Descrizione Del Sollevatore; Attitudine All'impiego; Description Of The Lift; Preparation For Use - Ravaglioli RAV540 Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador electro-hidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
3.

DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE

Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per
l'installazione a pavimento o incassato.
La centralina di comando è normalmente posizionata sulla
sinistra rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di
1100 mm dalla pedana; usufruendo di appositi Kit fornibili su
richiesta è possibile montare la centralina in posizione diversa
da quella descritta.
3.

DESCRIPTION OF THE LIFT

Electrohydraulic double scissor lift for floor or recessed instal-
lation.
The control unit is usually positioned on the left with respect to
the direction of access, at a distance of 1100 mm from the
footboard. The control unit may be fitted in a different position
from the one described, using special kits supplied on request.
3.
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektrohydraulische Doppelscherenhebebühne, geeignet zur
flurebenen Montage oder als Unterflurmodell. Der Schaltschrank
wird normalerweise auf der linken Seite, von der Zugangsseite aus
gesehen, angeordnet, 1100 mm von der Fahrschiene entfernt.
Durch die Montage eines Kits
Schaltschrank in einer anderen Position als der vorgesehenen
aufgestellt werden.
3.

DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR

Pont élévateur à double ciseaux prédisposé pour l'installation au
sol ou encastrée.
Le boîtier de commande est généralement positionné à gauche de
la direction d'accès, à une distance de 1100 mm du chemin de
roulement; des kits spéciaux, fournis sur demande, consentent
l'installation du boîtier de commande dans une autre position
que celle que nous venons de décrire.
3.
DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
Elevador electrohidráulico con sistema de doble tijeras
predispuesto para la instalación sobre el suelo o empotrándolo.
La central de mando está normalmente situada hacia la izquierda,
con respecto a la dirección de acceso, a una distancia de 1100
mm de la tarima; usando los KIT fabricados para esto y
suministrados bajo pedido, es posible montar la centralita en
posición diferente a la descrita.
(Sonderzubehör) kann der
0579-M070-0

3.1 Attitudine all'impiego

Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva
Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti
adottati per le prove sono i seguenti:
1.10 per la prova Dinamica
1.25 per la prova Statica
Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.

3.1 Preparation for use

This product was manufactured in accordance with the
European Directive 2006/42/CE. In accordance with this
Directive, the coefficients used for the tests are as follows:
1.10 for the Dynamic test
1.25 for the Static test
These tests must be performed by specialised technicians.
3.1 Betriebstüchtigkeit
Dieses Produkt ist gemäss der Europäischen Richtlinie
2006/42/CE gebaut worden. Kraft der o.g. Richtlinie sind für
die Prüfungen die folgenden Koeffizienten angewandt worden:
1.10 für die dynmische Prüfung
1.25 für die statische Prüfung
Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal
auszuführen.

3.1 Aptitude pour l'emploi

Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive
Européenne 2006/42/CE. En vertu de cette même Directive,
les coefficients adoptés pour les essais sont les suivants:
1.10 pour l'essai dynamique,
1.25 pour l'essai statique.
Ces essais doivent être réalisés par un personnel spécialisé.

3.1 Aptitud para el empleo

Este producto ha sido fabricado de conformidad con la
Directiva Europea 2006/42/CE. En virtud de dicha Directiva,
los coeficientes utilizados para las pruebas son los siguientes:
1.10 para la prueba dinámica
1.25 para la prueba estática
Estas pruebas tienen que ser efectuadas por personal
especializado.
17
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido