Página 2
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Página 3
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
Página 4
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse IMPORTANT (in the United Kingdom) cover omitted.
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the handwheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING PRINCIPAL PARTS ............1 Making a Buttonhole ..........47 ACCESSORIES ............... 3 Odd-shaped buttons that do not fit into OPERATING YOUR SEWING MACHINE ....... 5 the button holder plate .......... 49 Connecting Plugs ...........
Página 8
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES ELEMENTOS PRINCIPALES ..........2 Para coser ojales ............ 48 ACCESORIOS ..............4 Botones con formas extrañas que no caben en el FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ..6 soporte del botón ..........
Página 9
TABLE DES MATIÈRES COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Pour coudre une boutonnière ........48 PIÈCES PRINCIPALES ............2 Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent ACCESSOIRES ................ 4 pas dans la plaque à boutons ......... 49 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ..
PRINCIPAL PARTS 1 BOBBIN WINDER (Page 21) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 12, 16) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 21, 25) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 17) Controls the stitch width.
ELEMENTOS PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 22) 1 DEVIDOIR (Page 22) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo Sert à enrouler le fil sur la canette. inferior. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 12, 16) 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 12, 16) Contrôle la longueur des points.
Zigzag Presser Foot is on machine. NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model KD-1902 Part Code: XC7359-021 (110/120V Area) This foot controller can be used for Model PS-3700. 9 X59476-021 < 130920-021 Many of the above accessories are stored in the flat bed attach- ment.
Code de référence: XC7359-021 (zone de 110/120V) Este pedal puede utilizarse para el modelo de máquina de coser La présente pédale peut servir pour le modèle de machine à coudre PS-3700. PS-3700. Muchos de los accesorios anteriores están almacenados en la mesa La plupart des accessoires susmentionnés sont rangés dans le plateau.
OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
FUNCIONAMIENTO DE LA FONCTIONNEMENT DE LA MÁQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE Conexión de los enchufes Raccordement 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. 2.
Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn ON (toward the “I” mark) 2 Turn OFF (toward the “O” mark) Interruptor principal/luz de cosido Interrupteur principal/de la lampe Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture.
Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model KD-1902 This foot controller can be used for Model PS-3700. Pedal Pédale Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner...
Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
Verificación de la aguja Vérification de l’aiguille La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. buena costura. Para comprobar la aguja: Pour contrôler correctement une aiguille : Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una Pour contrôler l’aiguille, placez le côté...
Changing the Presser Foot CAUTION • Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and foot controller is stepped on, the machine will start and may cause injury. • Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern.
VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial 11 12 13 14 15 16 17 18 19 CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, 20 21 22 23 24 25 26 27 28 turn the handwheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
Anchos y largos recomendados para cada puntada ANCHO RECOMENDADO LARGO RECOMENDADO PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE (pulgadas) (pulgadas) MANUAL OJAL AUTOMÁTICO F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA RECTA 1-4,5 (Posición centro) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 PUNTADA ZIGZAG (0-1/4) (1/64-3/16) 3-6,5 PUNTADA INVISIBLE (1/8-1/4) (1/64-1/16) 3-6,5...
Página 24
Longueurs et largeurs recommandees pour chaque point REGLAGE DE LARGEUR REGLAGE DE LONGUEUR MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL RECOMMANDEE (pouce) RECOMMANDEE (pouce) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT 1-4,5 (Position centrale) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 POINT ZIGZAG (0-1/4) (1/64-3/16)
Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “0”...
Stitch Width Dial Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 Stitch width dial CAUTION Do not adjust the stitch width while the needle is in the fabric. Otherwise, the needle or fabric may be damaged.
Feed Dog Position Switch Use the Feed Dog Position Switch to raise or lower the feed dogs according to the job that is being done. When monogramming, embroidering, darning or sewing on buttons, the feed dogs should be lowered. (The garment will not be fed.) NOTE: When raising or lowering the feed dogs, move the Feed Dog Position Switch as far as possible to the appropriate side.
Wide table 1. Open up the legs at the bottom of the wide table. Pull out the four legs until they snap into place. 2. Pull the flat bed attachment off to the left. 3. Install the wide table. 1 Keeping the wide table level, fully slide it into place. 2 Turn the screw at the bottom of the legs to adjust their height.
Tabla ancha Table large 1. Abra las patas situadas debajo de la tabla ancha. 1. Dépliez les pieds à l'arrière de la table large. Tire de las cuatro patas hacia fuera hasta que se acoplen en la Dépliez les quatre pieds jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en place. posición correcta.
THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin CAUTION • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. • Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool.
ENHEBRADO DE LA ENFILAGE DE MÁQUINA LA MACHINE Bobinado de la canilla Remplissage de la canette PRECAUCIÓN ATTENTION • Si el carrete de hilo o la tapa del carrete no están colocados • Si la bobine et/ou le couvercle de bobine sont mal positionnés, correctamente, el hilo podría enredarse en el portacarrete.
Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
Enhebrado inferior Enfilage inférieur PRECAUCIÓN ATTENTION Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez.
Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. (Fig. A) 2. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise). (This step will raise the thread take-up into the correct position for threading.) 1 Presser foot lever 3.
Enhebrado superior Mise en place du fil supérieur 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. (Fig. A) 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. (Fig. A) 2. Levante la aguja a su posición más alta girando la ruedecilla hacia 2.
Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the handwheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle to the highest position. CAUTION When using the needle threader, be sure the needle is in the highest position.
Uso del enhebrador Utilisation de l’enfileur Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Para levantar la aguja a su posición más alta, gire la ruedecilla 2.
Manually Drawing Up Lower Thread When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 1. Pass the thread along the bobbin thread path in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. •...
Twin Needle Sewing Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle.
Página 40
PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin. Place the second spool of thread onto the vertical spool pin as shown in fig. A. TWIN NEEDLE THREADING Each needle should be threaded separately.
Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. Possible misadjustments and their results.
Straight Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4.5 (Triple Stretch Stitch) STARTING SEWING 1. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever before changing the stitch selection, stitch length or stitch width. 2. Turn the Pattern Selection Dial to show Straight Stitch or Triple Stretch Stitch in the Pattern Indication Window.
Puntadas rectas Point droit Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Puntada recta) 1-4,5 (Point droit) 1-4,5 (Triple puntada pespunto) (Point triple) PARA EMPEZAR A COSER POUR COMMENCER À COUDRE 1.
Zigzag Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) F-4.5 0-6.5 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches.
Blind Hem Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Blind Hem Stitch) 3-6.5 (Stretch Blind Hem Stitch) F-1.5 The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics.
Shell Tuck Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Shell Tuck Stitch) 3-6.5 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Shell Tuck Stitch.
Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Stitch) F-2.5 3-6.5 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew an Elastic Stitch.
Double Action Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) 3-6.5 (Rampart Stitch) (Decorative Hem Stitch) 3-6.5 These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. 1. Join pieces of fabric together with a straight stitch (see page 35) and press seams open.
Scallop Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Scallop Stitch) F-1.5 3-6.5 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Scallop Stitch. 2.
Decorative Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) 3-6.5 (Parallelogram Stitch) (Triangle Stitch) (Lighting Stitch) (Square Stitch) (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) 3-6.5 (Decorative Stitch) These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Bead Stitch, Triangle Stitch, etc.
Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width (Fagoting Stitch) 3-6.5 (Link Stitch) These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
Overedge Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Shell Tuck Stitch) (Elastic Overlock Stitch)* 3-6.5 (Elastic Overlock Stitch) (Comb Stitch) These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials.
Feather Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Feather Stitch) 3-6.5 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection, stitch length and stitch width dials to sew a Feather Stitch.
Making a Buttonhole Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Buttonhole Foot One-step buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2.
Para coser ojales Pour coudre une boutonnière Modelo de Largo de Ancho de Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Prensatelas puntada puntada puntada point point point -biche Prensatelas Pied pour F-1,5 F-1,5 para ojales boutonnières La función de costura de ojales en una sola operación es un proceso La réalisation de boutonnières (en une seule opération) constitue une simple que ofrece increíbles resultados.
Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). Example: For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of 1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1").
Página 59
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine. It is recommended that pins be placed across both ends of the buttonhole as protection against cutting the stitches.
Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Ajuste fino de los ojales Equilibrage des boutonnières Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder pueden hacer los siguientes ajustes. aux réglages suivants: 1.
Página 62
When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. Correction Procedure 1 (See fig. A) 1. Raise the Presser Foot Lever and needle, then remove the fabric, upper thread and lower thread.
Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Zigzag Presser (Zigzag Stitch) Less than 6.5 Foot 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 3 mm, set the stitch width to 3. 2.
Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width Foot (Straight Stitch) 3.5 (center) Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Inserción de cremalleras Insertion de fermeture à glissière Modelo de Largo de Ancho de Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Prensatelas puntada puntada puntada point point point -biche (Puntada Pata de Pied pour fermeture (Point droit) recta) (centro) cremalleras (au centre) à...
Appliqués Pattern Stitch Length (Zigzag Stitch) An appliqué is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2.
Using the Free-motion Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width Feed Dog (Straight Stitch) 3.5 (center) Down position The Free-motion Quilting Foot is useful for darning, monogramming and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2.
Utilización del prensatela libre Utilisation du pied quilting en mouvement libre Modelo de Largo de Ancho de Alimentadores puntada puntada puntada Modèle de Longueur Largeur de Griffe (Puntada recta) Cualquiera 3,5 (centro) Posición baja point de point point d'entraînement N'importe quelle (Point droit) 3,5 (au centre) Abaissée...
Monogramming, Embroidering and Quilting Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Feed Dog Free-motion (Zigzag Stitch) Down Position quilting foot PREPARING FOR MONOGRAMMING, EMBROIDERING, AND QUILTING 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 18. 2.
Monogramas, bordados y acolchado Monogrammes, broderies et quilting Modelo de Largo de Ancho de Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Griffe Prensatelas Alimentadores puntada puntada puntada point point point -biche d'entraînement (Puntada Cualquiera Prensatelas Pied quilting Cualquiera Bajados (Point N’importe N’importe zigzag)
Darning Pattern Stitch Length Foot Feed Dog Free-motiom (Straight Stitch) Down Position quilting foot 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 18. 2. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the stitch width to 3.5 (center).
Using the Walking Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4.5 (Zigzag Stitch) 0-6.5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
Utilización del pie caminante Utilisation du pied-de-biche mobile Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Puntada recta) (Point droit) 1-4,5 1-4,5 (Puntada zigazg) 0-6,5 (Point zigzag) 0-6,5 Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du el cuero sintético, cuero fino etc.
Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 2-2.5 3.5 (center) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
Utilización del prensatela para Utilisation d'un pied quilting 1/4" pespunte 1/4 Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 2-2,5 3,5 (au centre) Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) 2-2,5 3,5 (centro) Le pied quilting 1/4"...
Using the Quilting Guide Use the quilting guide to sew parallel stitches that are equally spaced. 1. Insert the stem of the quilter into the hole at the rear of the walking foot or presser foot holder. 1 Walking foot 2 Presser foot holder 2.
Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is pressed, injuries may result.
Cleaning CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Limpieza Nettoyage PRECAUCIÓN ATTENTION Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. De otra Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant manera, podría recibir una descarga eléctrica. de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous blesser.
Performance Check List Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
Página 81
FABRIC DOES NEEDLE MACHINE IS MACHINE DOES NOT FEED BREAKS NOISY OR SLOW NOT START PROPERLY Stitch Length Dial is Lint is clinging to the Needle is not Power supply plug is set at no feeding. bottom of the needle correctly inserted.
Listado de posibles incidencias Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento.
Página 83
LA MAQUINA ES LA AGUJA SE LA MAQUINA NO EL TEJIDO NO RUIDOSA O ROMPE ARRANCA ARRASTRA BIEN FUNCIONA MUY DESPACIO El selector de largo de puntada está puesto La aguja está mal Hay polvo en la Está desenchufada para que el tejido no colocada placa de agujas alimente “0”...
Liste de vérification en cas de défaillances En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré...
Página 85
L’ENTRAINE- LA MACHINE LA MACHINE MENT DU TISSU L’AIGUILLE EST BRUYANTE NE DEMARRE N’EST PAS CASSE OU LENTE CORRECT Le sélecteur de Des peluches sont La fiche d’alimenta- L’aiguille est mal longueur de point est accrochées sous la tion est retirée de la installée.
Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. IMPORTANT This packing material is designed to prevent damage in transit.