(FR)
A. Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de onderzeeër te gebruiken. Deze
onderzeeër is niet bedoeld voor kinderen jonger dan 8 jaar, zonder toezicht van een
volwassene.
B. Alleen voor gebruik binnen
● Lengte: 14 cm
● Breedte: 3,5 cm
● Hoogte: 5,1 cm
● Gewicht: 96,5 g
● Duikdiepte: 0,5 m
● Snelheid: 0,1 m/s
● Bereik: 3 m (binnenwater)
● 3-motorig systeem!
● LiPo batterij inbegrepen
C. Attention!
1. Attention. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Contient des pièces
de petite taille. Risque d'asphyxie.
2. Utiliser uniquement dans un aquarium domestique pour poisson d'eau froide (non
recommandé dans un aquarium d'eau de mer) ou dans de petits bassins ayant
une profondeur n'excédant pas 0,5 m, une longueur maximum de 2,5 m et une
largeur maximum de 2,5 m.
3. Ce sous-marin n'est pas conçu pour une utilisation en plein air.
4. Ne pas l'utiliser dans de l'eau salée, de l'eau polluée ou contenant des substances
chimiques.
5. Ne pas l'utiliser dans de grandes quantités d'eau telles que la mer, une rivière, un
lac, un canal, une piscine, etc., et si vous ignorez la profondeur de l'eau.
6. Utiliser uniquement des piles alcalines.
7. Utiliser uniquement l'émetteur fourni.
8. Éviter de mouiller les piles. S'assurer que l'émetteur est sec à tout moment.
9. Ne pas démonter, chauffer ou jeter au feu les piles.
10. Prenez soin de l'environnement: jetez les piles usées de manière responsable et
recyclez-les à chaque fois que cela est possible.
11. À partir de 8 ans.
12. La surveillance d'un adulte est recommandée avec des enfants de moins de 8
ans. Les enfants doivent être conscients des dangers potentiels associés aux
jeux à proximité de l'eau.
13. Le sous-marin et ses composants sont formés de pièces électroniques de
précision. Les utiliser avec précaution, éviter les chutes et les coups brusques.
Ne pas les démonter.
14. Ne jamais essayer de modifier la longueur de l'antenne du sous-marin.
1. Comment placer l'antenne et les piles
Introduire l'antenne dans l'orifice situé au centre de la partie supérieure de
l'émetteur. Visser doucement l'antenne dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne
pas trop serrer.
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles à l'aide d'un tournevis cruciforme.
2. Placer 4 piles alcalines AAA dans le compartiment. S'assurer que la polarité est
correcte.
3. Replacer et revisser le couvercle. Ne pas trop serrer.
a. Couvercle
b. 4 piles alcalines AAA (non incluses)
c. Tournevis (non inclus)
d. Antenne
2. Comment recharger le sous-marin
1. Ouvrir le couvercle de l'interrupteur étanche situé sur la partie avant du
sous-marin (voir image 1).
2. Une fois le couvercle retiré, l'alimentation sera interrompue et le sous-marin
s'éteindra. Une fois le couvercle fermé, le sous-marin s'allumera.
3. Le câble est composé de deux extrémités distinctes. Introduire l'extrémité carrée
dans la prise située sous le couvercle de l'interrupteur du sous-marin (voir image
2). Important : s'assurer d'introduire correctement cette extrémité dans la prise
située sur le sous-marin.
Placer le sous-marin sur une surface stable.
● La LED clignote pendant le chargement de la batterie. Une fois la batterie
chargée, la LED s'éteindra.
● Environ 35 minutes sont nécessaires pour recharger complètement la batterie.
4. Refermer correctement le couvercle de l'interrupteur étanche.
a. Chargeur
b. Ouvrir
c. Extrémité carrée
d. Introduire
e. Chargeur
f. Prise
3. Comment préparer le sous-marin
1. Déployer complètement l'antenne.
2. Important: s'assurer que le couvercle de l'interrupteur étanche est correctement
fermé.
3. Placer doucement le sous-marin dans l'eau (bien fermer le couvercle de
l'interrupteur étanche avant de le mettre dans l'eau!)
4. Important: Soutenir la partie avant du sous-marin, plonger la partie arrière dans
l'eau et agiter rapidement le sous-marin comme indiqué sur l'image. Lâcher
ensuite le sous-marin et le laisser flotter.
5. Suivre les instructions d'utilisation du sous-marin.
6. Après utilisation, sortir le sous-marin de l'eau. Éteindre le sous-marin en ouvrant le
couvercle de l'interrupteur étanche. Retirer également les piles de l'émetteur.
Fermer le couvercle de l'interrupteur étanche avant de mettre le sous-marin dans
l'eau!
a. Couvercle de l'interrupteur étanche
b. Ne pas introduire les câbles dans la sortie
c. Fermer complètement
d. Lumière verte !
e. Fermer
f. Sortie
g. Lumière rouge ou bleue
4. Comment mettre le sous-marin en marche
fonction automatique permet d'assurer que le sous-marin remonte à la surface en
cas de batterie trop faible. Dans ce cas, la lumière verte cesse de clignoter et le
sous-marin remonte à la surface. Recharger le sous-marin.
Fonctionnement à plein rendement
CH1
a. Appuyer sur le bouton du haut pour avancer
b. Appuyer sur le bouton du bas pour reculer
CH2
c. Appuyer pour immersion
d. Click to dive
CH3
e. Appuyer sur le bouton situé sur la gauche pour tourner à gauche
f. Appuyer sur le bouton situé sur la droite pour tourner à droite
5. Comment maintenir le sous-marin en suspension à une certaine profondeur
Cela nécessite de la patience et de la pratique. La citerne de ballast se remplit d'eau
ou d'air. Le mélange d'eau et d'air dans la citerne de ballast se contrôle à l'aide des
deux boutons situés sur l'émetteur.
a. Surface
b. Immersion
c. Surface
d. Suspension sous l'eau
e. Immersion
6. Rotations 360° à une certaine profondeur
Une fois en suspension sous l'eau, en maintenant appuyé le bouton pour le faire
tourner à droite, le sous-marin commencera une rotation de 360° vers la droite ; en
maintenant appuyé le bouton pour le faire tourner à gauche, il tournera vers la
gauche.
a. Surface
b. Immersion
c. Surface
d. Immersion
e. Suspension sous l'eau
7. Navigation sous-marine en ligne droite
Une fois que le sous-marin est sous l'eau, appuyer sur le bouton de marche en avant
situé sur l'émetteur. Le sous-marin se déplacera vers l'avant en ligne droite. (En
appuyant sur le bouton de marche arrière, il se déplacera vers l'arrière.)
a. Surface
b. Immersion
Au cours des premières utilisations, il n'est pas rare que la durée de fonctionnement
soit plus courte que prévue. Pour obtenir un rendement complet de la batterie LiPo, il
est nécessaire de la charger et décharger complètement 5 à 8 fois. La durée de
fonctionnement devrait alors augmenter.
Si le sous-marin ne manœuvre pas correctement, cela peut être dû à une
interférence avec d'autres sources radio ; le placer dans un autre endroit et essayer
à nouveau. Il est également possible que le sous-marin ou l'émetteur ne soit pas
suffisamment chargé. Charger le sous-marin ou remplacer les piles de l'émetteur.
8. Comment extraire l'eau pouvant pénétrer dans le sous-marin
Si le sous-marin perd l'équilibre durant son fonctionnement, cela indique que de l'eau
a pénétré à l'intérieur ; le sortir de l'eau, retirer le bouchon situé sur la partie
inférieure et secouer.
a. Sortie
9. Le sous-marin ne fonctionne pas
Si le sous-marin ne s'immerge pas, le sortir de l'eau et le replonger dans l'eau à
l'envers ; le sous-marin se retournera de manière automatique et fonctionnera
normalement.
10. CONSEILS DE SÉCURITÉ AU SUJET DES PILES
● Monté par un adulte, y compris l'insertion de la pile.
● Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
● Les piles rechargeables doivent être rechargées uniquement sous la surveillance
d'un adulte.
● Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant de les recharger.
● Ne pas mélanger différents types de piles ou des piles neuves avec des piles
usées.
● Les piles doivent être insérées dans le bon sens.
● Les piles vides doivent être retirées du jouet.
● Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
● Tenir les piles à l'écart de toute source de chaleur ou d'inflammation.
● Retirer les piles du jouet avant de le ranger pour une durée prolongée.
● Les piles ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers.
● Renseignements à conserver pour toute consultation ultérieure.