JUKI MF-7800 Manual De Instrucciones página 53

Ocultar thumbs Ver también para MF-7800:
Tabla de contenido

Publicidad

3
7 7 7 7 7 . 保守 / MAINTENANCE / WARTUNG / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE / 維修保養
1. ミシンの清掃 / Cleaning the sewing machine / Reinigen der Nähmaschine
Nettoyage de la machine / Limpieza de la máquina de coser
Pulizia della macchina per cucire / 縫紉機的清掃
注意 :
掃除をすると きは、 必ずモータの電源を切り、 モータの回転停止を確認してから行ってく ださい。
ミ シンに手や衣服を巻き込まれて、 けがをする恐れがあ ります。
WARNING :
When cleaning, be sure to turn OFF the power and ascertain that the motor has totally stopped rotating
before starting the work. There is a danger of injury since hands or clothes may be caught in the machine.
WARNUNG :
Schalten Sie zum Reinigen der Nähmaschine die Stromversorgung aus und vergewissern Sie sich, dass
der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr,
da Hände oder Kleidungsstücke von der Maschine erfasst werden können.
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer la machine, la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est à l'arrêt complet. On
risquerait autrement de se blesser en se prenant les mains et les vêtements dans la machine.
¡AVISO!
Cuando haga la limpieza de la máquina, cerciórese de que la corriente eléctrica está desconectada y
asegúrese que el motor está completamente parado antes de comenzar el trabajo. Existe el peligro de
lesionarse porque es fácil de que las anos o vestidos queden atrapados por la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Quando si effettua la pulizia della macchina per cucire, non mancare di spegnere la macchina e assicurarsi
che il motore abbia completamente cessato di ruotare prima di eseguire il lavoro. C'è il pericolo di ferimenti
poiché mani o lembi di vestiario potrebbero essere intrappolati nella macchina.
注意 :
需要清掃時,請一定關掉馬達的電源,確認了馬達停止轉動之後再進行作業。以免發生把手指、衣服卷進機器造成
負傷的危險。
3
1
2
2
1
4
Quando la manopola del micro-alzapiedino 1 viene girata
in senso antiorario, il fermo del micro-alzapiedino 2 si
abbassa e viene a contatto con la leva di sollevamento del
pressore 3. Il piedino premistoffa quindi si solleva.
Regolare l'altezza a seconda delle condizioni di cucitura.
Quando il micro-alzapiedino non è usato,
Atten zione
girare in senso orario la manopola del micro-
alzapiedino 1 e fissare il fermo del micro-
alzapiedino 2 alla posizione più alta.
向左轉動微量壓腳提昇旋鈕1之後,微量壓腳提昇止動器
2 下降,接觸壓腳提昇撥桿 3 ,壓腳上昇。
請根據縫製條件調整高度。
不使用微量壓腳提昇功能時,請向右轉動微
量壓腳提昇旋鈕1,把微量壓腳提昇止動器
2 固定到最高點。
前カバー 1 とスライドカバー 2 を開け、ねじ 3 を外し
て針板4を外し、 針板の溝と送り歯の溝及び周辺を掃除
してください。
掃除した後、 針板 4を止めねじ 3 で固定してください。
Open front cover 1 and slide cover 2, loosen screws 3,
remove throat plate 4, and clean the grooves in the throat
plate, those in the feed dogs, and the peripheries.
After cleaning, fix throat plate 4 with setscrews 3.
Die Frontabdeckung 1 und die Schiebeabdeckung 2
öffnen, die Schraube 3 herausdrehen, und die Stichplatte
4 entfernen. Dann die Rillen in der Stichplatte und in den
Transporteuren sowie die umliegenden Teile reinigen.
N a c h d e r R e i n i g u n g d i e S t i c h p l a t t e 4 m i t d e n
Befestigungsschrauben 3 sichern.
– 66 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido