Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

FR
GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
EN
DIRECTION FOR USE
ES
MODO DE EMPLEO
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
DA
BRUGSANVISNING
PT
MODO DE UTILIZACÃO
PL
INSTRUKCJI
Friteuse DTE1058X
Fryer DTE1058X
Freidora DTE1058X
Friteuse DTE1058X
Friggitrice DTE1058X
Friture DTE1058X
Fritadeira DTE1058X
Frytkownica DTE1058X

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para De Dietrich DTE1058X

  • Página 1 GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DIRECTION FOR USE MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSANVISNING MODO DE UTILIZACÃO INSTRUKCJI Friteuse DTE1058X Fryer DTE1058X Freidora DTE1058X Friteuse DTE1058X Friggitrice DTE1058X Friture DTE1058X Fritadeira DTE1058X Frytkownica DTE1058X...
  • Página 2 EDITO Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une friteuse DE DIETRICH et nous vous en remercions. Afin de vous offrir un produit d'excellence, nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception,...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE PAGE 1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION 2 / ENCASTREMENT 3 / MISE EN SERVICE 4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION 5 / CONSEILS IMPORTANTS 6 / QUELQUES SUGGESTIONS 7 / ENTRETIEN Enlèvement des appareils ménagers usagés La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
  • Página 4: Instructions Pour L'installation

    1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION • Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 • La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente.
  • Página 5: Branchement Électrique

    • Branchement électrique : Minut. Minuterie 15 minutes Commut. Commutateur bipolaire Th. Com. Thermostat de commande (80-200° C) Th. Séc. Thermostat de sécurité (250° C) Témoin de mise en chauffe Témoin de mise sous tension Résistance de chauffe 2200W - 4 -...
  • Página 6: Encastrement

    2 / ENCASTREMENT Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par simple découpage de la forme correspondante. Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc. Dimensions de l'appareil: 520 x 376 mm Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm - 5 -...
  • Página 7: Mise En Service

    3 / MISE EN SERVICE • Précautions particulières : Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, toutes autres utilisations annuleraient la garantie. Ne pas oublier que la friteuse atteint des températures très élevées lorsqu'elle fonctionne. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance Ne pas autoriser les enfants à...
  • Página 8: La Cuve Inox Anti-Emulsion

    4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION La cuve inox constitue un élément très important de votre friteuse à zone froide. La forme très spéciale en a été spécialement étudiée et conçue pour utiliser au maximum les caractéristiques de la zone froide et offrir un maximum de sécurité...
  • Página 9: Securite De Surchauffe

    4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION La zone d’émulsion D’un volume de plus ou moins 5 litres, elle permet aux émulsions qui se produisent lors de l’emploi de surgelés ou d'aliments trop chargés d'humidité développer sans risques débordement. Les bulles des émulsions viennent se briser sur le bord du "palier"...
  • Página 10: Conseils Importants

    5 / CONSEILS IMPORTANTS 1. Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer entre les repères minimum (3 litres) et maximum (3,6 litres) gravés sur la paroi latérale verticale de la cuve. 2. La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à l'air libre: elle doit toujours être plongée dans l'huile ou la graisse.
  • Página 11: Quelques Suggestions

    6 / QUELQUES SUGGESTIONS La température idéale de friture se situe entre 140° et 180°C. Au- delà de ces températures, l'huile se dégrade rapidement. Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont pas saisis en surface et s'imprègnent de graisse. Il va de soi que plus les morceaux à...
  • Página 12: Entretien

    7 / ENTRETIEN Avant tout entretien, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir. La friteuse étant entièrement démontable (procédez de façon inverse à la mise en service), toutes les pièces peuvent être entretenues facilement. La charnière en aluminium : La charnière aluminium qui permet la rotation de la résistance lors des entretiens est équipée d'un verrou de blocage en inox.
  • Página 13 7 / ENTRETIEN La plaque en verre: nettoyez-la régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné à l'entretien de verre vitrocéramique. Ne vaporisez pas de produits d'entretien directement sur l’appareil ! La cuve et le panier: s'entretiennent comme toute vaisselle. N'hésitez pas à...
  • Página 14 EN EDITO Dear Client, You have just acquired a DE DIETRICH fryer; thank you for your purchase. Our research teams have designed a new generation of appliances with you in mind. Their quality, design and state-of-the-art technology incorporate unique know-how...
  • Página 15 EN INDEX PAGE 1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS 2 / FITTING 3 / PUTTING INTO SERVICE 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK 5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS 6 / SOME HINTS 7 / MAINTENANCE Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
  • Página 16: Installation Instructions

    1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS • It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 • The plug must be accessible after installation. • If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales department.
  • Página 17: Electrical Connection

    • Electrical connection: Minut. 15 minutes timer Commut. Bipolar switch Th. Com. Command thermostat (80-200° C) Th. Séc. Security thermostat (250° C) Heating warming light ON/OFF warning light Heating element 2200W - 16 -...
  • Página 18: Fitting

    EN 2 / FITTING This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole the corresponding shape. Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc. Dimensions of appliance: 520 x 376 mm Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm - 17 -...
  • Página 19: Putting Into Service

    EN 3 / PUTTING INTO SERVICE • Particular precautions: This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other use will nullify the guarantee. Do not forget that the electric grill reaches very high temperatures when operational. Never leave the appliance in operation without supervision. Do not allow children to operate the appliance.
  • Página 20: Stainless Steel Anti-Emulsion Tank

    EN 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK The stainless steel tank constitutes a major component of your cool zone fryer. The very special shape has been specifically devised to maximise use of the characteristics of the cool zone and to offer a maximum of safety, by avoiding any overflow during use of the fryer.
  • Página 21 EN 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK The emulsion zone With a volume of approximately 5 litres, it allows emulsions, which are produced with the use of frozen products or food which is too full of water, to develop without risk of overflow. The balls of emulsion are broken up on the edge of the latter zone, thus avoiding the disasters which the emulsion of boiling oil might otherwise cause.
  • Página 22: Important Recommendations

    EN 5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS 1. The level to which the tank is filled must be between the minimum (3 litres) and maximum (3,5 litres) marks engraved on the vertical side wall of the tank. 2. The element of the cool zone fryer may not be operated in the open air: it must always be submerged in oil or fat.
  • Página 23: Some Hints

    EN 6 / SOME HINTS The ideal temperature of the fryer is between 140ºC and 180ºC. Beyond these temperatures, the oil rapidly deteriorates. If you use a temperature which is too low, food surfaces are not sealed, and fat penetrates. It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked the longer they must stay in the frying bath.
  • Página 24: Maintenance

    EN 7 / MAINTENANCE Before any maintenance, disconnect the apparatus and leave it to cool. The fryer can be completely dismantled (proceed in the reverse order to that for assembly). All the pieces may be simply maintained. A « drainer » position has been devised, to permit the heating element to be secured during cleaning.
  • Página 25 EN 7 / MAINTENANCE The glass panel: clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little of a product intended for glass-cleaning. Do not spray cleaning products directly above the oil bath ! The tank and the basket: are treated like all kitchenware. Do not hesistate to place them in the dish-washer.
  • Página 26 EDITORIAL Estimado cliente : Acaba de adquirir una freidora DE DIETRICH y le agradecemos su confianza. Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para usted una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y evoluciones tecnológicas son realmente productos de excepción y demuestran un savoir-faire único.
  • Página 27 SUMARIO PAGE 1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 2 / EMPOTRAMIENTO 3 / PUESTA EN SERVICIO 4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION 5 / CONSEJOS IMPORTANTES 6 / ALGUNAS SUGERENCIAS 7 / MANTENIMIENTO Eliminación del electrodoméstico viejo En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;...
  • Página 28: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 • El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación. •...
  • Página 29: Conexión Eléctrica

    • CONEXIÓN ELÉCTRICA: Minut. 15 min. minutero Commut. Commutador bipolar Th. Com. Termostato de mando (80-200 grados) Th. Séc. Termostato de seguridad (250 grados) Indicador de caldeo Indicador luminoso de encendido Resistencia del calor 2200W - 28 -...
  • Página 30: Empotramiento

    EMPOTRAMIENTO Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente. Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito, estratificado, etc. Dimensiones del aparato : 520 x 376 mm. Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm - 29 -...
  • Página 31: Puesta En Servicio

    3 / PUESTA EN SERVICIO • Precauciones especiales: Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía. No olvide que cuando la freidora está en funcionamiento alcanza temperaturas muy elevadas. No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia. No autorice que niños manipulen el aparato.
  • Página 32: La Cuba Inoxidable Anti-Emulsion

    LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada para utilizar al máximo las características de la zona fría y ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose cuando se utiliza la freidora.
  • Página 33: Seguro De Sobrecalentamiento

    LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION La zona de emulsión : Con un volumen de más o menos 5 litros, esta zona permite a las emulsiones que se producen al utilizar alimentos congelados, o con exceso de agua, desarrollarse sin riesgo de desbordamiento. Las burbujas de la emulsión se rompen en el borde del «...
  • Página 34: Consejos Importantes

    5 / CONSEJOS IMPORTANTES 1. El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas mínimo (3 litros) y máximo (3,6 litros) gravadas en la pared lateral vertical de la cuba. 2. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar fuera del baño de aceite o grasa ;...
  • Página 35: Algunas Sugerencias

    6 / ALGUNAS SUGERENCIAS La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140° C y 180° C. Si se sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente. Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se soasan y se impregnan de aceite. Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos, más tiempo deben estar en el bañó...
  • Página 36: Mantenimiento

    7 / MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. La freidora es completamente desmontable (proceda en sentido inverso a la puesta en servicio), y todas las piezas pueden ser limpiadas fácilmente. Una posición « escurrido » ha sido estudiada para bloquear la resistencia, facilitando así...
  • Página 37 7 / MANTENIMIENTO La bandeja de encastrar : límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de limpiavidrios. No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño de aceite ! La cuva y la cesta : el mantenimiento se hace igual que con cualquier vajilla.
  • Página 38 DE VORWORT Werte Kundin, werter Kunde, Sie haben eine Friteuse von DE DIETRICH erworben, und wir danken Ihnen für Ihren Kauf. Unser Forschungsteam hat für Sie eine neue Generation an Geräten entwickelt ; ihre Qualität, ihr Design und ihre technologischen Entwicklungen machen sie zu außergewöhnlichen Produkte mit...
  • Página 39 DE INHALTSVERZEICHNIS 1 / INSTALLATION 2 / EINBAU 3 / INBETRIEBNAHME 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS- BEHÄLTER 5 / WICHTIGE HINWEISE 6 / EINIGE VORSCHLÄGE 7 / REINIGUNG Entsorgung von Elektroaltgeräten Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
  • Página 40: Installation

    1 / INSTALLATION • Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt. • Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein. • Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H05RNF 3x1mm²)
  • Página 41: Elektrischer Anschluss

    • ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: Minut. Zeitschalter 15 min. Commut. zweipolig schließender Schalter Th. Com. Regelthermostat (80-200° C) Th. Séc. Sicherheitsthermostat (250° C) Aufheizanzeige Anzeigeleuchte für Stromspannung Heizwiderstand 2.200 W - 40 -...
  • Página 42: Einbau

    2 / EINBAU Diese Friteuse wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut, indem einfach entsprechende Form herausgeschnitten wird. Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden: Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw. Maße des Geräts: 520 x 376 mm Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm - 41 -...
  • Página 43: Inbetriebnahme

    DE 3 / INBETRIEBNAHME • Besondere vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt, bei jeder anderen Verwendung ist die Garantie aufgehoben. Nicht vergessen dass der friteuse im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreicht. Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben. Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten.
  • Página 44: Der Rostfreie Anti-Emulsions- Behälter

    DE 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER Der rostfreie Behälter ist ein sehr wichtiges Element in Ihrer Kaltzonen-Friteuse. Seine ganz besondere Form wurde speziell studiert und entworfen, um die Eigenschaften der Kaltzone bestmöglich zu nutzen, ein Maximum an Sicherheit zu bieten und gleichzeitig jegliches Überlaufen bei der Verwendung der Friteuse verhindern.
  • Página 45 DE 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER Die Emulsionszone Diese Zone mit einem Volumen von ungefähr 5 Litern ermöglicht es, dass Emulsionen, die bei der Verwendung von Tiefkühlware oder zu feuchtigkeitshaltigen Lebensmitteln entstehen, nicht zum Überlaufen des Öls führen. Die Emulsionsblasen zerplatzen am Rand der „Beseitigungszone“...
  • Página 46: Wichtige Hinweise

    DE 5 / WICHTIGE HINWEISE 1. Die Füllhöhe des Behälters muss zwischen den Mindest- (3 Liter) und Höchstmarkierungen (3,5 Liter) liegen, die auf der Seitenwand des Behälters eingraviert sind. 2. Der Widerstand der Friteuse mit Kaltzone funktioniert nicht an der Luft;...
  • Página 47: Einige Vorschläge

    DE 6 / EINIGE VORSCHLÄGE Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 140° C u nd 180° C. Oberhalb dieser Temperaturen wird das Öl schnell schlecht. Falls Sie eine zu geringe Temperatur wählen, verschließt sich die Oberfläche der Lebensmittel nicht, und diese saugen das Fett auf. Es ist selbstverständlich, dass die Lebensmittel je nach ihrer Dicke länger im Fritierbad bleiben müssen.
  • Página 48: Reinigung

    DE 7 / REINIGUNG Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker heraus und lassen Sie die Friteuse auskühlen. Da die Friteuse vollständig auseinandergenommen werden kann (in umgekehrter Reihenfolge zur Inbetriebnahme vorgehen), können die Teile leicht gereinigt werden. Es wurde eine Position «Ablaufbereich»...
  • Página 49 DE 7 / REINIGUNG Die Einbauplatte : reinigen Sie ihn regelmäßig mit einem feuchten Tuch, auf das Sie ein wenig Glaspflegemittel geben können. Geben Sie keine Pflegemittel direkt auf den Deckel, wenn dieser sich über dem Ölbehälter befindet! Der Behälter und der Fritierkorb : können, wie üblich, mit einem Spülmittel gereinigt werden.
  • Página 50 Lei una nuova generazione di apparecchi che in termini di qualità, design e tecnologia si dimostrano prodotti assolutamente eccezionali. La gamma di prodotti DE DIETRICH include una vasta scelta di forni tradizionali, forni a microonde, piani di cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e frigoriferi da incasso, che potrà...
  • Página 51 INDICE PAGINA 1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO 3 / MESSA IN SERVIZIO 4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI- EMULSIONE 5 / CONSIGLI IMPORTANTI 6 / ALCUNI SUGGERIMENTI 7 / MANUTENZIONE Dismissione degli elettrodomestici La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi...
  • Página 52 1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3 mm. • La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile presso il Servizio di Assistenza.
  • Página 53: Collegamento Elettrico

    • Collegamento elettrico: Minut. Timer 15 min. Commut. Commutatore bipolare Th. Com. Termostato di controllo (80-200 gradi) Th. Séc. Termostato di sicurezza (250 gradi) Lampada di riscaldamento Spia di accensione Resistenza di riscaldamento 2200W - 52 -...
  • Página 54 2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina forando la forma corrispondente. Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato, etc. Dimensioni dell’apparecchio : 520 x 376 mm Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm - 53 -...
  • Página 55 3 / MESSA IN SERVIZIO • Precauzioni speciali: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico e qualunque altro impiego ne annullerebbe la garanzia. Non dimenticate che il friggitrice, durante il funzionamento, raggiunge temperature assai elevate. Non lasciate mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. Non permettete a bambini di maneggiare l'apparecchio.
  • Página 56 LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE La vasca in acciaio inox costituisce un elemento importante della vostra friggitrice a zona fredda. La forma molto speciale è stata appositamente studiata e concepita per utilizzare al meglio le caratteristiche della zona fredda ed offrire la massima sicurezza evitando ogni traboccamento durante l’uso della friggitrice.
  • Página 57 LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE La zona d’emulsione Da un volume di circa 5 litri, la zona permette alle emulsioni che si producono durante l’uso di prodotti congelati o di alimenti troppo umidi di svilupparsi senza rischi di traboccamento. Le bolle d’emulsione si rompono sull’orlo dell’ultima zona, evitando così...
  • Página 58 5 / CONSIGLI IMPORTANTI 1. Il livello di riempimento della vasca deve essere tra i punti di riferimento minimi (3 litri) e massimi (3,5 litri) indicati sulla parete laterale verticale della vasca. 2. La resistenza della friggitrice a zona fredda non può funzionare ad aria libera : deve sempre essere immersa nell’olio o nel grasso.
  • Página 59 6 / ALCUNI SUGGERIMENTI La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 1 80° C. Al di là di queste temperature, l’olio si degrada rapidamente. Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso. Più...
  • Página 60 7 / MANUTENZIONE Prima di ogni manutenzione, disinserite l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. La friggitrice è completamente smontabile (procedete in modo inverso alla messa in servizio), tutti gli elementi possono essere puliti facilmente. Una posizione di « sgocciolatura » è stata studiata per permettervi di bloccare l’elemento che scalda durante la pulizia.
  • Página 61 7 / MANUTENZIONE Pianale da incasso: pulitelo regolarmente con un panno umido su cui potete spruzzare un po’ di prodotto per la pulizia dei vetri. Non vaporizzate prodotti detergenti direttamente sul coperchio al di sopra del bagno d’olio ! La vasca e il cestello: possono essere puliti con un detergente come tutte le stoviglie.
  • Página 62 DA INFORMATIONER Kære kunde, Du har netop anskaffet en friturekoger fra DE DIETRICH. Vi takker for din tillid. Vores forskerhold har udviklet en ny generation af apparater, som med deres kvalitet, design og tekniske udvikling udgør exceptionelle produkter, der afslører en unik know-how.
  • Página 63 DA OVERSIGT PAGE 1 / INSTALLATIONEN 2 / INDBYGNING 3 / IBRUGTAGNING 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER 5 / VIGTIGE HENSTILLINGER 6 / TIPS 7 / VEDLIGEHOLDELSE Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE —...
  • Página 64: Installationen

    DA 1 / INSTALLATIONEN • Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning mellem kontakterne er over 3 mm. • Stikket skal være tilgængeligt efter installationen. • Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) som kan bestilles via serviceafdelingen.
  • Página 65: Elektrisk Tilslutning

    • Elektrisk tilslutning : Minut. Ur 15 minutter Commut. Topolet afbryder Th. Com. Styretermostat (80-200° C) Th. Séc. Sikkerhedstermostat (250° C Kontrollampe for varme Spændings-kontrollampe Varmemodstand 2200 W - 64 -...
  • Página 66 DA 2 / INDBYGNING Denne friturekoger er nem at indbygge i et køkkenbord eller et køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form. Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal, granit, laminat, etc. Apparatets dimensioner: 520 x 376 mm Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm - 65 -...
  • Página 67: Indbygning

    DA 3 / IBRUGTAGNING • Særlige forholdsregler: Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, ved enhver anden anvendelse bortfalder garantien. Husk, at friturekogeren kan nå meget høje temperaturer, når den er i brug. Lad aldrig apparatet være i funktion uden overvågning. Lad ikke børn håndtere apparatet.
  • Página 68: Den Rustfri Anti-Emulsionsbeholder

    DA 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER Den rustfri beholder udgør et meget vigtigt element i denne friturekoger med kuldezone. Den meget specielle form er specielt studeret og udformet for at udnytte kuldezonens egenskaber maksimalt og tilbyde maksimal sikkerhed ved at undgå enhver oversvømmelse under brug af friturekogeren.
  • Página 69 DA 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER Emulsionszonen Ud fra et volumen på omkring 5 liter giver den mulighed for dannelse af emulsioner, der dannes ved anvendelse af frosne varer eller for fugtfyldte varer uden risiko for overløb. Emulsionsboblerne brister på kanten af "tærsklen" til den sidste zone, hvorved man undgår de katastrofer, som emulgering med kogende olie kan skabe.
  • Página 70: Vigtige Henstillinger

    DA 5 / VIGTIGE HENSTILLINGER 1. Beholderens fyldningsniveau skal stå mellem minimum- (3 liter) og maksimum- (3,6 liter) mærkerne, der er indgraveret på beholderens lodrette sidevæg. 2. Modstanden i friturekogeren med kuldezone kan ikke fungere i fri luft: Den skal altid være neddyppet i olie eller fedt. Man må altså aldrig smelte nye blokke med fedt direkte på...
  • Página 71: Tips

    DA 6 / TIPS Den ideelle frituretemperatur befinder sig mellem 140 og 180° C. Over denne temperatur forringes olien hurtigt. Hvis man anvender en for lav temperatur, opvarmes fødevarene ikke i overfladen, der i stedet gennemvædes af fedt. Det giver sig selv, at jo tykkere frituremaden er, jo længere skal den ligge i friturekogeren.
  • Página 72: Vedligeholdelse

    DA 7 / VEDLIGEHOLDELSE Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble elforsyningen fra og lade apparatet køle ned. Da friturekogeren kan skilles fuldstændigt ad (anvend modsatte fremgangsmåde af instruktionerne for ibrugtagning), er alle dele lette at vedligeholde. Aluminiumhængslet: Aluminiumhængslet, som gør det muligt at dreje modstanden ved vedligeholdelse, er udstyret med en blokeringslås af rustfrit stål.
  • Página 73 DA 7 / VEDLIGEHOLDELSE Glaspladen: Rengør den jævnligt med en fugtig klud, som er sprayet med lidt vedligeholdelsesmiddel til keramikkogeplader. Sprøjt ikke vedligeholdelsesproduktet direkte på apparatet! Karret og kurven vedligeholdes som alt andet køkkentøj. De kan udmærket lægges i opvaskemaskinen. Varmeelementet: Rengøres ved hjælp af en fugtig klud.
  • Página 74 PREÂMBULO Estimado(a) cliente, Acaba de adquirir uma fritadeira DE DIETRICH e estamos-lhe gratos por isso. As nossas equipas de investigação conceberam a pensar em si uma nova geração de aparelhos que, pela sua qualidade, concepção e evolução tecnológica, são produtos excepção,...
  • Página 75 ÍNDICE PAGE 1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 2 / AJUSTAMENTO 3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA 5 / CONSELHOS IMPORTANTES 6 / ALGUMAS SUGESTÕES 7 / MANUTENÇÃO Recolha dos electrodomésticos A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
  • Página 76: Instruções Para A Instalação

    1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO • É necessário prever um interruptor bipolar com distância de abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de alimentação. • A tomada de alimentação deverá estar acessível após a instalação. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo idêntico (H05RNF 3x1mm²), disponível nos serviços de pós-venda.
  • Página 77: Ligação Eléctrica

    • LIGAÇÃO ELÉCTRICA: Minut. temporizado 15 min. Commut. Interruptor bipolar Th. Com. Termóstato de comando (80-200° C) Th. Séc. Termóstato de segurança (250° C) Sinalizador de aquecimento Indicador luminoso de funcionamento Resistência de aquecimento 2 200 W - 76 -...
  • Página 78: Ajustamento

    AJUSTAMENTO Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por simples abertura da forma correspondente. Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc. Dimensões do aparelho: 520 x 376 mm Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm - 77 -...
  • Página 79: Colocação Em Funcionamento

    3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • Precauções especiais de utilização: Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Qualquer outra utilização é considerada indevida e anulará a garantia. Tenha sempre presente que a fritadeira atinge temperaturas muito elevadas quando está a funcionar. Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
  • Página 80: A Cuba Em Aço Inoxidável

    A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA A cuba em aço inoxidável constitui um elemento muito importante desta fritadeira com zona fria. O seu formato especial foi estudado e concebido a fim de optimizar as características da zona fria e maximizar a segurança, evitando qualquer derramamento durante a utilização da fritadeira.
  • Página 81: A Cuba Em Aço Inoxidável Antiespuma

    A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA A zona antiespuma Com um volume de mais ou menos 5 litros, permite que se forme espuma quando se fritam produtos congelados ou alimentos húmidos sem risco de derramamento. As bolhas de espuma rebentam no bordo do "patamar" da última zona, evitando assim as catástrofes que a espuma de óleo quente pode causar.
  • Página 82: Conselhos Importantes

    5 / CONSELHOS IMPORTANTES 1. O nível do enchimento da cuba deve situar-se a meio das marcas mínimas (3 litros) e máximas (3,6 litros) gravadas na parede lateral vertical da cuba para um óptimo resultado. 2. A resistência da fritura de zona fria não pode funcionar ao ar livre: deve sempre ser mergulhada no óleo ou na gordura.
  • Página 83: Algumas Sugestões

    6 / ALGUMAS SUGESTÕES A temperatura ideal da fritura situa-se entre 140° e 180° C. Para além destas temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente. Se utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não serão grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura. É...
  • Página 84: Manutenção

    7 / MANUTENÇÃO Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar. Sendo a fritadeira inteiramente desmontável (proceda de maneira inversa à da colocação em funcionamento), todas as peças podem ser conservadas facilmente. Foi concebida uma posição de escorrimento para permitir bloquear o elemento térmico durante a limpeza.
  • Página 85 7 / MANUTENÇÃO Chapa em vidro: limpe-a com regularidade com um pano húmido no qual poderá vaporizar um pouco de limpa-vidros. Não vaporize produtos de limpeza por cima do óleo de fritura! A cuba e o cesto são mantidos como qualquer baixela. Não hesite em colocá-los na máquina de lavar louça.
  • Página 86 W stałej trosce o Państwa satysfakcję z naszych produktów, nasz dział konsumenta jest Państwa dyspozycji stronie internetowej. www.dedietrich-electromenager.com Dzięki tym nowym, wartościowym aparatom, które towarzyszom nam w codziennym życiu, DE DIETRICH, znak doskonałości, jest zaproszeniem do nowej sztuki życia. Marka DE DIETRICH. - 85 -...
  • Página 87 SPIS STRONA 1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI 2 / MOCOWANIE 3 / INSTALACJA 4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Z POWŁOKĄ NIEPRZYWIERAJĄCĄ 5 / WAŻNE RADY 6 / KILKA SUGESTII 7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wymaga, aby zużyte urządzenia nie były wyrzucane wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
  • Página 88: Wskazówki Dotyczące Instalacji

    1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI • Należy przewidzieć układzie zasilania dwubiegunowe urządzenie odcinające, którego otwór styków jest większy jak 3 • Wtyk poboru prądu musi być dostępny po instalacji. • Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być zastąpiony nowym kablem (H05RNF 3x1mm²), dostępnym w serwisie po sprzedaży. •...
  • Página 89 • Podłączenie elektryczne : Minut. Minutnik 15 minut Commut. Przełącznik dwubiegunowy Th. Com. Termostat sterowania (80-200° C) Th. Séc. Termostat bezpieczeństwa (250° C) Wskaźnik grzania Wskaźnik podłączenia do napięcia Grzejnik oporowy 2200W - 88 -...
  • Página 90: Mocowanie

    2 / MOCOWANIE Frytkownica jest montowana w planie pracy lub meblu kuchennym przez proste wycięcie odpowiedniej formy. Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit, laminowane, itp. Wielkoś aparatu: 520 X 376 mm Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 X 340 mm - 89 -...
  • Página 91: Instalacja

    3 / INSTALACJA • Szczególne środki ostrożności: Aparat ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego a jakiekolwiek inne jego używanie spowoduje przerwanie gwarancji. Pamiętaj, iż w trakcie funkcjonowania frytkownica osiąga bardzo wysokie temperatuty. Nigdy nie zostawiaj funkcjonującego aparatu bez nadzoru. Nie pozwalaj dzieciom na posługiwanie się...
  • Página 92: Misa Ze Stali Nierdzewnej Z Powłoką

    4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Misa ze stali nierdzewnej stanowi bardzo ważny element strefy zimna twojej frytkownicy. Specjalny kształt został przestudiowany i stworzony aby móc maksymalnie korzystać z właściwości strefy zimna oraz zapewnić bezpieczeństwo, unikając wylewania się oleju podczas używania frytkownicy. Model ten jest zastrzeżony.
  • Página 93: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Strefa emulsji pojemność mniej więcej litrów, pozwala emulsjom powstającym podczas użycia mrożonek czy produktów zbyt wilgotnych smażyć się bez wylewania. Pęcherzyki emulsji rozbijają się na poziomie ostatniej strefy, unikajc np.oparzeń wrzącą oliwą. Strefa odciekania i odzyskiwania W tej strefie odzyskiwane są...
  • Página 94: Ważne Rady

    5 / WAŻNE RADY 1. Poziom napełniania misy wynosi od 3 litrów minimum do 3,6 litrów (wytyczne napełniania max. i min. zaznaczone są na bocznej, pionowej ściance misy). 2. Grzejnik oporowy : musi zawsze być zanurzony w oleju czy tłuszczu. Nie wolno wówczas rozpuszczać nowych kostek tłuszczu bezpośrednio na grzejniku oporowym.
  • Página 95: Kilka Sugestii

    6 / KILKA SUGESTII Idealna temperatura smażenia wynosi od 140° do 180°C. Przy wyższych temperaturach olej szybko traci swoje wartości. Natomiast przy zbyt niskiej temperaturze, produkty przesiąkają olejem a z wierzchu nie są usmażone. Większe kawałki smażą się dłużej. Należy wybrać tak temperaturę, aby produkt był dobrze usmażony wewnątrz i nie spalić...
  • Página 96: Czyszczenie I Konserwacja

    7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed każdym czyszczeniem aparatu, wyłącz go i pozostaw do wystygnięcia. Frytkownicę można całkowicie rozebrać (postępuj odwrotnie do instalowania), wszystkie jej części łatwo czyścić. Aluminiowy zawias : Aluminiowy zawias zapewniająca obrót opornika podczas czyszczenia, wyposażony jest w aluminiowy zawór blokujący. Część...
  • Página 97 7 / CZYSZCZENIE Szklana płyta: czyść ją regularnie lekko zwilżoną ściereczką, możesz również użyć niewielką ilość produktu do czyszczenia szkła ceramicznego. Nie pryskaj produktem czyszczącym bezpośrednio na urządzenie tylko na ściereczkę ! Misa i koszyk na pożywienie: należy czyścić jak naczynia. Można je myć...
  • Página 98: Service Apres-Vente Et Relations Consommateurs

    When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment. For UK after sales service information please contact: www.dedietrich.co.uk De Dietrich UK office – tel: 01256 308000 - 97 -...
  • Página 99 Kundendienst Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur: von Ihrem Händler oder von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.

Tabla de contenido