RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.8 Collegamento impianto pneumatico
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata. Vedi Fig.11. Collegare l'alimentazione
pneumatica in C. Collegare il tubo B alla elettrovalvola EV2.
Effettuare un paio di corse. Azionare il pulsante di discesa e
verifcare che fra i denti dell'arpione 1 e quelli della barra dentata
2 ci siano circa 8 mm di distanza (vedi Fig.11).
4.8
Compressed air connection
Use a max. 10 bar press10. Connect the compressed air supply
to C. Connect tube B to the solenoid valve EV2. Execute a couple
of test strokes. Press the lowering button and make sure that the
distance between pawl teeth 1 and the toothed bar 2 is about 8 mm
(see Fig.11).
4.8 Druckluftanschluss
Einen Druckregler für max. 10 bar vorbereiten. Die Luft muss
gefiltert und geschmiert sein. Siehe Abb. 11. Die
Druckluftversorgung in C anschliessen. Die Leitung B an das
Elektroventil EV2 anschliessen. Eine Hubbewegungen fahren.
die Senksteuertaste drücken und prüfen, ob zwischen den
Sperklinkenzähnen 1 und denen der Zahnstange 2 noch 8 mm
Abstand vorhanden sind (siehe Abb. 11).
4.8 Connexion de l'installation pneumatique
Prédisposer un régulateur de pression limite de 10 bars: l'air doit
être filtré et lubrifié. Voir fig. 11. Raccorder l'alimentation pneumatique
au point C, et le tuyau B à l'électrovanne EV2.
Essayer quelques courses. Actionner la descente et vérifier à ce
que la distance entre les dents du cliquet 1 et celles de la barre
crantée 2 est de 8 mm (voir Fig. 11)
4.8 Conexión de la instalación neumática
Predisponga un regulador de presión a 10 bar máx.; el aire debe
ser filtrado y lubricado. Ver Fig. 11. Conectar la alimentación
neumática en C.
Conectar el tubo B a la electroválvula EV2. Cumplir un par de
carreras. Accionar el pulsante de descenso y comprobar que
entre los dientes del trinquete 1 y los de la barra dentada 2 existan
unos 8 mm. de distancia (ver Fig. 11).
4.9 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2 -
RAV540-RAV540 MB
Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm.
Svolgere da sotto la pedana P1 i cavi FC1 e FC2 e collegarli
alla morsettiera nel quadro elettrico. Il cavo del pressostato è
contenuto nella centralina; svolgerlo e collegarlo al pressostato
CP. Vedi Fig. 12.
4.9 Fitting the pawl release cable, connecting CP, FC1, FC2-
RAV540-RAV540 MB
Press the rise button and raise the platform at 50-60 cm .
Unroll cables FC1 and FC2 from beneath theplatform P1 and
connect them to the terminal board in the electrical panel. The
cable of the pressure switch is housed in the control unit; unroll it
and connect it to the pressure switch CP. See Fig. 12.
4.9 Montage der Kabel, Anschluss CP, FC1, FC2 -
RAV540-RAV540 MB
Die Hbesteuertaste betätigen und die Fahrschienen 50-60 cm
hochfahren.
Unter der Fahrschiene P1 die Kabel der FC1 und FC2 abwickeln
und sie an die Klemmleiste im Schaltschrank anschliessen. Das
Druckwächterkabel ist im Schaltschrank untergebracht; das Kabel
abwickeln und an den Druckwächter CP anschliessen. Siehe
Abb. 12.
4.9 Montage du câble de connexion CP, FC1, FC2 -
RAV540-RAV540 MB
Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de
roulement de 50-60 cm
Dérouler les câbles FC1 et FC2 par le dessous du chemin de
roulement P1 et les brancher au bornier du tableau électrique. Le
câble du pressostat se trouve dans le boîtier de commande; le
dérouler et le connecter au pressostat CP. Voir Fig. 12.
4.9 Montaje cable de conexión CP, FC1, FC2 -
RAV540-RAV540 MB
Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50-
60 cm. Desenrolle los cables FC1 y FC2 situados debajo de la
plataforma P1 y conéctelos a la caja de bornes del tablero
eléctrico. El cable del presóstato se encuentra en la centralita;
desenrollarlo y conectarlo al presóstato CP. Ver Fig. 12.
0579-M070-0
33
33