Safety Seguridad Sécurité - BABYTREND HC60 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
The Tray is not designed to hold the child in the chair. Stay near
and watch child during use.
NEVER
La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Manténgase
CERCA y vigile al niño durante su uso.
Le plateau n'est pas conçu pour retenir l'enfant dans la chaise. Demeurez À
PROXIMITÉ de l'enfant et surveillez-le lorsqu'il est dans la
laisser un enfant sans surveillance.
4) • The shoulder straps of the 5-point harness
have 2 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap level
with, or below, the top of the child's shoulder
(Fig. 4a).
• Carefully place the child in the seat and
position the safety harness around the child's
waist and over the shoulders. Place the crotch
strap between the child's legs. Insert the male
end of each shoulder/waist belt into the buckle
on the crotch strap. Tighten the harness to
be snug around the child's waist and over the
child's shoulders (Fig. 4b).
• Las correas del hombro del arnés de 5 puntos
tienen 2 posiciones de sujeción. Escoja la
posición que sitúe a la correa del hombro al
mismo nivel o a un nivel inferior a la parte
superior del hombro del niño (Fig. 4a).
• Coloque cuidadosamente al niño en la sillita y
pase el arnés de seguridad por la cintura del
niño y por encima de los hombros. Coloque
la correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Introduzca el extremo macho del
cinturón de cada hombro o de la cintura en la
hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste
el arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros (Fig. 4b).
13
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
leave child unattended.
deje al nino solo.
NUNCA
chaise.
NE JAMAIS
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
A ustez á l'ajustement confortable
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
• Les sangles d'épaule du harnais à cinq points
ont deux positions d'attache. Sélectionner la
position plaçant le niveau des sangles d'épaule
à la hauteur des épaules de l'enfant ou sous la
partie supérieure de celles-ci (Fig. 4a).
• Asseoir délicatement l'enfant dans le siège et
placer le harnais de sécurité autour de la taille
de l'enfant et par-dessus ses épaules. Placer
la sangle d'entrejambe entre les jambes de
l'enfant. Insérer l'extrémité mâle de chaque
sangle d'épaule/de la taille dans la boucle de
la sangle d'entrejambe. Resserrer le harnais
de façon à ce qu'il soit bien ajusté autour de la
taille de l'enfant et au-dessus de ses épaules.
Veuillez vous référer à la (Fig. 4b).
Fig. 4a
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
POUR LIBÉRER L'ENFANT
5) • To release the harness, push Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop free
(Fig. 5).
• Para soltar el arnés, presione Botón en el
Broche Central y se desprenderán las dos
Hebillas del Arnés (Fig. 5).
• Pour libérer le harnais, appuyer sur le bouton
situé au centre de la boucle d'attache, et les
deux sangles du harnais se détacheront (Fig. 5).
Fig. 4b
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 5
14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido