1
2
3
4
Die Höhe des vorderen Nadelschutzes 2 mit der Befestigungsschraube 4 so einstellen, dass er 3,3 ± 0,5 mm höher
als der hintere Nadelschutz ist.
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwischen den Nadeln und dem vorderen Nadelschutz 2 0,1 bis 0,5
mm beträgt, wenn sich der Greifer 1 vom rechten Anschlag nach links bewegt und die Rückseite der entsprechenden
Nadel passiert. Dann den vorderen Nadelschutz mit der Befestigungsschraube 3 sichern.
* Lassen Sie den vorderen Nadelschutz 2 so nah wie möglich an die Nadel herankommen, solange der Nadelfaden
entsprechend der Art und Dicke des Fadens reibungslos hindurchgeht.
Régler la hauteur du garde-aiguille avant 2 avec la vis de fixation 4 de façon que celui-ci se trouve à 3,3 ± 0,5 mm au-
dessus du garde-aiguille arrière.
Régler de façon que le jeu entre les aiguilles et le garde-aiguille avant 2 soit compris entre 0,1 et 0,5 mm lorsque le
boucleur 1 se déplace de l'extrémité droite vers la gauche et passe derrière les aiguilles respectives. Fixer ensuite le
garde-aiguille avant avec la vis de fixation 3.
* Laisser le garde-aiguille avant 2 venir aussi près que possible de l'aiguille en veillant toutefois à ce que le fil
d'aiguille passe régulièrement compte tenu de son type ou de sa grosseur.
Ajuste la altura desde el protector de aguja 2 con el tornillo 4 de modo que quede a 3,3 ± 0,5 mm más alta que la guía
de aguja posterior.
Haga el ajuste de manera que la separación entre las agujas y el guardaagujas frontal 2 sea de 0,1 a 0,5 mm cuando
el enlazador 1 se desplaza de su posición extrema derecha a la izquierda y pasa por el lado trasero de las respectivas
agujas. Luego, fije el guardaagujas frontal con el tornillo de fijación 3.
* Haga que el guardaagujas frontal 2 se acerque a la aguja lo más posible dentro del margen en que el hilo de la
aguja pasa suavemente según el tipo o espesor del hilo.
Regolare l'altezza della protezione ago anteriore 2 con la vite di fissaggio 4 in modo che essa sia 3,3 ± 0,5 mm più alta
della protezione ago posteriore.
Regolare in modo che la distanza tra gli aghi e la protezione ago anteriore 2 sia da 0,1 a 0,5 mm quando il crochet 1
si sposta dalla posizione più a destra verso sinistra e passa dietro i rispettivi aghi. Fissare quindi la protezione ago
anteriore con la vite di fissaggio 3.
* Avvicinare la protezione ago anteriore 2 all'ago il più possibile purché il filo dell'ago passi in modo liscio secondo il
tipo o lo spessore del filo.
用固定螺絲 4 ,前針座 2 的高度調整為比後針座高 3.3 ± 0.5mm 的位置。
彎針 1 從最右點向左移動,通過各針的裡側時,把機針和前針座 2 的間隙調整為 0.1 ∼ 0.5mm ,然後用固定螺絲
3 固定。
※請根據機線的種類和粗細,在機線能通過的範圍,儘量讓前針座 2 靠近機針。
前針受け 2 の高さは後針受けよりも 3.3±0.5mm 高い
位置に止めねじ 4 で調整します。
ルーパ 1 が最右点より左へ動いて各針の裏側を通過す
る時、針と前針受け 2 のすき間が 0.1 ∼ 0.5mm にな
るよう調整し止めねじ 3 で固定します。
※ 前針受け2は糸の種類や太さに合わせて、 針糸がス
ムーズに通過する範囲で、 できるだけ針に近付けて
ください。
Adjust the height of front needle guard 2 with setscrew 4 so
that it is higher by 3.3 ± 0.5 mm than the rear needle guard.
Adjust so that the clearance between the needles and front
needle guard 2 is 0.1 to 0.5 mm when looper 1 travels
from the extreme right position to the left and passes the
rear side of the respective needles. Then fix the front needle
guard with setscrew 3.
* Allow front needle guard 2 to come to the needle as
near as possible within the range where needle thread
smoothly passes in accordance with the kind or thickness
of thread.
– 63 –