Ss天びんユニットの取り付け、Ssスレッドストライクオフの交換; Installing The Ss Thread Take-Up And Replacing The Ss Thread Strike-Off; Installieren Des Ss-Fadenhebels Und Auswechseln Des Ss-Fadenabstreifers; Pose Du Releveur De Fil Ss Et Remplacement Du Strike-Off De Fil Ss - JUKI SS10 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

1) Instale la unidad 4 de la palanca del SS usando los
tornillos de ajuste 1 1 de la unidad de la palanca del SS
los tornillos 2 2 de la unidad de la palanca del SS y las
arandelas 3 de la unidad de la palanca del SS
suministrados como accesorios.
Apriete provisionalmente los tornillos 2 2 de la
*
unidad de la palanca del SS en la posición central
de la ranura y apriete con seguridad los tornillos de
ajuste después de ejecutar el cosido de prueba y de
ajustar el espaciado de puntada del pespunte corto.
Además, instale la cubierta del SS después de
terminar el trabajo apretando con seguridad los
tornillos.
(Para el procedimiento de ajuste y el procedimiento
de instalación, consulte "$. AJUSTE.)
1) 使用附屬的 SS 撥桿裝置固定螺絲 11 、 SS 撥桿裝置固定螺絲 22 、 SS 撥桿裝置墊片 3 、安裝 SS 撥桿裝置 4 。
※ SS 撥桿裝置固定螺絲 22 在長孔中心位置臨時固定,正式固定進行試縫,調整了短針腳的縫跡間距之後再固定。
另外,正式固定作業結束之後,請再安裝 SS 護罩。
(調整方法、安裝方法請參照「$. 調整」。)
3.SS 天びんユニットの取り付け、SS スレッドストライクオフの交換 /

Installing the SS thread take-up and replacing the SS thread strike-off /

Installieren des SS-Fadenhebels und Auswechseln des SS-Fadenabstreifers /

Pose du releveur de fil SS et remplacement du strike-off de fil SS /

Para instalar el tirahilo del SS y reemplazar el strike-off del hilo del SS /
Installazione del tirafilo SS e sostituzione del mozzafilo SS /
SS挑線桿裝置的安裝、SS線打接關閉的更換
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
本機構は、 ショートステッチ時の糸締まり不良発生を防止するために、SS レバー機構に同期して糸引き量を変化させ
る役目をします。
This mechanism plays the role of changing the thread drawing amount synchronizing with SS lever mechanism to prevent the
stitches from the occurrence of failure of stitch tightness at the time of short stitch.
Dieser Mechanismus hat die Aufgabe, den Fadenzugbetrag in Synchronisierung mit dem SS-Hebelmechanismus zu ändern,
um mangelhafte Stichfestigkeit bei Kurzstichen zu verhüten.
Ce mécanisme change la longueur de fil tirée synchronisée au fonctionnement du mécanisme de levier SS pour empêcher un
mauvais serrage des points lors de l'exécution de points courts.
Este mecanismo juega el papel de cambiar la cantidad de extracción de hilo sincronizando con el mecanismo de la palanca del
SS para evitar que las puntadas resulten flojas al tiempo de hacer pespunte corto.
Questo meccanismo ha il ruolo di cambiare la quantità di trazione del filo essendo sincrono con il meccanismo di leva SS per
prevenire che i punti non riescano ad essere tesi al momento del punto corto.
本機構的作用是為了防止短針腳時發生緊線不良,與 SS 撥桿機構同步變化拉線量。
1) Installare l'unità leva SS 4 usando le viti di fissaggio 1
1 dell'unità leva SS, le viti di fissaggio 2 2 dell'unità
leva SS e le rondelle 3 dell'unità leva SS fornite come
accessori.
Stringere temporaneamente le viti di fissaggio 2 2
*
dell'unità leva SS alla posizione centrale della
fenditura e stringere saldamente le viti di fissaggio
dopo aver effettuato la cucitura di prova e regolato
il passo del punto del punto corto.
Inoltre, installare il coperchio SS dopo aver finito il
lavoro di stretta salda delle viti di fissaggio.
(Per la procedura di regolazione e procedura di
installazione, consultare "$. REGOLAZIONE".)
– 11 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido