST1 Superación del tiempo de espera de la señal de sensor Activación de la función Ed_1 sin sensor instalado. Desactivar la función Ed_1 en el programa o instalar el sensor. (I1). Tiempo de espera Ed_1 demasiado breve. Aumentar el tiempo Ed_1 en el programa.
  • Página 67: Visualização Dos Erros

    VISUALIZAÇÃO DOS ERROS SIGLA DESCRIÇÕES DOS ERROS CAUSA SOLUÇÃO EST1 Superação do tempo de espera do sinal do sensor (I1). Ativação da função Ed_1 sem sensor instalado. Desativar a função Ed_1 no programa ou instalar o sensor. Tempo de espera Ed_1 muito curto. Aumentar o tempo Ed_1 no programa.
  • Página 68: Weergave Fouten

    WEERGAVE FOUTEN AFKORTING I/O BESCHRIJVING VAN DE OORZAAK OPLOSSING FOUTEN EST1 Wachttijd van het signaal van de Activeren van de functie Ed_1 zonder dat de sensor geïnstalleerd is. Inactiveer de functie Ed_1 in het programma of installeer de sensor. sensor (I1) overschreden. Wachttijd Ed_1 te kort.
  • Página 69: Visning Af Fejl

    VISNING AF FEJL BETEGNELSE I/O BESKRIVELSE AF FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING EST1 Overskridelse af tidsrummet for afventning Aktivering af funktionen Ed_1 uden installeret sensor. Frakobl funktionen Ed_1 i programmet, eller installér sensoren. af signal fra sensor (I1). Tidsrum for afventning Ed_1 for kort. Øg tidsrummet Ed_1 i programmet.
  • Página 70: Vise Feil

    VISE FEIL BETEGNELSE I/O BESKRIVELSE AV FEIL ÅRSAK LØSNING EST1 Oversteget ventetid for signal fra sensoren (I1). Aktivering av funksjonen Ed_1 uten installert sensor. Deaktiver funksjonen Ed_1 i programmet, eller installer sensoren. For kort ventetid Ed_1. Øk tiden Ed_1 i programmet. Tilstopping i fordelingslinjen eller ødelagte ledninger.
  • Página 71: Visualisering Av Fel

    VISUALISERING AV FEL SIGNATUR I/O BESKRIVNING AV FELEN ORSAK LÖSNING EST1 Överskriden väntetid av givarsignalen (I1). Aktivering av funktionen Ed_1 utan installerad givare. Deaktivera funktionen Ed_1 i programmet eller installera givaren. Väntetiden Ed_1 är för kort. Öka tiden Ed_1 i programmet. Tilltäppning i fördelarlinjen eller trasiga slangar.
  • Página 72: Virheiden Näyttö

    VIRHEIDEN NÄYTTÖ TUNNISTE I/O VIRHEIDEN KUVAUS RATKAISU EST1 Signaalin odotusaika on ylitetty anturista (I1). Toiminnon Ed_1 päälle kytkentä ilman että anturi on asennettu. Kytke toiminto Ed_1 pois päältä ohjelmasta tai asenna anturi. Odotusaika Ed_1 liian lyhyt. Lisää aikaa Ed_1 ohjelmassa. Jakelulinja on tukossa tai putket ovat rikki.
  • Página 73: Визуализация Ошибок

    ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ОШИБОК ОБОЗНАЧЕНИЕ I/O ОПИСАНИЕ ОШИБОК ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ EST1 Превышение времени ожидания сигнала Активация функции Ed_1 без установленного датчика. Дезактивировать функцию Ed_1 программы или установить датчик. от датчика (I1). Время ожидания Ed_1 слишком коротко. Повысить значение времени Ed_1 программы. Засор в направляющей линии или поломка труб. Проверить...
  • Página 74 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE CE DECLARATION OF CONFORMITY CE SAMSVARSERKLÆRING ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС О СООТВЕТСТВИИ RAASM S.p.A. Via Marangoni, 33 36022 S. Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE I SEGUENTI MODELLI DECLARES UNDER ITS SOLE RESPONSIBILITY THAT THE FOLLOWING MODELS VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN, ETTÄ...
  • Página 75 - 75 -...
  • Página 76 Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com...

Este manual también es adecuado para:

1670036

Tabla de contenido