Página 1
FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE MAG Schweißbrenner RBC 61GD / RB 610D EN MAG welding torches RBC 61GD / RB 610D FR Torches de soudage RBC 61GD / RB 610D ES Antorchas de soldadura RBC 61GD / RB 610D EN 60 974-7 www.binzel-abicor.com...
Página 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Bestimmungsgemäße...
3 Sicherheitshinweise RBC/RB Standardlänge L 3,00 m, 4,00 m Steuerleitung 2-adrig Tab. 4 Schlauchpaketdaten 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 3.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben.
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus und sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Ziehen Sie den Netzstecker. 4.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr...
Kühlmittelrücklauf verschließen. Durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben, bis Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei fließt. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. 4.4 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab.
5 Bedienungselemente 5 Bedienungselemente HINWEIS • Da die MAG Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden sind, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißstromquelle beachten. Mit dem Standard Schweißbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich. 5.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Taster am Handgriff betätigen und halten = Schweißstart.
Página 9
5 Angepasste Führungsspirale in den Drahtförderschlauch schieben und mit Überwurfmutter sichern. 6 Schlauchpaket maschinenseitig mit Drahtvorschubgerät verbinden. 8.2 Brennerhals 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen und mit ABICOR BINZEL-Antispritzer- schutzmittel einsprühen. 3 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf. austauschen. DE - 9...
Página 10
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
Max. supply Min. min. max. temp. flow l/min °C l/min RBC 61GD 350 320 35 1.0 - 2.0 10 - 20 RB 610D liquid 650 500 100 1.6 - 3.2 10 - 20 Tab. 3 Product-specific torch data (EN 60 974-7) For pulse arcs, the load data are reduced by up to 30 %.
3 Safety Instructions Standard length L 3.00 m, 4.00 m Control lead 2-wire Tab. 4 Cable assembly data 3 Safety Instructions Observe the enclosed document Safety Instructions. 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps.
4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply. •...
4 Putting into operation Gas diffuser Contact tip Torch neck Central connector 10 Gas nozzle Wire conduit Liner 11 Tip adaptor Retaining nipple Cable assembly Fig. 2 Liner 1 Lay down the cable assembly (8) straight. 2 Remove gas nozzle (10), contact tip (9), tip adaptor (11) and gas diffuser (1) from torch neck (2).
Close the opening at the coolant return hose. Open it again by repeatedly and abruptly releasing it, until the coolant is flowing continuously and without air bubbles. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. 4.4 Setting the shielding gas quantity NOTE •...
5 Operating elements 4.5 Feed in wire NOTE • Each time the wire is changed, make sure that the cutting point is free of burrs. 1 Insert the wire in the wire feed unit as specified by the manufacturer. 2 Press the "Wire Jog" push-button at the wire feed unit until the wire comes out of the contact tip.
8 Maintenance and cleaning 8 Maintenance and cleaning DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply and cut off the gas supply. •...
6 Connect cable assembly on the machine side with wire feed unit . 8.2 Torch neck 1 Remove gas nozzle. 2 Remove welding spatter and spray gas nozzle using the ABICOR BINZEL anti-spatter agent. 3 3 Check wearing parts for visible damage and replace them, if required.
Página 20
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Utilisation conforme à l'emploi Eléments de commande...
3 Consignes de sécurité Longueur standard L 3,00 m, 4,00 m Câble de commande à 2 conducteurs Tab. 4 Données concernant le faisceau 3 Consignes de sécurité Observez les instructions de sécurité du document joint. 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête.
4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée et l'alimentation de gaz soit coupée. •...
4 Mise en service Diffuseur de gaz Ecrou arrêt de gaine Tube-contact Connecteur central Col de cygne 10 Buse gaz Gaine guide-fil Câble transport de fil 11 Support tube-contact Faisceau Embout de gaine Fig. 2 Gaine guide-fil 1 Poser le faisceau (8) de façon allongée. 2 Desserrer la buse gaz (10), le tube-contact (9), le support tube-contact (11) et le diffuseur de gaz (1) du col de cygne (2).
Página 25
• Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. 4.4 Régler la quantité de gaz protecteur REMARQUE •...
5 Eléments de commande 4.5 Enfiler le fil REMARQUE • Lors de chaque changement de fil, veiller à ce que l'extrémité du fil soit sans ébarbure. 1 Insérer le fil dans le dévidoir selon les indications du fabricant. 2 Activer le bouton-poussoir "Avance de fil sans courant" sur le dévidoir jusqu'à...
8 Entretien et nettoyage 8 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée et l'alimentation de gaz soit coupée. •...
8.2 Col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Enlever les projections de métal et utiliser un agent protecteur ABICOR BINZEL contre les projections. 3 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent. FR - 10...
Página 30
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Utilización conforme a lo...
3 Instrucciones de seguridad Longitud estándar L 3,00 m, 4,00 m Cable de control de 2 polos Tab. 4 Datos de los conjuntos de cables 3 Instrucciones de seguridad Observar as instruções de segurança no documento anexo. 3.1 Clasificación Las indicaciones de advertencia empleadas en estas instrucciones de funcionamiento se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos.
4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de gas. •...
4 Puesta en servicio Difusor de gas Tuerca de unión Tubo de contacto Cuello de antorcha Conector central 10 Tobera de gas Conductor de hilo Sirga de hilo o alambre 11 Portatubos Niple de sujeción Conjunto de cables Fig. 2 Sirga de hilo o alambre 1 Colocar el conjunto de cables (8) de forma estirada.
• Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido. 4.4 Ajustar la cantidad de gas de protección INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas de protección a utilizar dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas.
5 Elementos de operación 4.5 Insertar el hilo o alambre INDICACIÓN • Prestar atención en cada cambio de hilo a que el punto de corte esté sin rebabas. 1 Colocar el hilo en la devanadora según las indicaciones del fabricante. 2 Actuar el botón "Avance de hilo sin corriente"...
8 Mantenimiento y limpieza 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente y cerrar el suministro de gas. •...
8.2 Cuello de antorcha 1 Sacar la tobera de gas. 2 Eliminar las salpicaduras de soldadura y rociar la tobera con el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 3 Controlar si las piezas de repuesto están dañadas y reemplazarlas si fuera necesario.
Página 40
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...