BABYTREND HC07A Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HC07A:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
®
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es
de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente
puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).
Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby
Trend
. Garantia válida sólo en América del Norte.
®
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
®
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
. Warranty only valid in North America.
®
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage ou
L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
HC07A/HC07B/HC07C
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
HC07xxxA_B_C_3L_061920

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BABYTREND HC07A

  • Página 1 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend . Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. ® HC07A/HC07B/HC07C Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction Baby Trend, Inc.
  • Página 2: Baby Trend ® Servicio Al Cliente

    PARTS Check that you have all the parts for this model before assembly. ® BABY TREND CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
  • Página 3 WARNING ASSEMBLY IMPORTANT! WARNING: To ensure safe operation of your product, please Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or follow these instructions carefully. Please keep these instructions for death. future reference. FALL HAZARD: IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this Children have suffered...
  • Página 4 ASSEMBLY ASSEMBLY • Intersect the seat base with the seat back at the joint (Fig 2a). Press the latch • Slide the left and right sides’ Height Bracket onto the Seat Base (Fig. 3a). down to insert the hinge rod through the seat back and seat base (Fig. 2b). Lock the brackets in place (Fig.
  • Página 5 ASSEMBLY ASSEMBLY • Squeeze the Release Handles on both • Loop the flap on the back of the pad over the top of the Seat Back. Connect sides simultaneously and push the tube the Seat Pad to the Seat Back with the two Elastic Loops. These fit over the Release Handle through the Height Adjusters until it locks Attachment Tabs located near the top harness slots (Fig.
  • Página 6 ASSEMBLY ASSEMBLY TO ATTACH TRAY TO USE SAFETY BELT WARNING: WARNING: It is recommended Always check that only children capable of sitting that the high chair is locked in upright unassisted use the high the open position before using. chair in the upright position. WARNING: The tray is WARNING:...
  • Página 7 OPERATION OPERATION TO ADJUST SEAT HEIGHT TO FOLD HIGH CHAIR The High Chair may be folded with the seat in WARNING: Release Handle any of the height positions. Do not adjust seat height with child in • Place seat in the desired height position. seat.
  • Página 8 OPERATION OPERATION TODDLER SEAT ASSEMBLY TO REATTACH SEAT PAD ATTENTION: NOTE: Certain High Chair models are Recommended age for Toddler Seat use is packaged with the High Chair Seat Pad and Seat Insert already attached to the Seat Back. 2-4 years of age. •...
  • Página 9: Care And Maintenance

    OPERATION MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE • Attach each anchor hook of the Seat Pad to the side of the seat armrest (Fig. 24b). WARNING: Harness Straps and Basket are • Ensure that the slot of the anchor hook NOT washable. slides through the under side division (Fig.
  • Página 10: Advertencia Piezas

    PIEZAS ADVERTENCIA PIEZAS ADVERTENCIA: Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar. La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. RIESGO DE CAÍDAS: Hay niños que han sufrido lesiones de cabeza graves, incluidas fracturas de cráneo por caer de sillitas altas.
  • Página 11: Montaje

    MONTAJE MONTAJE IMPORTANTE! • Interseque la base del asiento con el respaldo del asiento en la articulación Para garantizar la operación segura del (Fig. 2a). Presione el pestillo hacia abajo para insertar la barra de bisagra a producto,siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas través del respaldo del asiento y la base del asiento (Fig.
  • Página 12 MONTAJE MONTAJE • Deslice las palomillas para soporte de altura de los lados izquierdo y derecho • Apriete izquierda y derecha las Manijas en la base del asiento (Fig. 3a). Coloque a presión las palomillas para de liberación simultáneamente y empuje Manija de liberació...
  • Página 13: Funcionamiento

    MONTAJE FUNCIONAMIENTO • Sujete con un lazo la aleta de la parte posterior de la almohadilla a la parte PARA SUJETAR Y UTILIZAR superior del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla del asiento al respaldo LA BANDEJA del asiento con dos lazos elásticos. Éstos se ajustan a las lengüetas de sujeción ubicadas cerca de las ranuras superiores del arnés (Fig.
  • Página 14 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO PARA SUJETAR LA BANDEJA PARA USAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE ACCESORIO ADVERTENCIA: • Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Inserte las Se recomienda que sólo los hebillas del arnés en la presilla central niños que pueden sentarse en con el botón.
  • Página 15 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL • Coloque cuidadosamente al niño en la sillita y pase el arnés de seguridad ASIENTO Manija de por la cintura del niño y por encima ADVERTENCIA: liberación de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del No ajuste la altura del asiento niño.
  • Página 16 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO PARA PLEGAR LA SILLA ALTA MONTAJE DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS La silla alta puede plegarse con el asiento colocado en cualquiera de las posiciones de altura. ATENCIÓN: La edad recomendada para la silla para niños • Coloque el asiento en la posición de altura pequeños es de 2 a 4 años.
  • Página 17 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO VUELVA A COLOCAR LOS • Connecta cada gancho de anclaje del la almohadilla del asiento al lado del ALMOHADILLA DEL ASIENTO reposabrazos del asiento (Fig. 24b). NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen • Asegúrese de que la ranura del gancho la almohadilla del asiento para sillas altas y de anclaje se desliza por debajo la el accesorio del asiento ya unidos al respaldo...
  • Página 18: Cuidado Y Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PIÈCES CUIDADO Y MANTENIMIENTO Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160º...
  • Página 19 AVERTISSEMENT ASSEMBLAGE IMPORTANT! MISE EN GARDE : Pour vous assurer que votre produit fonctionne de Ne pas suivre ces avertissements et instructions pourrait entraîner de blessures graves ou la mort. façon sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces RISQUES DE CHUTE : instructions pour référence ultérieure.
  • Página 20 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE • Entrecoupez la base du siège avec le dossier du siège à l'articulation • Faire glisser les crochets d’ajustage en hauteur du siège gauche et droite sur (Fig 2a). Appuyez sur le loquet vers le bas pour insérer la tige de charnière à la base du siège (Fig.
  • Página 21 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE • Appuyer simultanément sur les • Passer le rabat sur le dos du coussin par-dessus le haut du dossier du siège. poignées et pousser le tube dans Attacher le coussin à la partie supérieure du dossier avec les deux boucles Levier de repliage le crochet d’ajustement en hauteur élastiques.
  • Página 22 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE ATTACHER ET UTILISER LA TABLETTE ATTACHER LE PLATEAU POUR LA TABLETTE AVERTISSEMENT: • Le plateau pour aliments (va au lave- Toujours vérifier que la chaise vaisselle) s’insère dans la tablette de la haute est verrouillée dans chaise haute et est maintenu en place la position ouverte avant de par des crochets du sur le côté...
  • Página 23 ASSEMBLAGE UTILISATION POUR UTILISER LE HARNAIS • Asseoir délicatement l’enfant dans le siège et placer le harnais de sécurité autour de la DE SÉCURITÉ taille de l’enfant et par-dessus ses épaules. Placer la sangle d’entrejambe entre les AVERTISSEMENT: jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité mâle de chaque sangle d’épaule/de la taille Il est recommandé...
  • Página 24 UTILISATION UTILISATION REMARQUE : Vérifier que la chaise haute AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE ne se déplacera pas et que les freins sont correctement appliqués. Pour libérer, AVERTISSEMENT: Levier de repliage soulevez les languettes de frein. pas régler la hauteur du siège avec un PLIER LA CHAISE HAUTE enfant assis dans le siège.
  • Página 25 UTILISATION UTILISATION SIÈGE POUR TOUT-PETIT POUR ATTACHER LE COUSSIN DU SIÈGE ATTENTION : REMARQUE: Certains modèles de chaise L’utilisation du siège pour tout-petit est haute sont livres avec le coussin pour siège recommandée pour les enfants âgés et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. de deux à...
  • Página 26 UTILISATION D’ENTRETIEN • Fixez chaque crochet d'ancrage du SOINS D’ENTRETIEN siège Coussin sur le côté de l'accoudoir du siège (Fig. 24b). AVERTISSEMENT : Les sangles du harnais et le • Assurez-vous que l'emplacement du panier de rangement ne sont PAS lavables. crochet d'ancrage glisse à...

Este manual también es adecuado para:

Hc07bHc07c

Tabla de contenido