Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CALEFFI
Miscelatore termostatico regolabile
Adjustable Thermostatic Mixing Valve
Thermostatmischer Regelbarer
Mitigeur thermostatique réglable
Mezcladora termostática regulable
Funzione
Function
Funktion
Fonctionnement
Función
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione
di acqua calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di
mantenere costante, al valore impostato, la temperatura dell'acqua
miscelata inviata all'utenza al variare delle condizioni di alimentazione
dell'acqua calda e fredda in ingresso.
The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water.
Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied
to the user constant at the set value when there are variations in the
supply conditions of the incoming hot and cold water.
Der Thermostatmischer wird in Anlagen für die Produktion von warmem
Brauchwasser benutzt. Seine Funktion ist, das zu nutzende Brauchwasser
mit einer konstanten Temperatur zu führen - auch wenn die
Eingangskonditionen wechseln, wie z.B. die Temperatur von Kalt-und
Warmwasser im Eingang zum Mischer.
Le mitigeur thermostatique est utilisé dans les installations de production
d'eau chaude sanitaire. Sa fonction est de maintenir constante, à la
valeur demandée, la température de l'eau mitigée envoyée dans le
réseau, quelles que soient les variations d'arrivée d'eau chaude et froide.
La mezcladora termostática viene a ser utilizado en las instalaciones
de producción de agua caliente para uso higiénico-sanitario. Su función
es aquella de mantener constante al valor impuesto, la temperatura del
agua mezclada demandada por el usuario al variar las condiciones de
alimentación de alimentación, de agua fría y caliente en la entrada.
38246.04
I
GB
D
F
521
E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 521 Serie

  • Página 1 CALEFFI 38246.04 Miscelatore termostatico regolabile Adjustable Thermostatic Mixing Valve Thermostatmischer Regelbarer Mitigeur thermostatique réglable Mezcladora termostática regulable Funzione Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione Function di acqua calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di Funktion mantenere costante, al valore impostato, la temperatura dell’acqua...
  • Página 2 Caratteristiche · Campo di regolazione: 30÷65°C tecniche ±2°C · Precisione: · Pressione max esercizio (statica): 14 bar Technical · Pressione max esercizio (dinamica): 5 bar Characteristics · Temperatura max ingresso: 85°C Technische · Massimo rapporto tra le pressioni in ingresso (C/F o F/C): Eingenschaften ·...
  • Página 3 Materiali · Corpo: lega antidezincificazione UNI EN 12165 CW602N, cromato Materials · Otturatore: Werkstoff · Molle: Acciaio inox Matériau · Elementi di tenuta EPDM Material · Body: DZR alloy UNI EN 12165 CW602N, chrome-plated · Shutter: · Springs: Stainless steel ·...
  • Página 4 0,001 kv = 2,6 m G (l/h) Utilizzo I miscelatori termostatici Caleffi serie 521, date le caratteristiche di portata, possono essere installati per controllare la temperatura sia per utenze singole (Es. lavabo, bidet, doccia) che per utenze multiple. Anwendung Per garantire l’erogazione di acqua miscelata alla temperatura stabilita, i Utilisation miscelatori termostatici dovranno avere una portata minima di 5 l/min.
  • Página 5 Instantaneous production of hot water Caleffi Series 521 thermostatic mixers should not be used in conjunction with boilers giving instantaneous production of domestic hot water. Their Wormwasser addition would compromise the correct operation of the boiler itself.
  • Página 6 Systems where the Caleffi Series 521 mixer is to be fitted must be drained and cleaned out to remove any dirt or debris which may have accumulated during installation.
  • Página 7 Le mitigeur thermostatique Caleffi série 521 doit être installé selon les schémas du présent manuel, en tenant compte des normes en vigueurs. Le mitigeur thermostatique Caleffi série 521 peut être installé dans n'importe quelles positions, verticales ou horizontales.
  • Página 8 Schemi applicativi Application CALDA/ROSSO FREDDA/BLU MAX 7 Diagrams HOT/RED COLD/BLUE WARM KALT Einbaubeispiel CHAUDE FROIDE CALEFFI CALIENTE FRIA Schémas d’application Esquema aplicativo RETE IDRICA MAINS SUPPLY WASSERLEITUNGSNETZ RESEAU HYDRAULIQUE ENTRADA RED RETE IDRICA MAINS SUPPLY WASSERLEITUNGSNETZ RESEAU HYDRAULIQUE ENTRADA RED...
  • Página 9 Messa in servizio Dopo la installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio Commissioning secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa Inbetriebnahme vigente applicabile. Mise en service 1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima Puesta en servicio della messa in servizio del miscelatore termostatico.
  • Página 10 Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant les instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur. 1) S’assurer que l’installation soit propre et nettoyé de toutes impuretés avant la mise en service du mitigeur thermostatique. 2) Il est recommandé...
  • Página 11 2) Controllare che eventuali valvole di ritegno posizionate all’ingresso della valvola Caleffi siano perfettamente funzionanti senza trafilamenti dovuti ad impurità. 3) Si consiglia di non disassemblare la valvola Caleffi. I componenti interni possono essere puliti da incrostazioni di calcare mediante immersione in apposito liquido disincrostante.
  • Página 12 2) Check that any non-return valves positioned upstream of the Caleffi valve are operating correctly, without problems caused by impurities. 3) The Caleffi valve should not be dismantled. Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de-scaling fluid.
  • Página 13 1) Controlar y pulir los filtros presentes en la instalación. 2) Controlar que eventualmente la válvula de retención posicionada en el ingreso de la válvula Caleffi funciona perfectamente, sin estar obturada por posibles impurezas. 3) Se aconseja no desmontar la válvula Caleffi. Los componentes internos pueden ser pulidos de incrustaciones calcáreas mediante...
  • Página 14 Sicurezza · Se il miscelatore termostatico non è installato, messo in servizio e Safety manutenuto correttamente secondo le istruzioni contenute in questo Sicheraeit manuale, può non funzionare correttamente e può porre l’utente Sécurité in pericolo. Seguridad · Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
  • Página 15 · Wenn der Thermostatmischer nicht gemäß den Angaben des Wartungsheftes eingebaut, in Betrieb genommen oder benutzt wird, kann es sein, dass er nicht korrekt funktioniert oder aber für den Verbraucher eine Gefahr darstellt. · Sich versichern, dass alle hydraulischen Anchlüsse dichten. ·...
  • Página 16 · Si la mezcladora termostática no ha sido instalada, puesta en servicio y mantenida correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente pudiendo poner al usuario en peligro. · Asegurarse que toda la recordería de la rosca mantenga la estanqueidad hidráulica.