3
2
1
0.1 - 0.3 mm
A
B
1
4.5 - 5.5 mm
15. スプレッダ糸案内、針留糸案内の調整
Adjusting the spreader thread guide and the needle clamp thread guide
Einstellen der Spreizerfadenführung und der Nadelklemmen-Fadenführung
Réglage du guide-fil de l'étendeur et du guide-fil du pince-aiguille
Ajuste del guíahilos de la estiradora y el guíahilos del portaagujas
Regolazione del guidafilo dello stendifilo e guidafilo del morsetto dell'ago
分布導線器、針夾導線器的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
4
7.8 - 8.2 mm
3
1
17 - 18 mm
﹝高度調整﹞
分布器1的高度是針板2的上面到分布器下面的距離
7.8 ∼ 8.2mm 。暫時擰緊固定螺絲 3 ,調整後正式擰
緊。
﹝前後位置的調整﹞
分布器1從最右點向左移動,A部來到前側後,把輿
左針的間隙調整為 0.1 ∼ 0.3mm ,然後擰緊固定螺絲
3 。
﹝左右位置的調整﹞
分布器 1 在最左的位置時,把從左針中心到分布器
1B部位置的距離調整為 4.5∼5.5mm,然後擰緊固定
螺絲 4 。
– 60 –