CAME Z Serie Manual Del Usario
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

SERIE
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
CARATTERISTICHE GENERALI
DESCRIZIONE SCHEDA
La scheda comando ZM2 è progettata e
costruita interamente dalla CAME CAN-
CELLI AUTOMATICI S.p.A..
Adatta al comando di automazioni a 230V
monofase con potenza fino a 600W, fre-
quenza 50÷60Hz, in particolare per i
motoriduttori serie ATI, FERNI, FROG,
KRONO, FAST,C, H, BX e BY (esclusi
BXE, BY1500) per cancelli e portoni re-
sidenziali e industriali (battenti, scorre-
voli, a libro, sezionali, etc.).
Va montata all'interno dei contenitori in
ABS (S4339 o S4340) con grado di pro-
tezione IP54, dotati di presa per il riciclo
d'aria e di relativo trasformatore.
Alimentata a 230V sui morsetti L1 e L2,
ed è protetta in ingresso con due fusibili
di linea da 5A, mentre i dispositivi di
comando a bassa tensione (24V) sono
protetti con fusibile da 3.15A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura, le foto-
cellule rilevando un ostacolo durante la
fase di chiusura delle ante, provocano
l'inversione di marcia fino alla completa
apertura, dispositivo collegato sui mor-
setti 2-C1;
Z | Z
|
Z
SERIES
SERIE
FUS.
CENTR.
3.15A
FUSIBILI
LINEA 5A
ENGLISH
GENERAL CHARACTERISTICS
BOARD DESCRIPTION
The ZM2 command board is fully de-
signed and manufactured by CAME CAN-
CELLI AUTOMATICI S.p.A..
It is suitable for controlling 230V single
phase automated units with power up to
600W, 50-60Hz frequency, in particular
for the ATI, FERNI, FROG, KRONO, FAST,
C, H, BX and BY series ratio motors (ex-
cept for BXE, BY1500) for residential and
industrial gates (swing, sliding, fold-out,
sectional, etc.).
It should be mounted inside ABS
cases (S4339 or S4340) with IP54 pro-
tection, equippped with intake for air re-
cycling and related transformer.
Powered with 230V across terminals L1
and L2 and is input protected by two 5A
line fuses, while the low voltage (24V)
command devices are protected by a
3.15A fuse.
The total power of the accessories (24V)
must not exceed 20W.
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle, the
photocells on detecting an obstacle while
closing the door, cause the movement di-
rection to be reversed until opening is
complete (2-C1);
CH1
T.L.
T.C.A.
TR2M.
O
1
N
CH2
Q UADRO CO MANDO
ZM2
La tarjeta de mando ZM2 ha sido
diseñada y fabricada completamente
por CAME CANCELLI AUTOMATICI
S.p.A..Sirve para el accionamiento de
automatizaciones de 230V monofásica
con potencia de hasta 600W, frecuencia
50˜60Hz; en especial para los
motorreductores de la serie ATI, FERNI,
FROG, KRONO, FAST, C, H, BX y BY
(excluidos BXE, BY1500) para cancelas
y puertas residenciales e industriales
(de batiente, de corredera, plegables,
seccionales, etc.). Se monta dentro de
cajas de ABS (S4339 o S4340) con
grado de protección IP54, con toma
para la recirculación de aire y
transformador respectivo.
Es alimentada a 230V en los bornes L1
y L2, y en la entrada está protegida por
dos fusibles de línea de 5A, mientras
que los dispositivos de mando de baja
tensión (24V) están protegidos con
fusibles de 3,15A. La potencia total de
SAFETY
los accesorios (24V) no debe superar
los 20W.
Las
conectadas y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre, las
fotocélulas detectan un obstáculo
durante la cierre de la hojas, causando
la inversión del movimiento hasta que
se abre totalmente, (2-C1);
ZM2
2
3
4
5
6
7
8
9 10
AF
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓN DE LA TARJETA
SEGURIDAD
fotocélulas
pueden
Documentazione
Tecnica
S09
3
rev.
10/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S09-1
estar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 DESCRIPCIÓN DE LA TARJETA The ZM2 command board is fully de- La scheda comando ZM2 è progettata e La tarjeta de mando ZM2 ha sido signed and manufactured by CAME CAN- costruita interamente dalla CAME CAN- diseñada y fabricada completamente CELLI AUTOMATICI S.p.A..
  • Página 2 - Richiusura in fase di apertura, le foto- - Re-closing during the opening cycle, the - Recierre en la fase de apertura, las cellule rilevando un ostacolo durante la photocells on detecting an obstacle while fotocélulas detectan un obstáculo du- opening the door, cause the movement fase di apertura delle ante, provocano rante la apertura de la hojas, causando...
  • Página 3: Regulaciones

    - Funzione a "uomo presente" . Funzio- - "Operator present" function: Gate oper- Está activo sólo si las hojas están ce- namento del cancello mantenendo pre- ates only when the pushbutton is held rradas y al final del tiempo de funciona- down (the radio remote control system is muto il pulsante (esclude la funzione del miento, o bien en la 1...
  • Página 4: Main Componentes

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - TARJETA BASE 1 2 3 4 Rosso Nero Black Negro Rojo 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 T.C.A.
  • Página 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS FA1 FC1FA2 FC2 L1 L2 U V W X Y E E3 10 11 TS S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX B1B2 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) Alimentación cuadro de mando - 230V (a.c.) Collegamento 1 Motore (ritardato in apertura)
  • Página 6 Collegamento elettroserratura (12V-15W max.) Connection for electrically-actuated lock: 12V-15W max. Conexión electrocerradura (12V-15W max.) Pulsante di stop (N.C.) Stop button (N.C.) Tecla de parada (N.C. Pulsante apre (N.O.) Open button (N.O.) Tecla de apertura (N.O.) DIP-1ON Pulsante (N.O.) per apertura parziale Button (N.O.) for partial opening Pulsador (N.O.) para apertura parcial DIP-1OFF...
  • Página 7: Important

    LIMITATORE DI COPPIA MOTORE / MOTOR TORQUE LIMITER / LIMITADOR DE PAR MOTOR Per variare la coppia motrice, spostare To vary the motor torque, move the indicat- Para variar el par motor, desplazar el ed faston to one of the four positions: 1=min, il faston indicato (con filo di colore nero) faston indicado hasta una de las 4 posi- su una delle 4 posizioni;...
  • Página 8 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 10 VIE / 10-WAY DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VÍAS T .L. T .C .A . T R2 M . C H 1 3 4 5 6 7 8 9 10 4 5 6 8 9 10 FU S.
  • Página 9 DIP-SWITCH 2 VIE / 2-WAY DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 2 VÍAS T .L. T .C.A. T R2 M. C H 1 3 4 5 6 7 8 9 10 FU S. C H 2 CE NTR. Q U A D R O C O M AN D O FU SIBILI LINEA 5A 1 ON...
  • Página 10 ISTRUZIONI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES MONTAJE Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Ensamblar las bisagras a presión Inserire le cerniere nella scatola (sul lato destro o sinistro a scelta) e fermarle con le viti e le rondelle in dotazione Insert the hinges (on the right or left side, according to choice) and secure using 15 mm~...
  • Página 11: Procedimiento

    INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO - RADIO CONTROL INSTALLATION - INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. A. introducir una tarjeta AF **. B. codificare il/i trasmettitore/i. B. encode transmitter/s. B. codificar el/los transmisor/es. C.
  • Página 12: P1 P2

    CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,...
  • Página 13: Off On

    CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDIMIENTO COMÚN DE CODIFICACIÓN segnare un codice (anche per ar assign a code (also on file) 1. marcar un código (también para el chivio) archivo) connect encoding jumper J...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Página 15 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO a) tenere premuto il tasto "CH1" sulla a) press down and hold the "CH1" key on a) mantenga apretada la tecla "CH1" en the base board (the signal LED will flash); scheda base, il led di segnalazione lam- la tarjeta base (el indicador luminoso de peggia;...
  • Página 16: Dichiarazione Del Fabbricante

    (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 … HIUSURE INDUSTRIALI COMMERCIALI internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 ICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO EN 60204 - 1 ICUREZZA DEL MACCHINARIO Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...

Este manual también es adecuado para:

Zm2

Tabla de contenido