ST CP1 434 Serie Manual De Instrucciones
ST CP1 434 Serie Manual De Instrucciones

ST CP1 434 Serie Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con operador de pie
Ocultar thumbs Ver también para CP1 434 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

171506282/4V
10/2020
CP1 434 Series
CP1 484 Series
CP1 534 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST CP1 434 Serie

  • Página 1 171506282/4V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. CP1 434 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ CP1 484 Series CP1 534 Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Página 5 0 mm 3 mm...
  • Página 11 3 mm 0 mm...
  • Página 16: Dati Tecnici

    CP1 434 CP1 484 CP1 534 �1� DATI TECNICI Series Series Series �2� Potenza nominale * 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 2,10 ÷ 3,3 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 motore * �4�...
  • Página 17 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung [2]  Jmenovitý výkon  [2]  Nominel effekt  [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  [3]  Motorens maks. driftshastighed  Motors [4]  Hmotnost stroje  [4]  Maskinens vægt  [4] Maschinengewicht  [5]  Šířka sečení v cm  [5] Klippebredde cm [5] Schnittbreite cm [6] ...
  • Página 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Moc znamionowa  [2] Menovitý výkon  [2] Potência nominal [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3] Maximálna rýchlosť motora  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [4]  Ciężar maszyny  [4] Hmotnosť stroja  motor [5]  Szerokość koszenia w cm  [5] Šírka kosenia v cm  [4]  Peso da máquina  [6]  Kod agregatu tnącego [6] Kód kosiaceho zariadenia [5] Amplitude de corte cm [7] ...
  • Página 19: Norme Di Sicurezza

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. 1. GENERALITÀ ............... 1 • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- 2.
  • Página 20: Durante L'utilizzo

    • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante  arrestare immediatamente il motore e allontanare la è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del ...
  • Página 21: Descrizione Macchina E Uso Previsto

    nevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le  IMPORTANTE La macchina dev’essere persone potrebbero essere disturbate). utilizzata da un solo operatore. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- SEGNALETICA DI SICUREZZA mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a  Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere  funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti  gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e da seguire per utilizzarla con l’attenzione e la cautela ne- conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederan- cessari. Significato dei simboli:...
  • Página 22: Comandi Di Controllo

    Predisposizione per il taglio e la raccolta MONTAGGIO dell’erba nel sacco di raccolta: Alcuni componenti della macchina non sono forniti assem- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che blati ma devono essere montati dopo la rimozione dall’im- la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata ballo, seguendo le istruzioni seguenti.
  • Página 23: Generalità

    6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza di ta- • Verificare l’integrità e il corretto montaggio  glio (par. 5.5) alle condizioni del prato (altezza, densità di tutti i componenti della macchina; e umidità dell’erba). • assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; Si consiglia di effettuare i tagli sempre alla stessa al- •...
  • Página 24: Manutenzione Ordinaria

    • Accertarsi dell’arresto di ogni componente in movi- 7.4.1 Pulizia della macchina mento. • Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da • Attendere il raffreddamento del motore. detriti. • Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B). • Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello  • Rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei chassis.
  • Página 25: Movimentazione E Trasporto

    Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante). Portare l’altezza di taglio nella seconda posizione più bassa (vedi cap. 5.5); Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27);...
  • Página 26: Identificazione Inconvenienti

    * Consultare il manuale del motore. ** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato 11. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO...
  • Página 27: Tabla De Contenido

    • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. 8.  SKLADOVÁNÍ ............... 6 • Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese odpovědnost  9.  MANIPULACE A PŘEPRAVA ........6 za nehody a nepředvídané události způsobené jiným  12.  VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ........8 osobám nebo na jejich majetku. Zhodnocení možných  rizik při práci na zvoleném terénu patří do odpovědnosti  VŠEOBECNÉ INFORMACE uživatele, který je také odpovědný za přijetí všech do- stupných opatření k zajištění vlastní bezpečnosti a také  JAK ČÍST NÁVOD bezpečnosti jiných osob, zvláště na svazích, nepravidel- V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které mají  ném, kluzkém a nestabilním terénu. mimořádný význam z hlediska bezpečnosti nebo funkčnos- • V případě, že chcete postoupit nebo půjčit stroj jiným  ti; stupeň důležitosti je vyznačen symboly, jejichž význam  osobám, ujistěte se, že se uživatel seznámí s pokyny pro  je následující: použití, uvedenými v tomto návodu. upřesňu- POZNÁMKA NEBO DŮLEŽITÁ INFORMACE PŘÍPRAVNÉ...
  • Página 28: Během Použití

    • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po palivu vylitém na  nejvhodnější pro danou situaci, a obraťte se na Zdravotní stroj nebo na zem. středisko ohledně potřebného ošetření. Odstraňte jakékoli • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry palivové nádrže  úlomky, které by mohly způsobit škody a ublížení na zdraví a nádoby s palivem. osob nebo zvířat ponechaných bez dozoru.
  • Página 29: Seznámení Se Strojem

    Nevkládejte ruce ani nohy  a rukojeť. do prostoru uložení žacího ústrojí. Obsluha je schopna obsluhovat stroj a používat hlavní ovlá- dací prvky tak, že se bude vždy zdržovat za rukojetí, tedy  v bezpečné vzdálenosti od otáčejícího se žacího ústrojí. DŮLEŽITÁ INFORMACE Poškozené nebo již nečitel- Vzdálení obsluhy od stroje způsobí zastavení motoru a otáčejí- né výstražné štítky je potřeba vyměnit. Požádejte o nové cího se zařízení v průběhu několika sekund. štítky v autorizovaném servisním středisku. Určené použití Tento stroj byl navržen a vyroben k sečení (a ke sběru) trávy  IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK na zahradách a travnatých plochách o rozloze úměrné ka- Na identifikačním štítku jsou uvedeny tyto údaje (obr. 1.0). pacitě záběru, prováděnému jednou osobou ve stoje. Úroveň akustického výkonu. Označení shody ES (CE). Obecně lze říci, že tento stroj je určen pro: Rok výroby.
  • Página 30: Ovládací Prvky

    ROZBALENÍ (obr. 3.0) Příprava pro sečení trávy a její rozsekání Vyjměte z krabice všechny nenamontované součásti. (funkce mulčování): Vyjměte stroj a  krabici s obaly zlikvidujte v souladu  s místními předpisy. Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu (Fig.13.A)  a zaveďte vychylovací uzávěr (Fig.13.B) do výstupního  MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 4.A/B/C) ústí tak, že jej přidržíte mírně nakloněný doprava; poté jej  MONTÁŽ KOŠE (obr. 5, 6, 7) upevněte vložením dvou čepů (Fig.13.B.1) do připravených  otvorů až do zacvaknutí. Ujistěte se, že ochranný kryt bočního výhozu (obr. 13.C/D)  OVLÁDACÍ PRVKY se nachází ve spodní poloze a je zajištěn pojistnou pákou  (obr. 13.D). RUKOJEŤ RUČNÍHO STARTOVÁNÍ (obr. 8.A) TLAČÍTKO ELEKTRICKÉHO STARTOVÁNÍ...
  • Página 31: Uvedení Do Činnosti

    Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od informací pálení. uvedených v následujících tabulkách, stroj nepoužívej- DŮLEŽITÉ Stroj vždy vypněte: te! Obraťte se na středisko servisní služby za účelem • Během přesunů mezi jednotlivými pracovními prostory. provedení potřebných kontrol a případné opravy. • Při překonávání netravnatých povrchů.
  • Página 32: Mimořádná Údržba

    Stroje s možností svislého skladování (kap. 8.1) AKUMULÁTOR mají nádrž s ukazatelem hladiny paliva. Nenaplňuj- Akumulátor se dodává u modelů s elektrickým  te nádrž nad spodní část ukazatele hladiny paliva startováním motoru pomocí tlačítka. Pro  (obr. 24.A). pokyny týkající se výdrže, skladování a údržby  akumulátoru se řiďte návodem k údržbě motoru. DŮLEŽITÉ Případný rozlitý benzín osušte. Záruka se nevztahuje na škody způsobené vylitím benzínu na plastové...
  • Página 33: Tabulka Údržby

    Úkon údržby Interval Poznámky STROJ Kontrola všech spojů; bezpečnostní kontroly / ověření funkčnosti ovládacích prvků;  Před použitím odst. 6.2.2 kontrola ochran zadního výhozu / bočního výhozu; kontrola sběrného koše, vychylo- vače bočního výhozu; kontrola žacího ústrojí. Celkové vyčištění a kontrola Ověření případných škod, které se vyskytují na  Po každém  odst. 7.4 stroji. V případě potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. použití Výměna žacího ústrojí odst. 7.3.1 *** MOTOR Kontrola/doplnění hladiny paliva Kontrola/doplnění oleje motoru Před použitím odst. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Kontrola a vyčištění vzduchového filtru Kontrola a vyčištění kontaktů svíčky  * / odst. 7.5 * Výměna zapalovací svíčky Nabití akumulátoru * Přečtěte si návod k motoru.    ** Úkon, který je potřeba provést při prvním náznaku nesprávné činnosti *** Operace, která musí být provedena vaším prodejcem nebo autorizovaným střediskem...
  • Página 34: Volitelné Příslušenství

    Je slyšet  Poškození nebo povolené součásti. Stroj zastavte a odpojte kabel svíčky (obr. 23.H). nadměrný  Kolík v žacím ústrojí vypadl ze svého  Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození stroje nebo na stroji nejsou  hluk a/nebo  uložení. uvolněné části. cítit nadměrné  Přezkoušení, výměny nebo opravy nechte provést v autorizova- vibrace bě- ném servisním středisku. hem pracovní  Upevnění žacího ústrojí je povolené  Zastavte motor a sundejte kryt svíčky (obr. 23.B). činnosti. nebo je žací ústrojí poškozené. Obraťte se na servisní středisko (odst. 7.3.1). 12. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 12.1 MULČOVACÍ SADA (obr. 28) Jemně rozseká posečenou trávu a nechá ji na trávníku. CS – 8...
  • Página 35: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsan- visningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat  1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun føler  3. KEND DIN MASKINE ............ 3 sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende har indta- 4.
  • Página 36: Under Brug

    Brug af en ikke-afbalanceret skæreanordning, ned af skråningen og udvis speciel opmærksomhed under  for høj kørehastighed eller manglende vedligeholdelse retningsændringer, således at du ikke mister fodfæstet og  kan have en markant indflydelse på støj- og vibrations- at hjulene ikke støder på forhindringer (sten, grene, rødder  niveauet. Det er derfor nødvendigt at forebygge mulige m.m.), som kan medføre udskridning eller tab af kontrol over  skader som følge af høj støj og vibrationer. Vedligehold maskinen.
  • Página 37: Kend Din Maskine

    genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse af  SIKKERHEDSMÆRKNING materialerne. Maskinen er mærket med forskellige symboler (Fig.2.0).  • Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende bort- Symbolerne skal huske brugeren på de handlinger, som  skaffelse af restmaterialet efter brug. skal udføres for at benytte maskinen på sikker vis. Symbo- • Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i naturen.  lernes betydning: Henvend dig til din lokale genbrugsstation for bortskaffel- se i henhold til de gældende lokale bestemmelser. Advarsel. Læs anvisningerne, inden ma- skinen anvendes. KEND DIN MASKINE Advarsel! Sørg for at holde hænder og  BESKRIVELSE AF MASKINEN OG DENS TIL- fødder uden for huset, hvor skæreanord- SIGTEDE ANVENDELSE ningen er anbragt. Frakobl tændrørshæt- Denne maskine er en plæneklipper betjent af gående ten og læs anvisningerne før der afvikles ...
  • Página 38: Montering

    VIGTIGT Undgå at trække maskinen baglæns med ved hjælp af de to stifter (Fig.14.B.1) i de dertil bereg- indkoblet træk. nede huller, indtil klikker på plads. Skub sikkerhedshåndtaget (Fig. 14.C) en smule og  JUSTERING AF KLIPPEHØJDE løft beskyttelsen for sideudkast (Fig. 14.D). Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står Indsæt sideudkastskærmen (Fig. 14.E). helt stille. • Justering (se Fig. 10.A) Luk beskyttelsen for sideudkast (Fig. 14.D) igen, så  sideudkastskærmen (Fig. 14.E) er låst. BRUG AF MASKINEN Sådan fjernes sideudkastskærmen: VIGTIGT For instruktioner vedrørende motoren og batteriet (om forudset), henvises der til de pågældende...
  • Página 39 • hold alle maskinens overflader rene og tørre. Det anbefales altid at klippe i den samme højde og i de  to retninger (Fig. 20). 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen Handling Resultat Start maskinen (afsnit.  Skæreanordningen  6.3). skal bevæge sig. Slip motorbremse- Håndtagene skal  håndtaget/klippeanord- vende automatisk  ningen. og hurtigt tilbage til tomgangspositionen, motoren skal slukke og  skæreanordningen skal  standse inden for nogle sekunder. Start maskinen (afsnit.  6.3). Aktivér trækhåndtaget. Hjulene kører maski- Slip trækhåndtaget. nen fremad.
  • Página 40 Tømning af opsamlingsposen føres af forhandleren eller af et specialiseret servicecenter. 7.2.1 Påfyldning af brændstof I tilfælde af opsamlingspose med signaleringsanordning for indholdet: Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. Påfyldning af brændstof skal ske med standset maski- ne og med tændrørshætten fjernet. Hævet = tom. Sænket = fuld*. Påfyld brændstof i henhold til de procedurer og forholdsreg- ler, der er angivet i motorens brugsanvisning.
  • Página 41: Vedligeholdelse

    7.4.2 Rengøring af rotorhuset Opmagasiner ikke maskinen i lodret position med tan- • Fjern græsrester og mudder, der måtte have samlet sig inde  ken fyldt over bunden af brændstofniveaumåleren i chassiset. (Fig. 24.A). Modeller uden vasketilkobling Gør følgende: • For at få adgang til den nederste del, skal maskinen vippes  Tag tændrørshætten af (Fig. 23.B) eller fjern nøglen (Fig.  fra den side, der er angivet i motorens instruktionsbog, ved  23.D) eller batteriet (i modeller med elektrisk startknap). at følge de pågældende instruktioner, og sikre maskinens  Stil klippehøjden i den anden laveste position (se kap.  stabilitet, inden arbejdet udføres. 5.5). Sæt forsigtigt styrehåndtaget i lukket position og stram  I tilfælde af sideudkast: Udkastskærmen skal fjernes  grebene (Fig.
  • Página 42: Tilbehør

    Indersiden af chassiset er snavset. Rengør indersiden af chassiset (afs. 7.4.2). lingsposen. Græsset er Skæreanordningen er i dårlig stand. Kontakt et autoriseret servicecenter for at gå skæreanordningen  vanskeligt at  slebet eller udskiftet. afklippe. Der høres støj  Nogle dele er blevet beskadiget eller  Stands maskinen og frakobl tændrørets kabel (Fig. 23.B). og/eller over- er løse. Kontrollér om der er tegn på skader eller løse dele. drevne vibra- Stiften på klippeanordningen er røget  Få udført kontrol, udskiftning eller reparation på et autoriseret  tioner under ud af sit leje. servicecenter. arbejdet. Fastgørelsen af skæreanordningen har  Stands motoren og tag tændrørshætten af (Fig. 23.B).
  • Página 43: Sicherheitsvorschriften

    Handbuch vorhanden sind. Prüfen, ob die Den Vorfällen rund um den Arbeitsbereich höchste Aufmerk- Eigenschaft beim eigenen Modell präsent ist. samkeit schenken. • In allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich brin- Alle Angaben “vorne”, “hinten”, “rechts” und “links” beziehen gen, Arbeitshandschuhe tragen. sich auf die Position der die Arbeit tätigenden Person. • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Armbänder, Kleidungs- stücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Kra- REFERENZEN watten und andere lose hängende Accessoires tragen, die  1.2.1 Abbildungen sich in der Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung sind mit 1, 2, 3, befindlichen Gegenständen verfangen könnten. usw. nummeriert.
  • Página 44: Während Der Verwendung

    • Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. vermeiden, was einen Brand verursachen könnte, bis der  • Die Teile des Motors, die sich beim Gebrauch erhitzen, dürfen Kraftstoff verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe sich auf- nicht angefasst werden. Verbrennungsgefahr. gelöst haben. Im Fall von Brüchen oder Unfällen während der Arbeit, • Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die auf Maschine  sofort den Motor abstellen und die Maschine entfernen, oder Boden geschüttet wurde. damit sie keine weiteren Schäden anrichtet Wenn bei einem •...
  • Página 45: Die Maschine Kennenlernen

    • Die Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall ver- Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, in der wir le- wenden; ben, muss der Umweltschutz ein maßgeblicher und vorrangiger  • Verwendung der Maschine zum Schneiden von Hecken oder  Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein. anderen Pflanzen außer Rasen; • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen  • Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person. Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh WICHTIG Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung am Morgen oder spät am Abend, wenn die Personen gestört  der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung werden könnten).
  • Página 46: Zusammenbau

    WICHTIG Für die Anweisungen bezüglich des Motors und HAUPTBAUTEILE (Abb.1.) der Batterie (wenn vorgesehen), siehe die entsprechenden Hand- bücher. Chassis. VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Motor. Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden Schnittvorrichtung. abstützen. Hinterer Auswurfschutz. 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen Seitlicher Auswurfschutz (wenn vorgesehen).
  • Página 47 Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Kein anormales Geräusch. Auswurf des Grases: Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A) anheben und  Wenn irgendeines der Ergebnisse von den Angaben der die Deflektorklappe (Fig.14.B) so in die Auswurf- folgenden Tabellen abweicht, die Maschine nicht verwenden! öffnung einsetzen, dass sie leicht nach rechts ge- Wenden Sie sich bei einem Kundendienstzentrum für die erfor- neigt ist;...
  • Página 48: Wartung

    Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden Sich immer hinter den Griff des Rasenmähers stellen; abstützen. den Motor starten. Der Kraftstoff muss bei gestoppter Maschine und mit ge- Wenn sich der Lack der Innenseite der Chassis löst, lackieren Sie  löster Kappe der Zündkerze aufgefüllt werden. umgehende mit einer Rostschutzfarbe. Den Kraftstoff gemäß den Angaben und Vorsichtsmaßnahmen in  7.4.3 Reinigung der Grasfangeinrichtung (Abb.26.A/B) der Gebrauchsanweisung des Motors auffüllen.
  • Página 49: Unterstellung

    Die Maschine so aufbewahren, dass keine Gefahr im BATTERIE Falle von Kontakt, auch versehentlicher oder zufälliger, mit Die Batterie wird bei den Modellen mit  Personen, Kindern oder Tieren besteht. Elektrostart durch Knopfdruck mitgeliefert.  Anweisungen zur Batterieleistung, zum Aufladen,  Nicht versuchen, die Maschinen senkrecht zu lagern, zur Lagerung und zur Wartung der Batterie wenn sie nicht dafür ausgelegt sind. finden Sie in der Anleitung des Motors.
  • Página 50: Anbaugeräte Auf Anfrage

    MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffstands; Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor der Verwen- Abs. 6.1.1 / 7.2.1 * / dung 7.2.2 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters; Kontrolle und Reinigung der Kon- * / Abs. 7.5 * takte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze Batterieladung * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors.    ** Dieser Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt  werden *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden 11. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor Nicht korrektes Verfahren beim An- Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). startet lassen. nicht, läuft  Kein Öl oder Kraftstoff im Motor. Den Füllstand des Öls und Kraftstoffs kontrollieren (siehe Kap.  nicht, weist  7.2.1 / 7.2.2).
  • Página 51: Safety Regulations

    WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these  instructions to use the machine. Local laws may establish  1. GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2. SAFETY REGULATIONS ..........1 • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ......3 taken medicine, drugs, alcohol or any substances which ...
  • Página 52: During Operation

    • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the  • Never start the machine in the same place in which you  safety systems/micro switches installed. refilled it with fuel; the engine must be started in an area at  • Do not change the engine adjustments, or exceed the max- least 3 metres from where you refuelled. imum rpm. If the engine is forced to run at an excessive • Avoid getting any fuel or your clothing and, if this should  speed, the risk of personal injury increases. happen, change your clothes before starting the engine. • Do not strain the machine too much and do not use a small machine for heavy-duty work; if you use the right machine, ...
  • Página 53: Intended Use

    The operator is able to operate the machine and use the IMPORTANT Any damaged or illegible decals must main controls, always staying behind the handle at a safe  be replaced. Order replacement decals from an Author- distance from the rotating cutting means. ised Service Centre. If the operator leaves the machine, the motor and cutting IDENTIFICATION LABEL means will stop within a few seconds.
  • Página 54: Using The Machine

    CONTROLS Preparation for grass mowing and chopping (mulching function): MANUAL START HANDGRIP (Fig.8.A) Lift the rear discharge guard  (Fig.13.A) and fit the chu- te cap  (Fig.13.B) in the discharge opening, keeping it  PUSH-BUTTON ELECTRIC START COM- slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins  MAND (Fig.8.B) (Fig.13.B.1) into the holes provided until clicks into place. ENGINE BRAKE LEVER / CUTTING MEANS For models with side discharge: make sure that the side  (Fig.9.A) discharge guard (Fig. 13.C/D) is lowered and locked by the  safety lever (Fig. 13.D). DRIVE ON LEVER (Fig.9.B) IMPORTANT The engine must be started only with Preparation for grass cutting and side the drive OFF.
  • Página 55: General Information

    Start the machine Lifted = empty. Lowered = full*. (par. 6.3). Operate the drive The wheels should  lever. move the machine that the grass catcher is full and must be emptied. Disengage the drive forward. lever. The wheels should  stop and the machine To remove and empty the grass catcher: stops moving forward. Wait until the cutting means stops (Fig.21.A); remove the grass catcher (Fig.21.B/C/D).
  • Página 56: Occasional Maintenance

    If the painting of the internal side of the chassis comes Refuelling must be performed with the machine off, take immediate action, by retouching the painting with  stopped and with the spark plug cap removed. anti-rust paint. Refuel according to the methods and cautionary measures  indicated in the owner's manual of the engine. 7.4.3 Cleaning the grass catcher (Fig.26.A/B) Clean the grass catcher and leave it to dry. Machines with vertical storage possibility (chap. 8.1) have a tank that contains a fuel level indicator.
  • Página 57: Handling And Transportation

    HANDLING AND TRANSPORTATION Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: • Stop the machine (par.6.5) until the moving parts come to a complete halt. • Remove the spark plug cap (Fig.23.B) or remove the key  (Fig.23.D) or the battery (for models with push-button elec- tric start command). • Wear heavy work gloves. • Hold the machine in the points offering a safe grip, taking  into account the weight and its division. • Use an appropriate number of people for the weight of the  machine and the characteristics of the vehicle or the place where it must be placed or collected.
  • Página 58: Problem Identification

    11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine Incorrect starting procedure Follow the instructions (see chap. 6.3). does not start, No oil or fuel in the engine. Check the oil and fuel levels (see chap. 7.2.1 / 7.2.2). does not Dirty spark plug or incorrect electrode   Check the spark plug (refer to the engine manual). keep running,  gap. operates irregularly or  Clogged air filter. Clean and / or replace the filter (Refer to the engine manual). stops during Carburation fault. Contact your Authorised Service Centre operation The floating device may be blocked.
  • Página 59: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE • No permita el uso de la máquina a niños o personas que no  estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las  1. INFORMACIÓN GENERAL ..........1 leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 2. NORMAS DE SEGURIDAD ..........1 • No utilizar la máquina si el usuario estuviera cansado o se  3. CONOCER LA MÁQUINA ...........3 encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alco- 4. MONTAJE ................4 hol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos ...
  • Página 60: Durante El Uso

    incendio, esperar que el combustible se haya evaporado y  En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, los vapores hayan desaparecido. parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no • Limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesio- la máquina o en el terreno.
  • Página 61: Conocer La Máquina

    • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la IMPORTANTE La máquina debe ser eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier  utilizada por un solo operador. elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos SEÑALES DE SEGURIDAD deben separarse y entregarse a los centros de recogida es- En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.2.0). Su fun- pecíficos que realizarán el reciclaje de los materiales. ción es la de recordar al operador que debe utilizar la máquina  • Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la con cuidado y atención. Significado de los símbolos: eliminación de los materiales de desecho.
  • Página 62: Montaje

    Predisposición para el corte y recogida de la MONTAJE hierba en la bolsa de recogida: Algunos componentes de la máquina no se suministran en- Para los modelos con descarga lateral: asegurar- samblados y deben armarse después de extraerlos del emba- se de haber bajado la protección (Fig.11.A) y ha- laje, respetando las siguientes instrucciones. ber bloqueado la palanca de seguridad (Fig.11.B). Efectuar el desembalaje y montaje sobre una superficie Colocar la bolsa de recogida (Fig.11.C). llana y firme, con un espacio suficiente para el movimiento de la máquina y de los embalajes.
  • Página 63: Controles De Seguridad

    CONTROLES DE SEGURIDAD TRABAJO Efectuar siempre los controles de seguridad antes del IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre una uso. distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura. 6.2.1 Control de seguridad antes de cada uso •...
  • Página 64: Mantenimiento Ordinario

    LIMPIEZA Las normas de seguridad están descritas en el cap. Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las  2. Respetar estrictamente dichas indicaciones para evitar siguientes instrucciones. riesgos o peligros graves: Antes de efectuar cualquier control, limpieza o inter- 7.4.1 Limpieza de la máquina vención de mantenimiento/regulación de la máquina: •...
  • Página 65: Desplazamiento Y Transporte

    No almacenar la máquina en posición vertical con el depósito lleno por encima del fondo del indicador de nivel de combustible (Fig.24.A). Proceder de la siguiente manera: Desmontar el capuchón de la bujía (Fig.23.B), retirar la llave (Fig.23.D) o la batería (en los modelos con mando de arran- que eléctrico de pulsador). Llevar la altura de corte a la segunda posición más baja  (véase cap. 5.5); Doblar la empuñadura a la posición cerrada y apretar las  palancas (Fig.27); Colocar la máquina en posición vertical, con la empuña- dura en posición cerrada y apretar las palancas (Fig.27); Colocar la máquina de modo que no constituya un peli- gro en caso de contacto, incluso accidental o, con personas o animales.
  • Página 66: Identificación De Problemas

    MOTOR Control/repostaje del nivel de combustible; Control / llenado aceite motor Antes de usar párr. 6.1.1 / 7.2.1 * /  7.2.2 * Control y limpieza del filtro del aire; Control y limpieza contactos bujía; Sus- * / párr. 7.5 * titución de la bujía; Carga de la batería * Consultar el manual del motor.    ** Operación que debe realizarse tras las primeras señales de error en el funcionamiento ***  Operación que debe ser efectuada por vuestro Revendedor o por un Centro especializado 11. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). arranca, no se Falta aceite o gasolina en el motor. Controlar los niveles de aceite y de gasolina ...
  • Página 67 VAROITUS: LUE TÄMÄ KIRJANEN HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO • Laitetta ei koskaan saa käyttää, jos käyttäjä on väsynyt tai  huonovointinen tai on nauttinut lääkeaineita, huumeita,  1. YLEISTÄ ................ 1 alkoholia tai muita reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 aineita. 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ........ 3 • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. 4. ASENNUS ..............4 • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai vahingois- 5. HALLINTALAITTEET ............ 4 ta, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai näiden omaisuudel- 6.
  • Página 68: Käytön Aikana

    • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät epäyhdenmu- Epävakaan leikkuuelementin käyttö, liian nopea liike ja kaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat paikat, piilevät vaarat ja  huollon puute vaikuttavat merkittävästi melu- ja tärinä- mahdollisten esteiden paikallaolo, jotka voivat rajoittaa  päästöarvoihin. Näin ollen on tarpeen soveltaa ennalta- näkyvyyttä. ehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on poistaa • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, kuoppien tai  korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset va- penkereiden läheisyydessä. Laite voi mennä kumoon, jos ...
  • Página 69: Asennus

    Valmistusvuosi. (jos varusteena). Laitetyyppi. leikata ruohoa ja tyhjentää sen sivusta (jos varusteena). Sarjanumero. leikata ruohoa, silputa sitä ja asettaa sen maahan (silp- Valmistajan nimi ja osoite. puamisvaikutus - jos varusteena). Tuotekoodi. Erityisten valmistajan suunnittelemien lisävarusteiden käyttö  Moottorin nimellisteho ja enimmäisnopeus. alkuperäisinä varustuksina tai erikseen hankittavina sallii  Paino kiloina. kyseisen työstön erilaisten käyttötapojen mukaan, jotka on  Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa oleviin tarkoituksen- annettu tässä oppaassa ja yksittäisten varustusten ohella  mukaisiin paikkoihin, joka löytyy takakannesta. annetuissa ohjeissa. TÄRKEÄÄ Käytä tuotteen tunnistustarrassa kerrot- 3.1.1 Väärä käyttö tuja tunnistustietoja aina kun olet yhteydessä valtuutet- Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, joka poikkeaa  tuun huoltokorjaamoon. edellä mainituista, saattaa olla vaarallista ja aiheuttaa vahin- koja henkilöille ja/tai esineille. TÄRKEÄÄ Oppaan viimeisillä sivuilla on annettu esi- Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ...
  • Página 70: Hallintalaitteet

    HALLINTALAITTEET Esivalmistelut leikkuuta varten ja ruohon silppuamiseen (silppuamistoiminto): MANUAALISEN KÄYNNISTYKSEN KAHVA Nosta takatyhjennyksen suojus (kuva13.A) ja työnnä läp- (kuva 8.A) päkorkki (kuva13.B) poistoaukkoon hieman oikealle kallis- tettuna. Kiinnitä se työntämällä kahta tappia (kuva13.B.1)  PAINIKEKÄYTTÖINEN SÄHKÖKÄYNNISTYK- niille tarkoitettuihin reikiin, kunnes napsahtaa. SEN OHJAUS(kuva 8.B) Varmista, että sivutyhjennyssuojus (kuva 13.C/D) on las- kettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva 13.D). MOOTTORIJARRUN/LEIKKUUVÄLINEEN VIPU (kuva 9.A) Laitteen valmistelut leikkuuta varten ja ruohon VEDON KYTKENTÄVIPU(kuva 9.B) sivutyhjennys maahan: TÄRKEÄÄ Moottorin käynnistyksen on aina tapahdut- Nosta takatyhjennyksen suojus (kuva14.A) ja työn- tava siten, että...
  • Página 71: Säännöllinen Huolto

    PYSÄYTYS (kuva 22.A) Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. Ei poikkeavaa ääntä. Kun laite on pysäytetty, kuluu useampi sekunti ennen kuin leikkuuväline pysähtyy. Jos mikä tahansa tuloksista poikkeaa seuraavissa Älä koske moottoriin sammutuksen jälkeen. Palo- taulukoissa osoitetuista arvoista, älä käytä laitetta! Toi- vammojen vaara. mita laite huoltokeskukseen laitekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä...
  • Página 72: Ylimääräinen Huolto

    TÄRKEÄÄ Puhdista kaikki mahdolliset bensiinivuodot. Akku toimitetaan malleissa, joissa on painikekäyttöinen  Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat seurausta bensiinin joutu- sähköinen käynnistysohjain. Katso moottorin  misesta muoviosille. käyttöoppaasta ohjeet, jotka koskevat akun  kestoa, latausta, varastointia ja huoltoa. HUOMAUTUS Polttoaine on pilaantuvaa eikä sitä saa säilyttää säiliössä yli 30 vuorokautta. VARASTOINTI Kun laite on varastoitava: 7.2.2 Moottoriöljyn tarkastaminen / lisääminen käynnistä moottori ulkoilmassa ja pidä se tyhjäkäynnil- Täytä polttoainetta/tarkista se. Noudata moottorin käyttö- lä sammumiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimeen ...
  • Página 73: Vikojen Paikannus

    • Laske alas leikkuuvälineiden kokonaisuus (kappale 5.5). • Asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa. • Lukitse se kunnolla kuljetusajoneuvoon köysiä tai ketjuja  käyttämällä, jotta se ei kaadu. Muuten vaarana on mahdolli- nen vahingoittuminen ja polttoainevuoto. Älä kuljeta pystyasennossa koneita, jotka voidaan varastoida pystyasennossa. 10. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus; turvallisuustarkastukset/ohjainten tarkastus; takatyh- Ennen käyttöä kappale 6.2.2 jennyksen /sivutyhjennyksen suojusten tarkastaminen; keruusäkin, sivutyhjennyksen  ohjauslevyn tarkastaminen. leikkuuvälineen tarkastus. Yleinen puhdistus ja tarkastus; laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinko- Jokaisen käytön  kappale 7.4 jen tarkastus. Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. jälkeen Leikkuuvälineen vaihto kappale 7.3.1 *** MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys; Moottoriöljyn tarkastaminen / lisäämi- Ennen käyttöä kappaleet 6.1.1 / 7.2.1 *  / 7.2.2 * Ilmansuodattimen tarkistus ja puhdistus; Sytytystulpan kosketusten tarkas- * /kappale 7.5 * tus ja puhdistus; Sytytystulpan vaihtaminen; Akun lataus...
  • Página 74: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Liiallista me- Vahingoittunut tai löystyneitä osia. Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan johto (kuva 23.B). lua ja/tai täri- Leikkuuvälineen tappi on irronnut pai- Tarkista mahdolliset vauriot ja löystyneet osat.. nää työstön  koiltaan. Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet val- aikana. tuutetussa huoltokeskuksessa. Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt tai  Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan hattu (kuva 23.B). leikkuuväline vahingoittunut. Ota yhteyttä huoltokeskukseen (kappale 7.3.1). 12. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET 12.1 SILPPUAMISSARJA (kuva 28) Silppuaa leikatun ruohon pieneksi ja jättää sen nurmikolle. FI - 8...
  • Página 75: Normes De Sécurité

    ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne  connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la  1. GÉNÉRALITÉS ..............1 machine. La réglementation locale peut fixer un âge mini- 2. NORMES DE SÉCURITÉ .............1 mum pour l’utilisateur. 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ..........3 • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise  4. MONTAGE................4 de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, ...
  • Página 76: Pendant L'utilisation

    • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu  ;  • Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- quelques secondes même après sa désactivation ou après  sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le  la coupure du moteur. carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont  • Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement. pas dissipées. • Ne pas toucher les parties du moteur qui chauffent pendant  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuelle- l’utilisation. Risque de brûlures. ment déversée sur la machine ou sur le terrain. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, • Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et  arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, du récipient du carburant.
  • Página 77: Protection De L'environnement

    • utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper  PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT la végétation non herbeuse  ; La protection de l’environnement doit être un aspect important • utiliser la machine par plus d’une personne. et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société  IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la civile et de l’environnement où nous vivons. déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute res- •...
  • Página 78: Montage

    UTILISATION DE LA MACHINE PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1) Pour les instructions concernant le moteur IMPORTANT Châssis. et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants. Moteur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Organe de coupe. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur  Protection de déchargement arrière. le terrain. Protection de déchargement latéral (si prévu). 6.1.1 Faire le plein d’huile et d’essence Déflecteur de déchargement latéral (si prévu).
  • Página 79: Contrôles De Sécurité

    Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans Préparation à la tonte et au déchargement les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un latéral de l’herbe au sol : centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour Soulever la protection d’éjection postérieure (Fig. ...
  • Página 80: Entretien

    ARRÊT (Fig.22.A) Les machines présentant la possibilité de remi- sage vertical (chap. 8.1) sont munies d’un réservoir Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. pas remplir le réservoir au-dessus de la partie infé- Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté.
  • Página 81: Stockage

    Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, inter- • Porter des gants de travail robustes. venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille. • Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en  7.4.3 Nettoyage du sac (Fig.26.A/B) tenant compte de son poids et de la répartition du poids. • Employer un nombre de personnes adéquat au poids de la  Nettoyer le sac et le laisser sécher. machine. • S’assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de  BATTERIE dommages ou de lésions. Pour transporter la machine avec un véhicule ou une remorque,  La batterie est livrée avec les modèles munis du système  il faut : de démarrage électrique par bouton. Concernant les  • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une  instructions sur l’autonomie, la recharge, le remisage longueur adéquates.
  • Página 82: Identification Des Anomalies

    10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations  ; contrôles de sécurité / vérification des commandes  ;  Avant l’utilisation par. 6.2.2 vérification des protections de déchargement arrière/latéral  ; vérification du sac  de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral  ; vérification de l’organe de  coupe. Nettoyage général et contrôle  ; contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  par. 7.4 présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance  chaque utili- agréé. sation Remplacement de l’organe de coupe par. 7.3.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du carburant  ; Contrôle et appoint de l’huile moteur Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Contrôle et nettoyage du filtre à air  ; Contrôle et nettoyage des contacts de ...
  • Página 83: Let Op: Vooraleer De Machine Te Gebruiken, Dient Men Deze Handleiding Aan

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AAN- DACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor eventuele raadpleging. INHOUDSOPGAVE Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan brand en/of ernstige 1.
  • Página 84: Tijdens Het Gebruik

    • Vermijd inademing van de dampen van de brandstof. • Laat u niet door de grasmaaier trekken. • Als de motor aanstaat of warm is mag u geen brandstof toe- • Houd altijd de handen en voeten ver van het maaimechanis- voegen of de dop van de benzinetank afdraaien. me, zowel wanneer de motor gestart wordt als tijdens het  • Open de dop van het reservoir langzaam om de interne druk  gebruik van de machine. geleidelijk aan af te laten. • Let op: het maai-element blijft gedurende enkele seconden  • Breng geen vlammen nabij de opening van het reservoir om  na zijn afkoppeling of na uitschakeling van de motor draaien. de inhoud ervan te controleren. • Houd steeds afstand van de uitlaatopening. • In geval van brandstoflekkage niet de motor opstarten, maar  • De delen van de motor niet aanraken, omdat die tijdens het  de machine verwijderen uit de buurt van de gemorste brand- gebruik erg heet worden. Gevaar voor brandwonden. stof. Voorkom elk risico van ontbranding totdat de brandstof  In geval van breuken of ongevallen tijdens het werk, dient is verdampt en de brandstofdampen verdwenen.
  • Página 85: Leer De Machine Kennen

    • Wees geen storend element voor uw buren. Gebruik de  3.1.2 Type gebruiker machine enkel op redelijke uren (niet 's ochtends vroeg of 's  Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten,  avonds laat wanneer dit andere personen zou kunnen storen). d.w.z. door niet professionele bedieners. • Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken  Ze is bestemd voor een "amateuriëel gebruik". van de verpakking, versleten delen of eender welk element  BELANGRIJK De machine mag door niet meer dan één met een sterke invloed op het milieu; dit afval mag niet met de  bediener worden gebruikt. huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden wor- VEILIGHEIDSSIGNALEN den en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden,  Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  die de recyclage van de materialen zullen verzorgen. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het gedrag  • Volg scrupuleus de lokale normen op voor de afdanking van  dat hij moet aanhouden om de machine met de nodige aandacht  het afval. en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: • Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit  in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een ...
  • Página 86: Montage

    Instellen op maaien en opvangen van het Houdt u strikt aan de aanwijzingen en veiligheidsregels maaisel in de opvangzak): opgevoerd in hst. 2.. Voor modellen met afvoer aan zijkant: vergewis  MONTAGE u ervan dat de beveiliging (Afb. 11.A) omlaag is gebracht en wordt geblokkeerd door de veiligheid- Enkele onderdelen van de machine worden niet in gemon- shendel (Afb. 11.B). teerde vorm geleverd, maar dienen na het uitpakken van de  machine te worden gemonteerd aan de hand van de volgende ...
  • Página 87: Het Werken

    6.2.1 Veiligheidscontrole voor elk gebruik 6.4.1 Het gras maaien • Controleer de goede staat en juiste montage  Start de voortbeweging en het maaien van de met gras  van alle machine-onderdelen; bedekte zone. • vergewis u ervan dat alle bevestigingsschroeven  Pas werksnelheid en maaihoogte (par. 5.5) aan de toe- goed zijn aangedraaid; stand van het gazon aan (hoogte, dichtheid en vochtig- • houd alle machine-oppervlakken schoon en droog. heid van het gewas). Wij raden aan elke maaiing op dezelfde hoogte en in twee  6.2.2 Test werking van de machine richtingen uit te voeren (Afb.20). Actie Resultaat In geval van “mulchen”...
  • Página 88: Buitengewoon Onderhoud

    BELANGRIJK Gebruik steeds originele maaimechanis- Voordat u enigerlei controle, reiniging of onderhouds- men, met de code als aangegeven in de tabel “Technische werkzaamheid/afstelling op de machine uitvoert: Gegevens”. • Zet de machine stil. • Vergewis u ervan dat elk bewegend onderdeel tot stil- REINIGING stand is gekomen.
  • Página 89: Hantering En Transport

    • Een beroep doen op een toereikend aantal personen die het  gewicht van de machine kunnen heffen. VERTICALE STALLING • U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de machine  Sommige modellen (zie de tabel Technische Gegevens) geen schade of letsels veroorzaken. kunnen in verticale stand worden opgeslagen (Afb.27). Wanneer men de machine met een wagen of aanhangwagen  Sla de machine niet in verticale stand op wanneer de vervoert, moet men: tank tot over de onderzijde van de brandstofpeil-aanwijzer • Opritten gebruiken met geschikte weerstand, breedte en  gevuld is (Afb.24.A).
  • Página 90: Identificatie Problemen

    11. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgeno- men met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start Onjuiste startprocedure. Volg de aanwijzingen (zie hst. 6.3). niet, blijft niet  Geen olie of benzine in de motor. Controleer olie- en benzinepeil (zie hst. 7.2.1 / 7.2.2). draaien, draait Vuile bougie of onjuiste afstand tussen  Controleer de bougie (Zie de motor-handleiding). onregelmatig de elektroden.
  • Página 91 • Ha ikke på deg skjerf, skjorter, halskjeder, armbånd, vide  Avsnittene som er merket med en firkant med stiplet grå  klær eller klær med stropper, slips, eller annet hengende  ramme, henviser til tilleggsfunksjoner som ikke finnes i  eller omfangsrikt tilbehør som kan sette seg fast i maski- alle modellene som beskrives i denne bruksanvisningen.  nen eller i gjenstander eller materialer på arbeidsstedet. Kontroller om tilleggsfunksjonen finnes i din modell. • Sett opp langt hår. Arbeidsområde/maskin Alle henvisningene til maskinens for- og bakside, samt høyre og  • Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og fjern alt som kan  venstre side, gjelder i forhold til brukerens arbeidsposisjon. bli slynget ut av maskinen eller skade klippeinnretningen/de  REFERANSER roterende delene (steiner, greiner, ståltråd, ben, osv.). 1.2.1 Figurer Forbrenningsmotorer: drivstoff Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv. FARE!  Drivstoff er meget brannfarlig. Delene angitt på figurene er merket med bokstavene A, B, C,  • Oppbevar drivstoffet i godkjente kanner på et sikkert sted,  osv. langt unna varmekilder og åpne flammer. En henvisning til komponent C i figur 2 angis med teksten: "Se  • Kannene må holdes frie for rester av gress, løv eller over- fig. 2.C" eller ganske enkelt "(fig. 2.C)". flødig fett. Figurene er veiledende. De faktiske delene kan være forskjelli- • Oppbevar kannene utilgjengelige for barn.
  • Página 92: Under Bruk

    Ta derfor nødvendige tiltak for å • Klipp på tvers i skråninger, og aldri rett oppover eller ned- redusere mulige skader på grunn av høyt støynivå og over. Vær veldig forsiktig når du svinger, og pass på at hju- vibrasjonsbelastninger. Vedlikehold maskinen, bruk lene ikke støter på hindringer (steiner, greiner, røtter, osv.)  hørselsvern og ta pauser under arbeidet. som kan føre til at maskinen glir sidelengs, eller at du mister ...
  • Página 93 VIKTIG Klistremerker som er ødelagte eller uleselige retningen innen et par sekunder. må skiftes ut. Be om nye klistremerker hos et godkjent Tiltenkt bruk servicesenter. Denne maskinen er utviklet og laget for klipping (og opp- IDENTIFIKASJONSETIKETT samling) av gress i hager og på gressbevokste områder  Identifikasjonsetiketten oppgir følgende opplysninger (fig.  med et areal som står i forhold til klippekapasiteten. Maski- 1.0). nen styres av en fører som går bak. Lydeffektnivå. Maskinen kan utføre følgende: CE-samsvarsmerke. Klippe og samle opp gresset i en oppsamlingspose. Produksjonsår. Klippe gresset og kaste det ut bak (hvis tilgjengelig).
  • Página 94: Bruk Av Maskinen

    VIKTIG Dra ikke maskinen bakover når drivsystemet er innkoblet. Klargjøring for klipping og utkast av gresset til siden: JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN Løft opp vernet for utkast bak (fig. 14.A). Hold deflek- torlokket (fig. 14.B) litt hellet mot høyre og sett det inn  Gjør dette når klippeinnretningen står stille. i utkasteråpningen. Fest det deretter ved å føre de to  • Regulering (Se fig. 10.A) pluggene (fig. 14.B.1) inn i hullene, helt til utløses. BRUK AV MASKINEN Trykk forsiktig på sikkerhetsspaken (fig. 14.C) og løft  opp verneanordningen til sideutkastet (fig. 14.D). VIKTIG Se veiledning i bruksanvisningen for henholdsvis motoren og batteriet (hvis tilgjengelig).
  • Página 95: Ordinært Vedlikehold

    Tilpass framdriftshastigheten og klippehøyden (avsnitt  vedlikehold eller regulerer den: 5.5) til forholdene i plenen (gressets høyde, tykkelse  • Stopp maskinen. og fuktighet). • Kontroller at alle bevegelige komponenter står stille. Vi anbefaler at gresset alltid klippes i samme høyde og  • Vent til motoren er blitt avkjølt. i begge retninger (fig. 20). • Ta av hetten til tennpluggen (fig. 23.B). • Ta ut nøkkelen (fig. 23.D) eller batteriet (i modeller Velger man "mulching", eller å...
  • Página 96: Ekstraordinært Vedlikehold

    Gå frem som forklart nedenfor for å vaske klippeinnretnin- Før du fyller drivstoff må d slå av maskinen og ta av gen innvendig (fig. 25.A/B/C): hetten på tennpluggen. stå alltid bak gressklipperens håndtak Følg anvisningene og forholdsreglene beskrevet i håndbo- start motoren ken for motoren når du fyller drivstoff. Hvis lakken på innsiden av chassiset skulle løsne, må du  straks gå over med en rustmaling. Maskiner som kan lagres vertikalt (kap. 8.1) har 7.4.3 Rengjøre posen (fig. 26.A/B) drivstofftank med drivstoffmåler. Fyll ikke tanken over Rengjør posen og la den tørke.
  • Página 97 • Fjern hetten på tennpluggen (fig. 23.B), eller ta ut nøkkelen  (fig. 23.D) eller batteriet (i modeller med elektrisk start- knapp). • Bruk kraftige arbeidshansker. • Grip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep. Vær  oppmerksom på vekten og vektfordelingen. • Få hjelp av tilstrekkelig mange personer som kan håndtere  maskinens vekt. • Pass på at ingen personer eller gjenstander blir skadet un- der manøvreringen av maskinen. Gjør følgende ved transport av maskinen på et kjøretøy eller  tilhenger: • Bruk tilstrekkelig kraftige, brede og lange lasteramper. • Kjør maskinen på med motoren av, ved at et tilstrekkelig  antall personer skyver den opp. • Senk klippeinnretningen ned (avsn. 5.5). • Plasser maskinen slik at den ikke utgjør fare for noen. • Fest den omhyggelig til transportmidlet med tau eller kjettin- ger for å unngå at den kan velte og forårsake skader, og for  å unngå at drivstoffet lekker ut. Maskiner som kan oppbevares vertikalt skal ikke transporteres i vertikal stilling. 10.
  • Página 98 Klippeinnretningen har blitt slått mot et  Stans motoren og ta av hetten til tennpluggen. Sjekk eventuelle  er klippet blir  fremmedlegeme. skader og henvend deg til et Servicesenter (avsn. 7.3.1). ikke samlet  Chassiset er skittent innvendig. Rengjør chassiset innvendig (avsn. 7.4.2). opp i oppsam- lingsposen. Gresset er Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping eller utskifting av klip- vanskelig å  peinnretningen. klippe. For mye støy  Deler er ødelagte eller har løsnet. Stans maskinen og kople fra ledningen til tennpluggen (fig. 23.B). og/eller vibra- Stiften i klippeinnretningen har løsnet  Sjekk eventuelle skader eller løse deler. sjoner under  fra festet. Sørg for at kontroller, utskiftninger eller reparasjoner utføres ved  arbeidet. et godkjent servicesenter. Klippeinnretningen har løsnet eller er  Stans motoren og ta hetten av tennpluggen (fig. 23.B). skadet. Kontakt et Servicesenter (avsn. 7.3.1). 12. TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL MULCHING-SETT (fig. 28)
  • Página 99: Zasady Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ IN- STRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI sposób natychmiastowego zatrzymania silnika. Nie- przestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 pożary i/lub ciężkie zranienia. 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........1 •...
  • Página 100: Podczas Użytkowania

    • Tankować przy użyciu lejka, tylko na zewnątrz. • Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od narzędzia tnącego,  • Unikać wdychania oparów paliwa. szczególnie podczas uruchamiania, jak i obsługi maszyny. • Nie dolewać paliwa, ani nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy  • Uwaga: element tnący obraca się nadal przez kilka sekund  silnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany. nawet po jego odłączeniu lub po wyłączeniu silnika. • Otworzyć powoli korek zbiornika, pozwalając na stopniowe  • Trzymać się zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. rozładowanie wewnętrznego ciśnienia. • Nie dotykać elementów silnika, które podczas pracy osiągają  • Nie należy zbliżać źródła ognia do otworu zbiornika, by spraw- wysoką temperaturę. Ryzyko oparzenia. dzić jego zawartość. W przypadku uszkodzeń lub wypadków przy pracy, na- • W razie przelania benzyny nie należy uruchamiać silnika, lecz  leży natychmiast wyłączyć silnik i oddalić maszynę tak, aby przestawić maszynę z miejsca rozlania się paliwa w celu unik- nie powodować...
  • Página 101: Ochrona Środowiska

    Maszyna jest kosiarką prowadzoną przez operatora Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.2.0). Ich  pieszego. zadaniem jest przypominanie użytkownikowi o konieczno- Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który napędza  ści zachowania ostrożności i uwagi podczas korzystania z  urządzenie tnące poruszające się pod obudową wyposażo- maszyny. Znaczenie symboli: ną w koła i uchwyt. Maszyna została skonstruowana w taki sposób, aby opera- Uwaga. Przeczytać niniejsze instrukcje obsłu- tor był w stanie ją prowadzić oraz uruchamiać podstawowe  gi przed rozpoczęciem użytkowania maszyny. systemy sterowania, znajdując się z tyłu uchwytu, w bez- Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani stóp  piecznej odległości od wirującego urządzenia tnącego. do wnętrza komory urządzenia tnącego.  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny, po  Zdjąć osłonę świecy i przeczytać instruk- upływie kilku sekund następuje zatrzymanie silnika oraz  cje przed przystąpieniem do jakiejkolwiek  wirującego urządzenia tnącego. czynności konserwacyjnej lub naprawy. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zagrożenie! Możliwość wyrzucania Maszyna ta została zaprojektowana i wyprodukowana do  przedmiotów. Nie dopuszczać, aby pod- koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na powierzch- czas użytkowania maszyny osoby postron- niach trawiastych o wielkości dostosowanej do zdolności ...
  • Página 102: Montaż

    WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych zamiesz- Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym czonych na etykiecie w przypadku kontaktowania się z urządzeniu tnącym. autoryzowanym serwisem. • Regulacja (patrz Rys.10.A) WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności znajduje UŻYTKOWANIE MASZYNY się na ostatnich stronach instrukcji. WAŻNE Wskazówki dotyczące silnika i akumulatora (jeśli GŁÓWNE ELEMENTY (Rys.1) przewidziany) zamieszczono w odpowiednich instrukcjach.
  • Página 103: Kontrole Bezpieczeństwa

    Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych wska- Przygotowanie do koszenia i wyrzutu zanych w poniższych tabelach, nie należy użytkować bocznego trawy na ziemię: urządzenia! Należy zwrócić się o pomoc do centrum   P odnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (Rys.14.A)  serwisowego w celu dokonania przeglądu i naprawy i włożyć pokrywę blokującą (Rys.14.B) do otworu ...
  • Página 104: Konserwacja

    Odczekać aż do całkowitego zatrzymania urządzenia  Maszyny z możliwością przechowywania w pozycji tnącego (Rys.21.B); pionowej (rozdz. 8.1) mają zbiornik zawierający wskaź- wyjąć pojemnik na trawę (Rys.21.C/D). nik poziomu paliwa. Nie napełniać zbiornika powyżej ZATRZYMYWANIE (Rys.22.A) wskaźnika poziomu (Rys.24.A). Po wyłączeniu urządzenia należy odczekać kilka se- kund zanim urządzenie tnące zatrzyma się. WAŻNE Usunąć...
  • Página 105: Magazynowanie

    Jeśli farba wewnętrznej części podwozia odpada, natych- Zdjąć osłonę świecy (Rys.23.B) lub wyjąć kluczyk  miast zastosować farbę antykorozyjną. (Rys.23.D) lub akumulator (w modelach z przyciskiem  7.4.3 Czyszczenie pojemnika na trawę (Rys.26.A/B) uruchamia elektrycznego). Oczyścić pojemnik i poczekać aż wyschnie. Ustawić wysokość koszenia na drugiej niższej pozycji  (patrz rozdz. 5.5); Ostrożnie złożyć uchwyt do pozycji zamkniętej i dokrę- AKUMULATOR cić dźwignie (Rys.27); Akumulator jest dostarczany w modelach z przyciskiem  Ustawić maszynę w pozycji pionowej, ostrożnie złożyć  uruchamiania elektrycznego. Informacje dotyczące  uchwyt do pozycji zamkniętej i dokręcić dźwignie  autonomii, ładowania, przechowywania i konserwacji  (Rys.27); akumulatora zamieszczono w instrukcji silnika. Ustawić maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła zagrożenia w razie kontaktu, także przypadkowego, z oso- bami, dziećmi lub zwierzętami.
  • Página 106: Akcesoria Na Zamówienie

    10. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań; kontrole bezpieczeństwa / przegląd urządzeń ste- Przed użytkowa- par. 6.2.2 rowniczych; kontrola osłon tylnego / bocznego wyrzutu; kontrola pojemnika na trawę,  niem deflektora bocznego wyrzutu; kontrola urządzenia tnącego. Ogólne czyszczenie i kontrola; kontrola pod kątem uszkodzeń maszyny. Je- Po każdym  par. 7.4 śli to konieczne, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. użyciu Wymiana urządzenia tnącego par. 7.3.1 *** SILNIK Sprawdzanie / uzupełnianie paliwa; Kontrola / uzupełnianie oleju silniko- Przed użytkowa- par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * wego niem Kontrola i czyszczenie filtra powietrza; Kontrola i czyszczenie styków świe- * / par. 7.5 * cy zapłonowej; Wymiana świecy zapłonowej; Naładowanie akumulatora * Przeczytać instrukcję obsługi silnika.    ** Czynność, która musi być przeprowadzona przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe...
  • Página 107: Parte Geral

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE • Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças  ou por pessoas que não tenham conhecimento das  1. PARTE GERAL ............. 1 instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade  2. NORMAS DE SEGURANÇA ........1 mínima para o utilizador. 3. CONHECER A MÁQUINA ..........3 •...
  • Página 108: Durante A Utilização

    • Abra lentamente a tampa do depósito deixando descarre- • Atenção: o elemento de corte continua a girar durante gar gradualmente a pressão interna. alguns segundos após o seu desengate ou após o desli- • Não aproxime chamas à boca do reservatório para verifi- gamento do motor. car o conteúdo. •...
  • Página 109: Proteção Do Meio Ambiente

    e qualquer responsabilidade, passando ao utilizador PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE os ónus decorrentes de danos ou lesões a si ou a ter- A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante ceiros. e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convi- vência civil e do ambiente no qual vivemos. 3.1.2 Tipologia de utilizador • Evite ser um elemento de incómodo para com a vizinhan- Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumi- ça. Utilize a máquina somente em horários razoáveis ...
  • Página 110: Comandos De Controlo

    Antes de utilizar a máquina proceda ao abastecimento de  Saco de recolha. combustível e ao enchimento do óleo, consulte o Manual  Guiador. de Instruções do motor nos par. 7.2.1/7.2.2. Alavanca do travão do motor / dispositivo de 6.1.2 Predisposição da máquina para o trabalho corte. NOTA Esta máquina permite realizar o corte da relva em Alavanca de engate da tração. diversos modos. Respeite escrupulosamente as indicações e as nor- Predisposição para o corte e a recolha da mas de segurança descritas no cap.
  • Página 111: Controlos De Segurança

    6.3.2 Modelos com comando de arranque elétri- Empurre a alavanca de segurança (Fig.14.C) le- co de botão (Fig.18.A/B/C/D/E) vemente e levante a proteção de descarga lateral Insira a bateria fornecida no compartimento específico pre- (Fig.14.D). sente no motor (Fig.18.A); (siga as instruções contidas no  Desengate o defletor de descarga lateral (Fig.14.E). manual de instruções do motor).  Em alguns modelos, é previsto um motor com bateria in- tegrada não removível (Fig.18.B). 6.1.3 Regulação da inclinação do guiador (Fig.15/16) Execute a operação com o dispositivo de corte NOTA A alavanca do travão do motor / dispositivo de...
  • Página 112: Manutenção Ordinária

    • Sempre que o defletor de descarga lateral for removido Para um funcionamento correto da máquina, substitua pe- ou substituído (se houver). riodicamente o óleo do motor, de acordo com as indicações  do Manual de Instruções do motor. APÓS A UTILIZAÇÃO (Fig.23.A/B/C/D) Certifique-se de ter restaurado o nível de óleo antes de utili- Efetue a limpeza (par. 7.4). zar a máquina novamente. Se necessário, substitua os componentes danificados  MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA e aperte os eventuais parafusos soltos. 7.3.1 Dispositivo de corte IMPORTANTE Sempre que a máquina for deixada sem uso ou sem vigilância: Todas as operações relativas aos dispositivos de...
  • Página 113: Movimentação E Transporte

    • num ambiente seco; • Segurar a máquina nos pontos que oferecem uma pegada  segura, levando em consideração o peso e a sua distri- • ao abrigo das intempéries; buição. • num local inacessível às crianças; • Usar um número de pessoas adequado ao peso da má- • assegurando-se de ter removido chaves ou quina. ferramentas usadas na manutenção. • Certificar-se de que a movimentação da máquina não pro- voque danos ou lesões. Quando transportar a máquina num veículo ou reboque, é  ARMAZENAGEM VERTICAL necessário: Em caso de necessidade, alguns modelos (veja Tabela ...
  • Página 114: Identificação Dos Problemas

    11. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O motor não Procedimento incorreto de arranque. Seguir as instruções (ver o cap. 6.3). arranca, não Falta o óleo ou a gasolina no motor. Verificar os níveis do óleo e da gasolina (ver cap. 7.2.1 / 7.2.2). continua a Vela suja ou distância incorreta entre os  Verificar a vela (Consultar o manual do motor). funcionar, elétrodos. tem um fun- cionamento Filtro de ar obstruído. Limpar e/ou substituir o filtro (Consultar o manual do motor). irregular ou Problemas de carburação. Contactar o centro de assistência autorizado.
  • Página 115: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uscho- vajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo osoby,  ktoré nie sú dokonale oboznámené s pokynmi na jeho  1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 používanie. Miestne zákony môžu určiť minimálny vek  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 používateľa. 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ......3 • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa  4. ...
  • Página 116: Počas Použitia

    Pred spätným chodom i počas neho sa presvedčte, či  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA v ceste nestoja žiadne prekážky. Ochrana životného prostredia musí predstavovať významný  • Nikdy nebehajte, ale kráčajte. a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného ob- • Nedovoľte, aby vás kosačka ťahala. čianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme. • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej vzdiale- • Dbajte na to, aby ste pri používaní stroja nerušili vašich suse- nosti od kosiaceho zariadenia, a to počas uvádzania do  dov. Stroj používajte vo vhodnom čase (nie skoro ráno alebo  činnosti i počas použitia stroja. neskoro večer, kedy by to mohlo rušiť iné osoby). • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa otáča ešte pár se- • Dôsledne dodržiavajte miestne normy týkajúce sa likvi- kúnd po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. dácie obalov, opotrebovaných častí alebo akýchkoľvek  • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupné- látok s vážnym dopadom na životné prostredie; tieto  ho otvoru. odpadky nesmú byť odhodené do bežného odpadu, ale  • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas používania  musia byť separované a odovzdané do príslušných zber- zahrievajú. Nebezpečenstvo popálenia. ných stredísk, ktoré zabezpečia recykláciu materiálov. SK - 2...
  • Página 117: Oboznámenie Sa So Strojom

    • Dôsledne dodržujte miestne predpisy pre likvidáciu odpa- VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY dového materiálu. Na stroji sú uvedené rôzne symboly (obr.2.0). Ich funkciou  • Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte voľne  je pripomenúť obsluhe správanie, ktoré je potrebné dodr- v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v súlade  žiavať, aby ho používala s potrebnou pozornosťou a opatr- s platnými miestnymi predpismi. nosťou. Význam jednotlivých symbolov: OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM Upozornenie. Pred použitím stroja si pre- čítajte návod. OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE Tento stroj je kosačka na trávu so stojacou obsluhou. Výstraha! Nevkladajte nikdy ruky ani  K hlavným častiam stroja patrí motor, ktorý uvádza do čin- nohy do priestoru uloženia kosiaceho za- nosti kosiace zariadenie uložené v ochrannom kryte, kolesá  riadenia. Odpojte konektor sviečky a pred  a rukoväť. vykonaním akéhokoľvek úkonu údržby  Obsluha je schopná obsluhovať stroj a používať hlavné ...
  • Página 118: Montáž

    Pre modely s bočným vyhadzovaním: uistite sa, že  MONTÁŽ je ochranný kryt (obr. 11.A) v zníženej polohe a že  Niektoré komponenty stroja nie sú dodávané v posklada- je zaistený bezpečnostnou pákou (obr. 11.B). nom stave, ale musia byť namontované po vybratí z obalu  Vložte zberný kôš (obr. 11.C). podľa nasledovných pokynov. Rozbalenie a montáž musia byť vykonané na rov- nej a pevnej ploche, s dostatočným priestorom pre Príprava na kosenie a zadné vyhadzovanie manipuláciu so strojom a s obalmi. Nepoužívajte stroj trávy na zem: skôr, ako vykonáte všetky úkony uvedené...
  • Página 119: Uvedenie Do Činnosti

    6.2.1 Bezpečnostná kontrola pred každým pou- 6.4.1 Kosenie trávy žitím Spustite pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. • Preverte neporušený stav a správnu montáž  Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia (ods.  všetkých komponentov stroja; 5.5) podmienkam trávnika (výška, hustota a vlhkosť  • uistite sa, že všetky upevňovacie prvky sú správne dotiahnuté; trávy). • povrchové časti stroja udržujte v čistote a suché. Odporúča sa vykonávať kosenie vždy v rovnakej výške  a dvoch smeroch (obr. 20). 6.2.2 Funkčná skúška stroja Pri „mulčovaní“ alebo zadnom vyhadzovaní trávy: Úkon Výsledok • Nikdy nekoste viac ako jednu tretinu celkovej výšky  Uveďte stroj do čin- Kosiace zariadenie sa trávy pri jednom prejazde (obr.19).
  • Página 120: Mimoriadna Údržba

    • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory sú voľné a nie  Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia alebo sú upchaté úlomkami. údržby/nastavenia stroja: • Na čistenie skrine nepoužívajte agresívne tekuté čistiace  • Zastavte stroj. prostriedky. • Uistite sa o tom, že sa každý pohyblivý komponent • Na zníženie rizika požiaru udržujte motor v čistote zbave- zastavil. ný zvyškov trávy, lístia alebo prebytočného mazacieho  • Počkajte, kým vychladne motor. tuku. • Odpojte konektor sviečky (obr. 23.B). •...
  • Página 121: Manipulácia A Preprava

    • Zabezpečte, aby pri premiestňovaní stroja nedošlo ku ško- Odpojte konektor sviečky (obr. 23.B) alebo vyberte kľúč  dám ani k zraneniu. (obr. 23.D) alebo akumulátor (pri modeloch s elektrickým  Pri preprave stroja na kamióne alebo prívese je potrebné: štartovaním na tlačidlo). • Použiť prístupové rampy, ktoré sú odolné, dostatočne široké  Nastavte výšku kosenia na druhú najnižšiu polohu  a dlhé. (pozri kap. 5.5); • Naložiť stroj s vypnutým motorom, s pomocou vhodného  Opatrne presuňte rukoväť do polohy „uzavretá“ a utiah- počtu osôb. nite páky (obr. 27); • Spustiť montážny celok kosiacich zariadení (ods 5.5). Otočte stroj do vertikálnej polohy, rukoväť opatrne do  • Umiestniť stroj tak, aby nepredstavoval pre nikoho nebez- polohy „uzavretá“ a utiahnite páky (obr. 27); pečenstvo. Stroj uložte tak, aby v prípade kontaktu nepredstavoval • Riadne ho pripevniť k prepravnému prostriedku lanami ale- nebezpečenstvo, aj keď neúmyselné alebo náhodné, pre bo reťazami, aby sa zabránilo jeho prevráteniu a možnému ...
  • Página 122: Identifikácia Porúch

    11. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE motor neštar- Nesprávne vykonané štartovanie. Postupujte podľa pokynov (pozri kap. 6.3). tuje, neudr- Chýbajúci olej alebo benzín v motore. Skontrolujte úroveň oleja a benzínu (pozri kap. 7.2.1 / 7.2.2). žuje sa v po- Sviečka je znečistená alebo medzi elek- Skontrolujte sviečku (prečítajte si Návod na obsluhu motora). hybe, jeho  tródami je nesprávna vzdialenosť. fungovanie je  nepravidelné  Upchatý vzduchový filter. vyčistite a/alebo vymeňte filter (prečítajte si Návod na obsluhu  alebo sa po- motora). čas pracovnej  Problémy pri spaľovaní. Kontaktujte autorizované servisné stredisko. činnosti zasta- Plavák môže byť zaseknutý. Prečítajte si Návod na obsluhu motora a skontaktujte sa s najbliž- vuje.  ším servisným strediskom. Prehltenie Rukoväť ručného štartovania bola  Riaďte sa inštrukciami Návodu na obsluhu motora. motora. opakovane zatiahnutá so zapnutým ...
  • Página 123 TRÄNING • Sätt inte på motorn om det läcker bränsle och för att und- Lär dig att känna igen reglagen och använd maski- vika brandrisk utan avlägsna maskinen från området där  nen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av mo- bränslet har spillts och vänta tills bränslet har avdunstat  torn. En försummelse att följa de här anvisningarna och och bränslets bensinångor har lösts upp. instruktionerna kan leda till brand och/eller allvarliga •...
  • Página 124: Under Användning

    Vid förstörelse eller olyckor under arbetet, stäng LÄRA KÄNNA MASKINEN omedelbart av motorn och ställ maskinen på avstånd BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AVSETT för att inte orsaka fler skador. Vid olyckor som medför BRUK kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen och kon- Den här maskinen är en förarledd gräsklippare.
  • Página 125 VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför Ventilationsruta för sidotömning att garantin upphör. I detta fall avsäger sig tillverkaren (om det behövs). allt ansvar och användaren ska stå för utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador (användaren Uppsamlingssäck. eller andra personer).
  • Página 126: Användning Av Maskinen

    STYRREGLAGE Inställning för klippningen och malningen av gräs ("mulching"-funktion): HANDTAG FÖR MANUELL START (Fig.8.A) Lyft det bakre tömningsskyddet (bild 13.A) och för in  avskiljarens plugg (bild 13.B) i tömningsöppningen och  STARTKOMMANDO FÖR KNAPP FÖR ELEK- håll den lätt lutad åt höger. Fäst den sedan genom att föra  TRISK START (Fig.8.B) in de två stiften (bild 13.B.1) i de motsvarande hålen tills  klickar på plats.  MOTORBROMSSPAK / SKÄRENHET (Fig.9.A) För modeller med möjlighet att fälla ner sidorna: säkerställ  DRAGKRAFTSSPAK (Fig.9.B) att skyddet för sidotömning (bild 13.C/D) är nedsänkt och  blockerat av säkerhetsspaken (bild 13.D). VIKTIGT Körpedalen ska vara urkopplad under mo- torstart.
  • Página 127: Allmän Information

    Det tar några sekunder innan skärenheten stannar en serviceverkstad för att kontrollera fallet och för en upp efter att maskinen stängts av. eventuell reparation. Rör inte motorn efter att den har stängts av. Fara för START brännskador. ANMÄRKNING Starta den på en jämn yta utan hinder VIKTIGT Stoppa alltid maskinen: eller högt gräs.
  • Página 128: Särskilt Underhåll

    Vid behov kan vissa modeller (se tabell över tekniska  7.3.1 Skärenhet specifikationer) ställas tillbaka i vertikalt läge (bild 27). All hantering som gäller skärenheterna (avmonte- Ställ inte tillbaka maskinen i vertikalt läge med fylld be- ring, slipning, stabilisator, återmontering o/e ersättning) hållare ovanpå bränslenivåindikatorn djup (Fig.24.A). måste utföras på en särskild anläggning. Gör följande: Byt alltid de skadade, deformerade eller slitna skärenheter tillsammans med skruvarna, för att bibehål-...
  • Página 129 Problem med förgasning. Kontakta auktoriserat Servicecentrum. arbetsgång.  Flottören kan vara blockerad. Se motorns handbok och kontakta en auktoriserad serviceverk- stad. Svårstartad  Det manuella starthandtaget har ak- Se motorns handbok. motor pga. för  tiverats flera gånger med den insatta  kraftig bräns- startern. letillförsel. Det manuella starthandtaget har akti- Sätt in tändstiftshuven och försök att starta motorn. verats flera gånger med den avlossade  (Se motorns handbok). tändstiftshuven. Klippt gräs  Skärsystemet har stött på ett okänt före- Stanna motorn och lossa tändstiftshuven. Kontrollera eventuella  samlas inte mål och tagit emot ett slag. skador och kontakta en auktoriserad serviceverkstad (avs. 7.3.1). längre i upp- Chassits insida är smutsigt. Rengör chassits insida (avs. 7.4.2). samlingspå- sen. Gräset är  Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att slipa eller byta skärenheten. svårt att  klippa. SV - 7...
  • Página 130: Tillbehör På Beställning

    Överdrivna Skada eller lösa delar. Stanna maskinen och lossa tändstiftsröret (Fig. 23.B,). buller och/el- Skärsystemets plugg har gått ut från  Kontrollera eventuella skador eller lösa delar. ler vibrationer sin plats. Utför kontrollerna, byten eller reparationer, på en auktoriserad  skapas under  serviceverkstad. arbetet. Fäst skärenheten som sitter löst eller så  Stanna motorn och lossa tändstiftshuven (bild 23.B). kan skärenheten vara skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (avs. 7.3.1). 12. TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING KIT FÖR MULCHING (bild 28) 12.1 Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräs- mattan. SV - 8...
  • Página 131 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАН- НОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ вать двигатель. Несоблюдение мер предосторожности и рекомендаций может привести к пожарам и/или серьез- 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..............1 ным травмам. 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..........1 • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться машиной  3. ...
  • Página 132: Во Время Работы

    • Избегайте вдыхания паров топлива. • Никогда не работайте бегом, только шагом. • Не добавляйте топливо и не снимайте пробку бака, когда  • Избегайте ситуаций, когда газонокосилка тянет за собой  двигатель работает или когда он горячий. оператора. • Медленно откройте пробку бака, чтобы постепенно сбро- • Всегда держите руки и ноги на расстоянии от режущего  сить внутреннее давление. приспособления как во время запуска, так и во время  • Не приближайте пламя к заправочному отверстию бака,  работы на машине. чтобы проверить его содержимое. • Внимание: режущий элемент продолжает вращаться в  • В случае разлива топлива не запускайте двигатель, убе- течение нескольких секунд после его выключения или  рите машину с места разлива топлива и примите меры по  после выключения двигателя. предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо не  • Всегда держитесь на расстоянии от отверстия для вы- испарится и его пары не рассеются. броса. • Немедленно уберите все следы топлива, которое проли- • Не прикасаться к деталям двигателя, которые во время  лось на машину или на землю. использования нагреваются. Риск получения ожогов. • Всегда возвращайте на место и плотно закручивайте  В...
  • Página 133: Охрана Окружающей Среды

    выполнять обслуживание машины, надевать противо- Входит в понятие неправильного использования (в каче- стве примера, но не ограничиваясь этими случаями): шумные наушники, делать перерывы во время работы. • возить на машине других людей, детей или животных,  Хранение потому что они могут упасть и получить серьезные травмы,  • Не ставьте машину с топливом в баке в помещение, где  а также повлиять на безопасность управления машиной; испарения топлива могут вступить в контакт с пламенем,  • пользоваться машиной для собственного перемещения; искрой или источником сильного тепла. • использовать машину для буксировки или подталкивания  • Для снижения риска пожара не оставлять контейнеры с  грузов; отходами в помещении. • приводить в действие режущее приспособление на нетра- ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ вянистых участках; Охрана окружающей среды должна являться существен- • использовать машину для сбора листьев или отходов; ным и первоочередным аспектом при пользовании ма- •...
  • Página 134: Монтаж

    Впишите идентификационные данные машины в специ- альные поля на ярлыке, помещенном на обратной стороне  РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИВОДА (Рис.9.B) обложки. ВАЖНО Запуск двигателя должен всегда осу- ВАЖНО Указывайте идентификационные данные, ществляться при выключенном сцеплении. указанные на идентификационном ярлыке, каждый раз при обращении в авторизованный сервисный центр. ВАЖНО Не тяните машину назад, когда включено сцепление.
  • Página 135: Проверки Безопасности

    Пробное перемещение Аномальная вибрация  Подготовка к скашиванию с боковым отсутствует. выбросом травы на землю: Подозрительные шумы  Приподнимите защиту заднего выброса  отсутствуют. (рис.14.A) и вставьте пробку-дефлектор  (рис.14.B) в отверстие для выброса, слегка  Если результат любой проверки отличается от наклонив ее вправо; затем закрепите ее, уста- приведенного в таблице, пользоваться машиной нельзя! новив два стержня (рис.14.B1.) в специальные  Обращайтесь в сервисный центр для выполнения прове- отверстия, чтобы защелкнулся. рок и ремонта. Нажмите слегка на предохранительный рычаг ...
  • Página 136: Техническое Обслуживание

    Выполните заправку топливом в соответствии с указа- *травосборник наполнен и  ниями, приведёнными в руководство по эксплуатации  требуется его опустошить. двигателя. Чтобы снять и опустошить травосборник: У машин с возможностью вертикального хране- Дождитесь останова режущего приспособления  ния(гл. 8.1) топливный бак имеет индикатор уровня (Рис.21.A); топлива. Не заполняйте бак выше нижней линии снимите травосборник (рис.21.B/C/D). индикатора уровня (Рис.24.A). ОСТАНОВКА (Рис.22.A) После выключения машины режущее приспособле- ВАЖНО Удалите все следы пролитого бензина. Гарантия ние...
  • Página 137: Перемещение И Транспортировка

    запустите двигатель. Если краска с внутренней стороны шасси отрывается, своевременно подкрасьте краской против ржавчины. Очистка травосборника (Рис.26.A/B) 7.4.3 Разместите машину так, чтобы она не представляла опасности, даже в случае случайного контакта, для лю- Очистите травосборник и оставьте его сохнуть. дей, детей и животных. БАТАРЕЯ Не храните в вертикальном положении машины, не предусмотренные для этой цели. Батарея поставляется с моделями, оснащёнными  кнопкой электростартёрного пуска. Инструкции  относительно автономии, заряда, хранения и ...
  • Página 138 Проверка и чистка воздушного фильтра; Проверка и чистка контак- * / п. 7.5 * тов свечи зажигания; Замена свечи; Уровень заряда аккумулятора * Обратитесь к руководству по эксплуатации двигателя.    *** Данную операцию следует выполнять при первых признаках  неисправной работы *** Операция, которая должна быть выполнена у вашего дистрибьютора или в специализированном сервисном центре 11. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Двигатель  Неправильная процедура запуска. Следуйте инструкциям (см. гл. 6.3). не включа- В двигателе нет масла или бензина. Проверьте уровень масла или бензина (см. гл. 7.2.1 / 7.2.2). ется, сразу  Грязная свеча зажигания или  Проверьте свечу зажигания (Обратитесь к руководству по  отключается,  неправильное расстояние между  эксплуатации двигателя). работает  электродами. нерегулярно  или оста- Воздушный фильтр забит. Очистить и (или) заменить фильтр (Обратитесь к руковод- навливается  ству по эксплуатации двигателя). во время  Проблемы карбюрации. Свяжитесь с авторизованным центром обслуживания. работы.  Поплавок может быть заблокирован. Обратитесь к руководству по эксплуатации двигателя и свя- житесь с уполномоченным сервисным центром.
  • Página 139 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Página 140 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Página 141 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Página 142 (Directiva Maşi 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2. Declara sob a própria responsabilidade que a 2.
  • Página 143 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 144 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Cp1 484 serieCp1 534 serie

Tabla de contenido