elco VGL04.350 D Instrucciones De Montaje Y Servicio

elco VGL04.350 D Instrucciones De Montaje Y Servicio

Quemadores bicombustible
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

VGL04.350 D
VGL04.440 D
Notice d'emploi
Pour l'installateur spécialiste
Brûleurs bicombustibles ...................... 2-16
Руководство по эксплуатации
Предназначено для квалифицированных
специалистов по установке
на комбинированные горелки......... 17-31
Instrucciones de montaje y servicio
Para el instalador especialista
Quemadores bicombustible ............... 32-46
............................................. 4200 1018 5700
11/2009 - Art. Nr. 4200 1018 5800A
fr
ru
es

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para elco VGL04.350 D

  • Página 1 VGL04.350 D VGL04.440 D Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs bicombustibles ...... 2-16 Руководство по эксплуатации Предназначено для квалифицированных специалистов по установке на комбинированные горелки..17-31 Instrucciones de montaje y servicio Para el instalador especialista Quemadores bicombustible ....32-46 ..........4200 1018 5700...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Informations générales Sommaire Garantie, sécurité Sommaire Garantie avec un transformateur d’isolement suivi L’installation ainsi que la mise en service des protections appropriées (fusible et Informations générales doivent être réalisées dans les règles de disjoncteur différentiel 30mA). Garantie, Sécurité ....... 2 l’art par un technicien.
  • Página 3: Principaux Textes Réglementaires

    Informations générales Données techniques Principaux textes réglementaires “FR” - Norme NF C15-100 - Installations Prescriptions particulières à chaque Bâtiment d’habitation: électriques basses tensions - Règles. type d’établissements recevant du Arrêté du 2 août 1977 et les arrêtés public. - Règlement sanitaire départemental. modificatifs et complémentaires depuis Etablissements recevant du public: cette date: Règles techniques et de...
  • Página 4: Installation

    Installation Montage Montage • Introduire l’embout du brûleur dans la La fixation du brûleur sur la chaudière bride. est normalisée. Si les perçages ne sont • Accrocher le brûleur en utilisant le pas existants, le joint de bride peut être système baïonnette.
  • Página 5: Fonctionnement En Propane

    Installation Fonctionnement en propane Raccordement fuel Transformation VGL04.350 Gaz propane VGL04.350 Gaz propane gaz naturel gaz propane S’assurer que le groupe vannes est compatible avec le changement de nature de gaz. Ensuite : • Déposer : - le déflecteur, - les six injecteurs Ø 5 en bout de buse, - les obturateurs sur les buses.
  • Página 6: Mise En Service

    Mise en service Contrôles préalables / d’étanchéité Réglage pressostat d’air La mise en service du brûleur implique Réglage du pressostat d’air simultanément celle de l’installation • Vérifier la connexion du tuyau souple sous la responsabilité de l’installateur ou de la prise de pression sur la platine de son représentant qui seul peut se au + du pressostat.
  • Página 7: Réglages

    Mise en service Réglages P u is s a n c e C o te Organes de combustion : T yp e b rû le u r A la livraison le brûleur est réglé aux gaz naturels. Pour accéder aux organes de combustion : 1 7 0 •...
  • Página 8 Mise en service Gicleur Danfoss Sélection du combustible Puissance Débit A la livraison le brûleur est équipé pour (1) US gal/h Type brûleur fuel fonctionner alternativement au fuel ou 45°B ou 60°B kg/h au gaz. La commutation d’un combustible à l’autre s’effectue à...
  • Página 9: Programme Du Coffret De Commande Et De Sécurité

    Mise en service Quatre cames réglables Servomoteur Disque gradué Le servomoteur entraine sous l’effet du Index de position du volet d’air programme du coffret de commande et Bornier de raccordement de sécurité ou suivant l’équipement, en association avec une régulation (PI ou PID) l’ouverture ou la fermeture du dispositif d’admission d’air comburant du brûleur.
  • Página 10 Mise en service Descriptions, réglages Vanne gaz Vanne Procédure générale de réglage ème MB ZRDLE...B01S.. Le réglage de la 2 allure s'effectue Ensemble compact comprenant: uniquement par action sur le régulateur Réglage de progressivité Réglage du débit ème un filtre, un manostat réglable, une de pression;...
  • Página 11 Mise en service 11/2009 - Art. Nr. 4200 1018 5800A...
  • Página 12: Mise À Feu Gaz

    Mise en service Contrôle du cycle de fonctionnement Mise à feu GAZ Réglage et contrôle des sécurités Avertissement : • Ouvrir et refermer aussitôt la vanne La mise à feu peut être réalisée, lorsque Brûleur en fonctionnement. manuelle quart de tour. toutes les conditions énumérées dans •...
  • Página 13: Mise À Feu Fuel

    Mise en service Mise à feu FUEL Avertissement : La mise à feu peut être réalisée, lorsque toutes les conditions énumérées dans les chapitres précédents sont respectés. • Raccorder un microampèremètre échelle 0 - 500 µA DC à la place du pont de mesure (vérifier la polarité).
  • Página 14: Entretien

    Entretien Important Contrôle des organes de combustion Groupe motopompe Faire effectuer au moins une fois par an • Déconnecter les deux câbles • Contrôler : des opérations d’entretien par un d’allumage sur le transformateur. - les pressions de pulvérisation, technicien. •...
  • Página 15: Maintenance Gaz

    Maintenance gaz • Vérifier lors d’une panne: Si le dérangement persiste: Remarques - la présence du courant électrique • Vérifier sur le coffret de commande et Après toute intervention: - (puissance et commande). de sécurité les différents symboles du • Contrôler la combustion, ainsi que - l’alimentation en combustible programme décrit.
  • Página 16: Maintenance Fuel

    Maintenance fuel Symboles Constats Causes Remèdes Bûleur en sécurité. Flamme parasite à la coupure Contrôler l’étanchéité des vannes fuel. thermostatique. Mettre une postventilation. Le moteur de ventilation ne tourne pas. Défaillance de la pression d’air. Remplacer le pressostat d’air. Le moteur de ventilation ne tourne pas. Câblage entre le toron et le moteur Contrôler le câblage.
  • Página 17: Общая Информация

    Общая информация Содержание Гарантия / Безопасность Содержание Гарантия осуществляться через заземленный Монтаж и пуск должны быть нейтральный провод. Общая информация произведены в соответствии с Гарантия / Безопасность....17 принятой в настоящий момент При несоблюдении этого условия в Описание горелки, Объем практикой...
  • Página 18: Описание Горелки, Объем Поставки

    Общая информация Технические данные Основные законодательные - Стандарт DTU 65.4: Технические - Статья СН (отопление, вентиляция, нормы нормы для отопительных систем охлаждение, кондиционирование Жилые здания: - Французский стандарт NF C15-100 + воздуха и производство пара и - Директива от 2-го августа 1977 г: Правила...
  • Página 19: Установка

    Установка Монтаж Монтаж • Вставьте жаровую трубу во фланец Крепеление горелки на котле • Присоедините горелку при помощи стандартизировано. При отсутствии байонетного крепления. отверстий в качестве шаблона можно • Затяните три гайки. использовать уплотнение фланца. Если на котле имеется дверца в •...
  • Página 20: Работа На Пропане

    Монтаж Работа на пропане Подключение жидкого топлива Переустановка VGL04.350 Пропан VGL04.350 Пропан Природный газ Пропан Убедитесь в том, что газорегулирующая арматура может быть использована после замены вида газа. Затем: • Демонтируйте: - подпорную шайбу, - шесть ижекторов Ø 5 на конце сопла, - затворы...
  • Página 21: Пуск

    Пуск Контроль перед пуском / герметичность Настройка реле давления воздуха Пуск горелки автоматически означает Натройка реле давления воздуха пуск всей системы монтажником или • Подключите трубку к реле давления его представителем; лишь они могут на знак +. гарантировать соответствие • Снимите прозрачную крышку. На котельной...
  • Página 22: Настройки

    Пуск Настройки Мощность Расстояние Смесительное устройство : Тип горелк и При поставке горелка настраивается (к Вт) (м м ) на природный газ. Для доступа к головке горелки: • Отделите два кабеля от V GL04. трансформатора. • Открутите три винта на крышке и вытащите...
  • Página 23 Пуск Выбор горючего Сопло Мощность Расход При поставке горелка оснащена США гал/ч горелки жидкого таким образом, что она может Тип 45°B или 60°B топлива работать как на жидком топиве, так и ая ст. 2 ая ст. кВт кг/ч на газе. Переключение...
  • Página 24 Пуск Четыре регулируемые кулачка Сервопривод Диск с делениями для настройки Сервопривод инициирует открытие положения сервопривода или закрытие воздухозабора горелки Установочный индекс в соответствии с программой блока Клеммная колодка защиты и управления или, в зависимости от оснащения, в комбинации с регулятором (ПИ или ПИД).
  • Página 25 Пуск Описание настроек Газовый клапан Клапан Общие руководства по настройке: MB ZRDLE...B01S... Настройка для второй ступени Компактный модуль со следующими выполняется только посредством Регулировка расхода розжига îé Регулировка 2 ступени компонентами: регулятора; клапан второй ступени 1 фильтр, 1 регулируемое реле (С) открыт...
  • Página 26: Программа Прибора Управления

    Пуск 11/2009 - Art. Nr. 4200 1018 5800A...
  • Página 27: Розжиг На Газе

    Пуск Контроль хода программы Розжиг на газе Настройка и контроль Работа на ГАЗЕ Примечание предохранительных приборов для • Откройте и тут же закройте газовый Розжиг горелки может быть работы на газе шаровой кран. произведен только при соблюдении Горелка в рабочем режиме. •...
  • Página 28: Розжиг На Жидком Топливе

    Пуск Розжиг на жидком топливе Примечание: Розжиг горелки может быть произведен только при соблюдении всех перечисленных выше требований. • Подсоедините микроамперметр (шкала 0-500µА прямой ток) на месте измери-тельного моста (проверьте полярность). • Проверьте закрытие газового клапана. • Проверьте открытие клапанов гидравлического...
  • Página 29: Техуход

    Техуход Важная информация Контроль головки горелки Жидкотопливный насос Не менее одного раза в год • Отделите от трансформатора два • Проконтролируйте следующее: необходимо выполнять операции кабеля. - давление распыления, технического обслуживания, с • Вытащите ультрафиолетовый - отсутствие утечек в системе, привлечением...
  • Página 30: Устранение Помех Для Газа

    Устранение помех для газа В случае аварии проверьте: Если помеха сохраняется Примечания: - Наличие электротока • считайте символы на приборе После каждой операции: - Подачу горючего (давление и управления. • Проконтролируйте горение, а также открытие клапанов) • Все компоненты обеспечения герметичность...
  • Página 31: Устранение Помех Для Жидкого Топлива

    Устранение помех для жидкого топлива Помеха Причины Способы устранения Символ Аварийное отключение горелки Посторонний свет при термостатическом Проверьте жидкотопливные клапаны на отключении. утечки Обеспечьте дополнительную продувку. Двигатель не работает Отсутствует давление воздуха. Замените реле давления воздуха Двигатель не работает Дефект кабеля двигателя. Проверьте...
  • Página 32: Garantía, Seguridad

    Información general Índice Garantía, seguridad Índice Garantía En caso contrario, la alimentación La instalación y puesta en eléctrica del quemador debe realizarse Información general funcionamiento debe realizarlas un con un transformador de aislamiento Garantía, seguridad......32 técnico cualificado según las reglas seguido de los elementos de protección Principales textos reglamentarios ..
  • Página 33: Información General

    Información general Datos técnicos Principales textos reglamentarios - Norma NF C15-100 - Instalaciones Recomendaciones generales: • Edificios de viviendas: eléctricas de baja tensión + Reglas. - Artículos GZ (Instalaciones gases - Orden ministerial del 2 agosto 1977: • Establecimientos abiertos al público: combustibles e hidrocarburos Reglas técnicas y de seguridad - Reglamentación de seguridad...
  • Página 34: Instalación

    Instalación Montaje Montaje • Introducir el cañón en la brida. La fijación del quemador en la caldera • Enganchar el quemador utilizando el está normalizada. Si no se han realizado sistema de bayoneta. los taladros, la junta de la brida puede •...
  • Página 35: Funcionamiento Con Propano

    Instalación Funcionamiento con propano Conexión gasóleo Transformación VGL04.350 Gas propano VGL04.350 Gas propano gas natural gas propano Cerciorarse de que el grupo de válvulas es compatible con el cambio de tipo de gas. A continuación: • Desmontar: - el deflector, - los seis inyectores Ø...
  • Página 36: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Controles previos/de estanqueidad Ajuste del presostato de aire: La puesta en funcionamiento del Ajuste del presostato de aire quemador implica simultáneamente la • Comprobar la conexión de la de la instalación bajo la responsabilidad manguera de la toma de presión en el del instalador o de su representante, + de la pletina del presostato.
  • Página 37: Ajustes

    Puesta en funcionamiento Ajustes T ip o P o te n c ia C o ta Órganos de combustión: q u e m a d o r De fábrica el quemador está ajustado para gases naturales. Para acceder a los órganos de combustión: 1 7 0 •...
  • Página 38 Puesta en funcionamiento Pulverizador Selección del combustible Potencia Caudal De fábrica el quemador está previsto Danfoss US gal/h Tipo quemador gasóleo para funcionar de forma alterna con 45°B o 60°B kg/h gasóleo o con gas. etapa 2 etapa La conmutación de un combustible a otro se realiza manualmente en parado 120/170 2,50...
  • Página 39: Programa Del Cajetín De Control Y Seguridad

    Puesta en funcionamiento Cuatro levas ajustables Servomotor Cilindro graduado El servomotor acciona bajo el efecto del Indice de posición de la trampilla programa del cajetín de control y de aire seguridad o según el equipamiento, Regleta de conexión unido a una regulación, (PI o PID) la apertura o el cierre del dispositivo de admisión de aire comburente del quemador.
  • Página 40: Descripción Y Ajustes Válvula Gas

    Puesta en funcionamiento Descripción y ajustes Válvula gas Válvula Procedimiento general de ajuste MB ZRDLE...B01S.. El ajuste de la 2 etapa se efectúa Conjunto compacto que incluye: solamente accionando el regulador de Ajuste de la progresividad Ajuste del caudal un filtro, un presostato ajustable, una presión;...
  • Página 41 Puesta en funcionamiento 11/2009 - Art. Nr. 4200 1018 5800A...
  • Página 42: Encendido Gas

    Puesta en funcionamiento Control del ciclo de funcionamiento Encendido GAS Ajuste y control de los elementos de Aviso: seguridad • Abrir y cerrar inmediatamente la El encendido puede realizarse cuando válvula manual de cuarto de vuelta. se respetan todas las condiciones Con el quemador en funcionamiento.
  • Página 43: Encendido Gasóleo

    Puesta en funcionamiento Encendido gasóleo Aviso: El encendido puede realizarse cuando se respeten todas las condiciones enumeradas en los capítulos anteriores. • Conectar un microamperímetro escala 0 - 500 µ A DC en el lugar del puente de medición (comprobar la polaridad). •...
  • Página 44: Mantenimiento

    Mantenimiento Importante Control de los órganos de Grupo motobomba Hacer que se realicen con regularidad combustión • Comprobar: operaciones de mantenimiento, al • Desconectar los dos cables de - las presiones de pulverización, menos una vez al año, por personal encendido del transformador.
  • Página 45: Mantenimiento Gas

    Mantenimiento gas • Comprobar durante una avería: Si persiste la perturbación: Observaciones: - que hay corriente eléctrica • Comprobar en el cajetín de control y Después de cualquier intervención: (potencia y control), seguridad los distintos símbolos del • Comprobar la combustión y la - la alimentación de combustible programa descrito.
  • Página 46: Mantenimiento Gasóleo

    Mantenimiento gasóleo Símbolos Constataciones Causas Remedios Quemador en seguridad. Llama parásita en el corte termostático. Comprobar la estanqueidad de las válvulas de gasóleo. Poner una postventilación. El motor de ventilación no gira. Fallo de la presión de aire. Cambiar el presostato de aire. El motor de ventilación no gira.
  • Página 47 11/2009 - Art. Nr. 4200 1018 5800A...
  • Página 48 Hotline ELCO Austria GmbH Aredstr.16-18 0810-400010 2544 Leobersdorf ELCO Belgium nv/sa Z.1 Researchpark 60 02-4631902 1731 Zellik ELCOTHERM AG Sarganserstrasse 100 0848 808 808 7324 Vilters ELCO GmbH Dreieichstr.10 0180-3526180 64546 Mörfelden-Walldorf ELCO Italia S.p.A. Via Roma 64 800-087887 31023 Resana (TV) ELCO-Rendamax B.V.

Este manual también es adecuado para:

Vgl04.440 d

Tabla de contenido