it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-ua-tr-lt-ar
it
INFORMAZIONI GENERALI
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
pompa, leggere e assicurarsi di avere
bene compreso le istruzioni per l'uso.
• Mettere in funzione la pompa solo in
condizioni tecnicamente perfette, uti-
lizzarla in conformità alla destinazione,
con cosciente valutazione delle norme
di sicurezza e dei rischi conformemente
al presente manuale di istruzioni.
• Prima di eseguire tutti i lavori di mon-
taggio e manutenzione disinserire la
tensione del motore e bloccarlo per
evitare che venga reinserito accidental-
mente.
• Al ricevimento del materiale, verifica-
re che esso non abbia subito eventuali
danni durante il trasporto. In caso venga
constatato un difetto, prendere nei de-
biti tempi le misure utili nei confronti del
vettore.
• Se il materiale è destinato ad essere
installato successivamente, immagazzi-
narlo in un locale asciutto e protegger-
lo dagli dagli urti e da ogni influenza
esterna (umidità, gelo, ecc.).
de
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Vor Arbeiten an der Pumpe Betriebsan-
leitung lesen und verstehen.
• Pumpe nur in technisch einwandfreiem
Zustand sowie bestimmungsgemäß, si-
cherheits- und gefahrenbewusst unter
Beachtung dieser Anleitung betreiben.
• Vor allen Montage- und Wartungsar-
beiten Motor spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
• Bei Erhalt des Produkts ist sicherzustel-
len, dass es während des Transports
nicht beschädigt wurde. Bei Feststellen
von Mängeln sind innerhalb der vorge-
schriebenen Fristen die erforderlichen
Vorkehrungen beim Frächter zu veran-
lassen.
6
• Wenn das Material erst nachträglich in-
stalliert werden soll, ist es an einem tro-
ckenen Ort einzulagern und vor Stößen
und anderen externen Faktoren (Feuch-
tigkeiten, Frost, usw.) zu schützen.
en
GENERAL INFORMATION
• Read the operating instructions and
make sure you understand them before
working on the pump.
• Only operate the pump if it is in perfect
technical condition; only use it as in-
tended, staying aware of safety and risks,
and adhering to the instructions in this
manual.
• Before carrying out any fitting or main-
tenance work, isolate the motor from
its supply voltage and safeguard it so
that it cannot be switched back on.
• Upon receipt of the material, make
sure it has not suffered damage during
transport. If any damage is found, take
action against the carrier in good time.
• If the material is planned to be installed
at a later stage, store it in a dry area
and protect it from impact and from
the weather (humidity, frost, etc.).
fr
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Lire et comprendre la notice d'utilisation
avant d'effectuer des travaux sur la pom-
pe.
• Faire fonctionner la pompe unique-
ment en parfait état technique, confor-
mément aux fins prévues, en gardant
toujours à l'esprit les aspects de sécu-
rité et les dangers possibles, et dans le
respect des présentes instructions.
• Avant tous les travaux de montage et
de maintenance, mettre le moteur hors
tension et utiliser le blocage de remise
en marche involontaire.