Página 1
TDA-7563 FM/AM Cassette Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Página 2
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Página 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, se présente, absence du son ou de como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Página 4
ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D’AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Página 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
English Contents Page Precautions .............. 9 Cassette Player Operation Inserting/Ejecting Cassette ........ 37 Normal Play ............38 Basic Operation Dolby B NR (Noise Reduction) ......39 Detaching the Front Panel ......... 12 Repeat Play ............40 Attaching the Front Panel ........13 Fast Forward and Rewind .........
Página 7
Français Français Contenu Page Précautions .............. 9 Fonctionnemt du lecteur de cassete Insertion et éjection d'une cassette ....37 Lecture normale ..........38 Fonctionnement de base Réduction de bruit Dolby B ........ 39 Retrait du panneau avant ........12 Lecture répétée ..........40 Pose du panneau avant ........
Página 8
Español Indice Página Precauciones ............9 Visualización de los títulos de las emisoras ..33 Titulación de emisoras memorizadas ....34 Búsqueda de emisoras tituladas Operación básica (Menú de busca por títulos) ......36 Extracción del panel frontal ....... 12 Fijación del panel frontal ........
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Temperatura Température Temperature Cerciórese de que la temperatura del interior Assurez-vous que la température intérieure Be sure the temperature inside the vehicle du véhicule est comprise entre +60°C de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y is between +60°C (+140°F) and –10°C –10°C (+14°F) antes de conectar la (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre...
à votre revendeur Alpine, ou à Alpine dealer or the nearest Alpine Alpine más cercano para que se la reparen. défaut, apportez-le dans un centre de Service Station for servicing. réparation Alpine.
Página 11
Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the TDA-7563 will not be N'installez pas le TDA-7563 dans un endroit Cerciórese de no instalar el TDA-7563 en un installed in a location subjected to: exposé: lugar sometido a: • Direct sun and heat •...
English Français Español Retrait du panneau avant Extracción del panel Detaching the Front frontal Panel Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) off the power. pour mettre l'appareil hors tension. para desconectar la alimentación.
English Français Español Fijación del panel fron- Attaching the Front Pose du panneau avant Panel 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha panel into the main unit.
English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying En cuanto se instale o conecte la Immédiatement après l'installation ou la power to the unit, it should be initial- alimentación de la unidad, ésta deberá...
Français Español English Réglage automatique (A.S.U.) Automatic Setup (A.S.U.) Ajuste automático (A.S.U.) Grâce à cette fonction pratique, l'appareil This convenient feature sets up the Esta útil función ajustará automática- est automatiquement réglé après mente la unidad después de su unit automatically after installation. l'installation.
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
Français English Español Activación y desactivación Non Fading Pre-Out Mise en et hors service de la no difuminación en la (N.F.P .) On and Off de la sortie pré-ampli salida de preamplificación sans fader (N.F.P .) (N.F.P.) Press and hold the Eject button for at Mantenga presionado el botón de Appuyez pendant au moins 3 secondes least 3 seconds.
"LOUD". Note: When an optional Alpine Audio Processor (Equalizer or Divider) Remarque: Quand un processeur audio Nota: Cuando haya conectado un is connected to the unit the Alpine optionnel (égaliseur ou...
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los Treble/Balance (Between Left aigus/balance droite- altavoces derechos e izquierdos/el and Right)/Fader (Between gauche/balance avant- equilibrio entre los altavoces Front and Rear) arrière delanteros y traseros Press the MODE (Audio Control) knob Presione repetidamente el botón MODE Appuyez de façon répétée sur le bouton...
English Français Español Sound Guide Function Fonction de guide du son Función de guía del sonido This function will give audible feedback with Cette fonction confirme votre pression par Esta función ofrecerá una realimentación varying tones depending upon the button différents sons selon la touche qui vient de tonos audibles que variará...
Français English Español Demostración Demonstration Démonstration En el modo de demostración (DEMO), la In the Demonstration (DEMO) mode, the Dans le mode de démonstration (DEMO), unidad explora todas las funciones de las unit scans each source; tuner, cassette les différentes fonctions des sources sont fuentes;...
Français Español English Visualización de la hora Displaying Time Affichage de l'heure Press the CLK (Clock) button to display Appuyez sur la touche CLK (horioge) pour Para hacer que se visualice la hora, the time. The unit displays the clock afficher l'heure.
English Français Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora Press and hold the CLK (Clock) button Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón CLK (reloj) for at least 3 seconds while the time is la touche CLK (horloge) quand l'heure est durante 3 segundos por lo menos mientras displayed.
English Français Español Sintonía manual Manual Tuning Accord manuel Press the SOURCE button until radio Presione el botón SOURCE hasta que en Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à frequency appears in the display. el visualizador aparezca la frecuencia de ce que la fréquence radio apparaisse sur radio.
English Français Español Accord par recherche Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el frequency appears in the display. que la fréquence radio apparaisse sur visualizador aparezca la frecuencia de radio.
English Français Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button. The lamp on the Appuyez sur la touche "F". Le voyant sur la Presione el botón "F". La lámpara del botón button will turn off. touche s'éteint.
English Français Español Manual Storing of Station Almacenamiento Mémorisation manuelle manual de emisoras Presets des stations 1. Select the radio band and tune in a 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et 1. Seleccione la banda y sintonice la desired radio station you wish to accordez la station que vous voulez emisora que desee almacenar en la store in the preset memory.
Página 28
English Français Español A total of 24 stations can be stored in the Vous pouvez mémoriser 24 stations au total En la memoria podrá almacenar un total de preset memory (6 stations for each band; (6 stations sur chaque gamme: FM1, FM2 , 24 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, FM1, FM2, AM and D.A.P.).
Français Español English Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button until the Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en radio frequency appears in the display. ce que la fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca la frecuencia de l'affichage.
English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P. banda de memorización cess Preset (D.A.P .) Band (préréglage d'accès de acceso directo (D.A.P.) direct) En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez prérégler manuellement en band (up to 6 stations) can be manually...
English Français Español Accord d'une station Sintonía de emisoras Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Press the SOURCE button until the Presione el botón SOURCE hasta que en el que la fréquence apparaisse sur l'affichage. radio frequency appears in the display.
English Français Español Contrôle de la puissance Visualización de la intensidad Monitoring Radio Signal du signal radio T.RCL de señal de una emisora T. RCL Strength T. RCL (Tuner (Tuner Recall) (Invocación del sintonizador) Recall) The signal strength conditions of a La puissance du signal de la station Podrá...
CLOCK PRIORITY Mode 12:58 Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE Mode de PRIORIDAD DEL RELOJ STATION TITLE Mode Mode de TITRAGE DE STATION -------- ALPINE Mode de TITULACION DE ESTACION Title not entered Title entered Titre non mémorisé Titre mémorisé Título sin memorizar...
English Français Español Attribution d'un nom à Titulación de emisoras Titling Stations une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. Tune in a station to be titled. donner un nom. Press the TITLE button twice (once if you are Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez already in the Clock Priority mode) to select...
Página 35
Français Español English Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta complete the titling. Pressing the MODE pour enregistrer tout le nom. En appuyant sur completar el título.
English Français Español Recherche d'une station Búsqueda de emisoras Searching for Titled par son nom tituladas Stations (Menu de recherche de (Menú de busca por (Title Search Menu) station) títulos) Appuyez sur la touche TITLE pour mettre le Presione el botón TITLE para activar el modo Press the TITLE button to activate the Title mode d'affichage de noms en service.
English Français Español Inserting/Ejecting Cas- Insertion/éjection d'une Inserión/extracción del sette cassette casete Insérez une cassette dans la fente avec le Inserte el casete en la ranura con la parte de la Insert a cassette tape into the slot with côté ouvert vers la droite. Quand la cassette cinta al descubierto hacia la derecha.
English Français Español Reproducción Lecture normale Normal Play normal Insert a cassette (if there is a cassette Inserte el cassette (si ya hay un casete Insérez une cassette (si une cassette se insertado, presione el botón selector de already in the player, press the trouve déjà...
English Français Español Reducción de ruido Dolby B NR (Noise Réduction de bruit Dolby B (NR) Dolby B Reduction) After inserting a Dolby B NR encoded tape, Après avoir inséré une cassette enregistrée Inserte una cinta codificada con la reducción press the B NR button.
English Français Español Repeat Play Lecture répétée Reproducción repetida Press the RPT (Repeat) button and the Appuyez sur la touche RPT (répétée) et Presione el botón RPT (repetida), y en el RPT indicator appears in the display. l'indicateur RPT apparaît sur l'affichage. Le visualizador aparecerá...
English Français Español Fast Forward and Rewind Avance rapide et Avance rápido y rebobinage rebobinado Appuyez sur la touche DN g ou f Durante la reproducción de una cinta, Press the DN g or f UP button presione el botón DN g o f UP para UP pendant la lecture de cassette pour during tape play to fast rewind or hacer que la cinta se rebobine o avance...
English Français Español Exploración de Scanning Programs Balayage des programmes canciones Press the SCAN button to play the first 10 Appuyez sur la touche SCAN pour écouter Para reproducir los 10 primeros segundos de seconds of each program on the tape. les 10 premières secondes de chaque cada canción de la cinta, presione el botón "SCAN"...
English Français Español Saut d'espace blanc Salto de espacias en Blank Skip (B.SKIP) (B.SKIP) blanco (B.SKIP) Press the B.SKIP button during tape Para saltar espacios en blanco de 15 o más Appuyez sur la touche B.SKIP pendant la play to skip over blank portions of the segundos de duración durante la reproducción lecture pour sauter les passages non tape lasting 15 seconds or longer,...
English Français Español Escucha de la radio Monitoring Radio Dur- Ecoute de la radio pen- dant l'avance ou le durante el avance ing Fast Forwarding or rápido o el rebobinado Rewinding rebobinage rapide de la bande Press and hold the R.MONI button for at Appuyez pendant au moins 2 secondes sur Mantenga presionado el botón R.MONI least 2 seconds.
English Français Español Détecteur de Sensor de canciones Program Sensor (P.S.) programme (P .S.) (P.S.) Appuyez une fois sur la touche P.S. DN pour Presione una vez el botón P.S. DN para Press the P.S. DN button once during tape revenir au début de la plage en cours de volver al comienzo de la canción que se play to return to the beginning of the current...
Ai-NET connector of the El TDA-7563 puede controlar múltiples panneau avant de l'appareil principal. TDA-7563. All of the CD functions can be cambiadores de discos compactos Alpine Les TDA-7563 peuvent piloter plusieurs accessed through the head unit's front panel.
Página 47
English Français Español Quand un changeur 6 CD est raccordé: Cuando haya conectado un cambiador de When a 6-disc CD Shuttle is connected: discos compactos de 6 discos: S'assurer que le voyant sur la touche F est Make sure that the lamp on the F button is Asegúrese de que la lámpara del botón F esté...
English Français Español Music Sensor Skip Détecteur de musique Sensor de canciones (saut) (M.S.) (Salto) (M.S.) Appuyez une fois sur la touche DN g Presione una vez momentáneamente el Momentarily press the DN g button pendant la lecture de CD pour revenir au botón DN g durante la reproducción de un once during CD play to return to the début de la plage en cours de lecture.
Français Español English Fast Forward and Back- Avance rapide et inver- Avance y retroceso ward sion rápidos Mantenga presionado el botón DN g o Press and hold the DN g or f UP Appuyez en continu sur la touche DN g f UP para moverse rápidamente hacia button to quickly move backward or ou f UP pour rechercher rapidement le...
English Français Español Repeat Play on Lecture répétée d'une Reproducción repetida Single Track or Entire plage ou du disque de una sola canción o Disc entier de todo el disco Press the "F" (Function) button*. The lamp Appuyez sur la touche "F" (fonction)*. Le Presione el botón "F"...
Français Español English M.I.X. (Random) Play Lecture aléatoire (M.I.X.) Reproducción aleatoria (M.I.X.) Press the "F" button*. The lamp on the button Appuyez sur la touche* "F". Le voyant sur la Presione el botón* "F". La lámpara del botón se apagará. will turn off.
English Français Español Disc Scan Balayage d'un disque Exploración de disco Press the "F" button*. The lamp on the Appuyez sur la touche* "F". Le voyant sur la Presione el botón* "F". La lámpara del botón button will turn off. touche s'éteindra.
The display will be switched each time the Cada vez que presione el botón, la appuyez sur la touche. switch is pressed. visualización cambiará. T08 11'03 T08 12:58 Title not entered Title entered ALPINE -------- Titre non mémorisé Titre mémorisé Tlluto sin memorizar Tiluto memorizado...
English Français Español Titling Disc Titrage de disques Titulación de discos Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el titling mode. sélectionner le mode d'affichage de titre. modo de visualización de títulos de discos.
Página 55
Français Español English Répétez les étapes 4 et 5 pour terminer le Repita los pasos 4 y 5 de arriba para Repeat steps 4 and 5 above to complete titrage. En appuyant sur la touche MODE completar el título. Presionando el botón the title.
English Français Español Recherche d'un titre de Búsqueda de discos Searching for Titled disque titulados Discs (Menu de recherche (Menú de busca por (Title Search Menu) de station) títulos) Press the TITLE button to activate the Title Appuyez sur la touche TITLE pour activer le Presione el botón TITLE para activar el modo Display mode.
English Français Español Effacement du titre d'un Borrado de títulos de Erasing Disc Title disque discos Presione el botón TITLE para seleccionar el Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur TITLE pour sélectionner le modo de titulación de discos. Después titling mode.
Multi-Changer Switching device (KCA- utiliza un dispositivo de conmutación, podrá jusqu'à 4 changeurs/lecteurs CD, mais si 400C) to the TDA-7563. If you use 1 conectar hasta 4 reproductores/cambiadores vous en utilisez 2 vous pourrez en raccorder Switching device, you can connect up to 4 de discos compactos.
Página 59
English Français Español El modo de selección de cambiador de Le mode de sélection de changeur CD reste The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is per- discos compactos permanecerá activo actif pendant environ 3 secondes après l'étape 2.
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
Página 61
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español 7 8 Button Touche 8 Botón 8 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se Radio mode: Pressing the button will select, in sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las emisoras ascending order, stations programmed into the radio's...
Página 62
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
English Français Español Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Battery Replacement Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas "AAA" o Applicable battery: Use two "AAA" or "AAA" ou équivalentes. equivalentes. equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas piles.
Otherwise, make sure the rest of your connexions du reste du système ou está adecuadamente conectado o consulte a system is properly connected or un proveedor autorizado por Alpine. consultez un revendeur Alpine autorisé. consult your authorized Alpine dealer. Fonctions inopérantes ou pas No function or display.
Página 65
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Página 66
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Broadcast is noisy. Réception parasitée. La recepción es ruidosa. • The antenna is not the proper length. • La longueur de l'antenne ne convient pas. •...
Página 67
CD – Fixez l'adapteur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco magazine. Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disco en el...
Página 68
– Consult your Alpine dealer. discos compactos. Press the magazine eject button – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. and pull out the magazine. Check Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del the indication.
Página 69
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indicaciones para el cambiador Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur de discos compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Tape Signal-to-Noise Ratio Depth ................18 mm (11/16") With Dolby B NR On/Off ............68/60dB Frequency Response With Alpine Test Tape ........30–20,000 Hz (±3 dB) REMOTE CONTROL Battery Type ............"AAA" sized dry battery Battery Quantity ..................2 Dimensions (W × H × D) ........
Profondeur ................... 18 mm Avec reduction de bruit Dolby B On/Off ........ 68/60 dB Réponse en fréquence Avec cassette d'essai Alpine ......30–20.000 Hz (±3 dB) TELECOMMANDE Type de pile ............ Pile sèche de taille "AAA" Nombre de pile ..................2 Dimensions (L ×...
Relación señal-ruido Con sistema de reducción de ruido Dolby B On/Off ....68/60 dB Respuesta en frecuencia Con cinta de prueba Alpine ......30–20.000 Hz (±3 dB) CONTROLADOR REMOTO Tipo de pila ............Pila seca tamaño "AAA" Calidad de la pila .................. 2 Tmamño (An ×...
English Index A - C Q - R Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Remote Control ..............60 Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... 19 Repeat Play ................40 Attaching the Front Panel ............. 13 S - Z Automatic Memory of Station Presets ........29 Scanning Programs ..............
Français Index A - C M - O Accord d'une station preregléé ..........31 Mise en et hors service de la sortie pré-ampli sans fader Accord manuel ..............24 (N.F.P.) ................17 Accord par recherche automatique ........25 Mise en service de l'appareil ..........14 Activation/annulation de la correction physiologique ....
Español Índice alfabético Extracción del panel frontal ..........12 Activación y desactivación de la no difuminación en la F - M salida de preamplificación (N.F.P.) ........17 Fijación del panel frontal ............13 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ....18 Función de guía del sonido ..........
Página 76
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...