CAME Z Serie Manual Del Usuario

CAME Z Serie Manual Del Usuario

Tarjeta de mando
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Publicidad

ITALIANO
Descrizione scheda di comando
La scheda comando ZBX6 è adatta al
comando di automazioni scorrevoli
alimentati a 230V monofase della serie
BX-A/BX-B.
La scheda va inserita e fissata nel conte-
nitore porta-schede del motoriduttore
(vedi descrizione di montaggio a pag.6),
ed alimentata con una tensione di 230V
(a.c.) nei morsetti L1 e L2.
É protetta in ingresso con due fusibili da
5A, mentre i dispositivi di comando a
bassa tensione (24V) sono protetti con
fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori
(24V) non deve superare i 20W.
Il tempo lavoro è fisso a 80 secondi.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo durante
la fase di chiusura del
cancello, provocano l'inver-
sione di marcia fino alla
completa apertura;
- Stop totale (1-2), arresto
del cancello con l'esclusione
del ciclo di chiusura automa-
Z / Z / Z / Z / Z / Z
/
SERIE
SERIE
SERIES
SÉRIE
SÉRIE
SERIE
SERIE
SERIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
SCHEDA
SCHEDA
SCHEDA
SCHEDA
SCHEDA COMANDO
COMANDO
COMANDO
COMANDO
COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE
CARTE
CARTE
CARTE
CARTE DE
DE
DE
DE COMMANDE
DE
COMMANDE
COMMANDE
COMMANDE
COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA
TARJETA
TARJETA
TARJETA
TARJETA DE
DE
DE
DE
DE MANDO
MANDO
MANDO
MANDO
MANDO
F U S I B I L I L I N E A 5 A
CARATTERISTICHE GENERALI
Z / Z / Z / Z / Z /
Z /
BAUREIHE
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
ZBX6
F U S . A C C E S S O R I 1 A
Q U A D R O C O M A N D O
Z B X 6
T . C . A .
1
2
tica, per riprendere il movimento del
cancello, agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa in apertura. Il tempo prefissato
regolabile, è in ogni modo subordinato
dall'intervento di eventuali accessori di
sicurezza e si esclude dopo un intervento
di "stop" o in mancanza d'energia elettri-
ca;
- "Uomo presente" . Funzionamento del
cancello mantenendo premuto il pulsante
(esclude la funzione del radiocomando);
- Tempo chiusura automatica;
Attenzione: prima di intervenire all'inter-
no dell'apparecchiatura, togliere la
tensione di linea.
Z Z Z Z Z
Altre funzioni
Regolazioni
Documentazione
Tecnica
S18
rev. 1.0
© CAME 05/99
319S18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 CARTE CARTE CARTE CARTE CARTE DE DE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE rev. 1.0 STEUERPLATINE © CAME 05/99 319S18 TARJETA TARJETA TARJETA TARJETA TARJETA DE DE MANDO MANDO MANDO MANDO MANDO F U S I B I L I L I N E A 5 A F U S .
  • Página 2: General Characteristics

    ENGLISH GENERAL CHARACTERISTICS Description of control panel - Total stop (1-2), shutdown of gate The ZBX6 control board is used as a movement without automatic closing, a remote control for BX-A/BX-B series pushbutton or radio remote control must 230V single-phase automated sliding be actuated to resume movement.
  • Página 3: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Description armoire de commande - Stop total (1-2), arrêt du portail et La carte de commande ZBX6 est désactivation d’un éventuel cycle de indiquée pour commander les fermeture automatique; pour activer de automatismes coulissants alimentés à nouveau le mouvement, il faut agir sur 230V et monophasés de la série BX-A/ les boutons-poussoirs ou sur la BX-B.
  • Página 4: Allgemeine Merkmale

    DEUTSCH ALLGEMEINE MERKMALE Beschreibung des Steuergeräts - Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des Die Steuerplatine ZBX6 eignet sich zur Tores mit Ausschluß eventueller Steuerung der Automatik von Schließautomatik: Fortsetzung des Schiebetoren der Baureihe BX-A und Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funk- BX-B mit 230V Einphasenversorgung. sendersteuerung;...
  • Página 5: Caracteristicas Generales

    CARACTERISTICAS GENERALES ESPANOL Descripción cuadro de mando - Parada total (1-2), parada de la puerta La tarjeta de mando ZBX6 es idónea excluyendo el posible ciclo de cierre para el accionamiento de automa- automático; para reactivar el movimiento tizaciones de puertas correderas es preciso actuar en el teclado o en el alimentadas a 230V monofásica de la mando a distancia);...
  • Página 6 DESCRIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLY DESCRIPTION - DESCRIPTION DU MONTAGE MONTAGEANLEITUNG - DESCRIPTIÓN DEL MONTAJE ITALIANO -Aprire lo sportello accesso sblocco, allentare la vite del coperchio quadro comando e levar- lo (1). -Rimuovere il copri-scheda dalla piastra di supporto quadro comando (2). -Agganciare e fissare la scheda ZBX6 nella piastra di supporto quadro comando con le viti predisposte (3).
  • Página 7 -Accrocher et fixer la carte ZBX6 dans la plaque qui soutient l'armoire de commande avec les vis prévues à cet effet (3). -Remettre le support protège-cartes (4). -Effectuer le branchement électrique, fixer le couvercle de l'armoire de commande et refermer le volet d'accès au blocage (5). DEUTSCH -Öffnen Sie die Klappe, die Zugriff auf die Schalttafel gibt.
  • Página 8 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE F U S I B I L I L I N E A 5 A F U S . A C C E S S O R I 1 A T .
  • Página 9 ENGLISH MAIN COMPONENTES 1 Terminal block for external conections 2 Line fuses, 5A 3 Fuse on accessory power line, 1A 4 Radio-code save buttons 5 Trimmer for adjustment automatic closing 6 2-dip function switch (see pag.10) 7 Socket AF radiofrequency board (see table) 8 Signal LED 9 Grooves for board positioning FRANÇAIS...
  • Página 10 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO DIP-SWITCH 2 VIE / 2-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 2 VOIES ZWEIWEG-DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 2 VÍAS 1 OFF "Uomo presente" (esclude il fun- zionamento del radiocomando) L1 L2 U V W E1 FA FC F...
  • Página 11 COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT DE COURSE ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA ITALIANO Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera. ENGLISH The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left-hand side of the gate (as seen from the inside).
  • Página 12 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E1 FA FC F 11 1 2 7 C1 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 230V (a.c.) 230V (a.c.) single-phase motor...
  • Página 13 Lampada spia (24V-3W max.) "cancello chiuso" (24V-3W max.) "gate-closed" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail fermeture" Signallampe (24V-3W max.) "Tor Schließen" Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta cierre" Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.F.) Stop-Taste (N.C.) Pulsador de stop (N.C.) Contatto radio e/o pulsante per comando Contact radio and/or button for control Contact radio et/ou poussoir pour commande...
  • Página 14 PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG / PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA ITALIANO FIG. 1 ER UTILIZZARE IL RADIOCOMANDO ESEGUIRE LE ABB. 1 OPERAZIONI NEL MODO SEGUENTE 1) Togliere la tensione al quadro; 2) Se si utilizza la scheda radiofrequenza AF43S, disporre il jumper secondo il tipo di trasmettitore (fig.1), mentre sulla scheda...
  • Página 15 3) Insert the «AF» radio frequency board in the connector (fig.2); FIG. 2 4) Code the transmitter. (See the relevant ABB. 2 instrrction sheet); 5) Supply power to the control panel; SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF43S" 6) Memorize the code on the board in this "AF43S"...
  • Página 16 DEUTSCH FIG. 3 OR EINSATZ DER FUNKFERNSTEUERUNG IST ABB. 3 1) Schalten Sie den Strom an der Schalttafel ab; a a a a a ) 2) Wenn die Radiofrequenz-Karte AF43S verwendet wird, stellen Sie Jumper je nach Sendertyp ein (Abb.1), wird eine Karte vom Typ AF43SM verwendet, gehen Sie bitte nach beiliegenden Anleitungen vor;...
  • Página 17 la hoja correspondiente; a) mantenga apretada la tecla "CH1" en la tarjeta base (el indicador luminoso de señal 3) Introduzca la tarjeta radiofrecuencia parpadea); "AF" en el conector (fig.2); b) con la tecla del transmisor se envía el 4) Codifique el transmisor (véase la hoja código, el indicador luminoso permanece de instrucciones correspondiente);...

Este manual también es adecuado para:

Zbx6

Tabla de contenido