Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Peltor
Alert
M2RX7*
The Sound Solution

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M Peltor Alert M2RX7

  • Página 1 Peltor Alert ™ ™ M2RX7* The Sound Solution...
  • Página 3 C:1) Peltor ALERT M2RX7A Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att. 17.6 26.2 34.9 37.7 33.3 35.7 36.8 Peltor ALERT (1:1) (1:2) M2RX7A Stand. dev. 32dB 31dB 23dB 32dB 25dB 400 g / 14.1 Oz. 14.7 24.4 32.3 35.0 29.9 33.6 33.5...
  • Página 4 Höga toner, hög volym... Peltor Optime I. Bra dämpning, speciellt i det högre frekvensområdet. Skyddets dämpningskaraktär tillåter mycket goda kommunikationsmöjligheter. High tones, high volume... Peltor Optime I. Good noise attenuation, especially in the higher frequency range. The attenuation characteristic of this protector provides excellent opportunities for communication. + lägre toner och högre volym...
  • Página 5 Peltor ALERT M2RX7*...
  • Página 6 Fig. F visar vid vilken maximal ljudtrycksnivå, relaterat till bullrets frekvensinnehåll, som skyddet reducerar ljudtrycksnivån innanför skyddet L´ eq8 till 80 dB. Ekvivalent ljudtrycksnivå för arbetsdag L´ Ekvivalent ljudtrycksnivå för arbetsdag reducerad med hörselskyddets dämpning i ak- tuellt buller. Bullerexponering. C-vägd ljudtrycksnivå...
  • Página 7: Radio Function

    PELTOR ALERT – ACTIVE-VOLUME RADIO FUNCTION HEARING PROTECTOR RADIO On/Off, volume and channel settings. You switch the radio The Peltor ALERT active-volume hearing protector radio, on and off and adjust the volume by turning the volume M2RX7*, provides comfortable, effective protection from knob (9).
  • Página 8 • Certain chemical substances may be harmful to this M2RX7P3E With attachment for Peltor’s and other product. Contact the manufacturer for more infor- common helmet brands mation. M2RX7P3E-07 Like the above, but with a speech micro- • When interference increases or the volume becomes too phone and connector cord.
  • Página 9: Důležité Pokyny Pro Uživatele

    PELTOR ALERT, TLUMIČE HLUKU S RÁDIEM A NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ FUNKCÍ OCHRANY SLUCHU Odšoubujte a odklopte víčko krytu baterií. Vložte na Peltor ALERT tlumiče hluku s rádiem a funkcí ochrany místo dvě dodané 1,5 V baterie typu AA. Zkontroluj- sluchu M2RX7* jsou pohodlnou a účinnou ochranou te správnou polohu + a -pólů...
  • Página 10 • K pravidelnému zevnímu ošetřování znečištěného rofonu MT7 (pouze náhlavní souprava). (D) PŘEHLED MODELŮ PELTOR ALERT vybavení používejte teplé vody a mýdla. Sluchátka M2RX7A S přidržovacím obloukem přes hlavu nesmí být namáčena či ponořena do vody! • Nepřechovávejte vybavení při teplotách nad +55˚C, M2RX7A-07 Jako výše uvedený, s hovorovým mi- např.
  • Página 11 PELTOR ALERT, NIVEAUAFHÆNGIG HØREVÆRNSRADIO RADIOFUNKTION Peltor ALERT niveauafhængig høreværnsradio, M2RX7*, Tænd/sluk-funktion, volumen og kanalindstilling. Tænd/ er en behagelig og effektiv beskyttelse mod skadelig støj. sluk samt volumenjustering af radiofunktionen sker ved at Den niveauafhængige funktion, som dæmper høje lyd- dreje på volumenkontrollen (9). Til at indstille den ønskede niveauer og forstærker svage, giver større sikkerhed, og kanal benyttes kanalvælgerknappen (11).
  • Página 12 (E) RESERVDELE/TILBEHØR forstyrrelser, og lyden bliver for svag. Udskift aldrig Hygiejnesæt – HY79 batterierne med elektronikken slået til. Kontroller før brugen, at batterierne er monteret korrekt. Hygiejnesæt til at udskifte, bestående af to dæmpnings- • Høreværnsradioen – og i særdeleshed tætningsringene puder og to tætningsringe.
  • Página 13 PELTOR ALERT, NIVEAUABHÄNGIGES GEBRAUCHSANWEISUNG GEHÖRSCHUTZRADIO Den Batteriedeckel abschrauben und zur Seite biegen. Das niveauabhängige Gehörschutzradio Peltor ALERT, Die beiden mitgelieferten 1,5-Volt-AA-Batterien einlegen. M2RX7*, ist ein bequemer, wirkungsvoller Schutz vor Kontrollieren, ob die Plus- und Minuspole der Batterien schädlichem Lärm. Durch seine niveauabhängige Funktion, richtig ausgerichtet sind.
  • Página 14: (C) Technische Daten

    (C:5) Lärmunterdrückung: • Die volle Schutzwirkung ist nur dann gewährleistet, wenn der Gehörschutz während des gesamten Aufenthalts in Frequ enzgan g und Lä rmu nterdrücku ng für MT7 lärmbelasteter Umgebung getragen wird. Sprechmikrofon (nur Headsetausführung). • Das Gehörschutzradio regelmäßig äußerlich mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen.
  • Página 15 Y FUNCIÓN DIFERENCIAL Destornille y abra la tapa de pilas. Ponga las dos pilas AA Los protectores auriculares Peltor ALERT M2RX7*, con radio de 1,5 V incluidas en la entrega. Coloque correctamente los y función diferencial, protegen eficazmente contra el ruido polos + y –...
  • Página 16: (E) Repuestos Y Accesorios

    lares regularmente con jabón y agua tibia. Los protectores (C:5) Supresión de ruido: no deben sumergirse en agua. Respuesta de frecuencia y supresión de ruido para micrófono • No conserve los protectores auriculares a temperaturas de habla MT7 (sólo versión de fleje de cabeza). superiores a +55 °C;...
  • Página 17 PELTOR ALERT Ð HELITUGEVUSE AKTIIVREGU- Kruvige patareide kate lahti ja avage. Pange komplektis LAATORIGA KUULMISKAITSEGA RAADIO olevad kaks 1,5 V patareid sisse. Kontrollige, et + ja Ð Peltor ALERT Ð helitugevuse aktiivregulaatoriga kuul- oleksid õigetpidi. miskaitsega raadio M2RX7* tagab mugava ja tõhusa kaitse ohtliku müra eest.
  • Página 18 • Kui välishäiringud muutuvad tugevamaks või heli (E) VARUOSAD JA TARVIKUD nõrgaks, asendage patareid. Ärge kunagi asendage patareisid, kui seade on sisse lülitatud. Kontrollige, Hügieenikomplekt Ð HY79 et patareid oleksid õigetpidi juba enne kasutamist. Asendatav hügieenikomplekt koosneb kahest sum- • Kuulmiskaitsega raadiot ja eriti kõrvakatteid tuleb mutuspadjakesest ja kahest kõrvapadjakesest.
  • Página 19 PELTOR ALERT, TASORIIPPUVA KUULONSUOJAINRADIO KÄYTTÖOHJEET Peltor ALERT tasoriippuva kuulonsuojainradio,M2RX7*, Avaa paristokotelon kansi . Aseta koteloon kaksi toimi- suojaa miellyttävästi ja tehokkaasti haitalliselta melul- tukseen kuuluvaa 1,5 voltin AA-paristoa. Varmista, että ta. Suojaimen tasoriippuva toiminto parantaa samalla paristojen + ja - navat tulevat oikein. turvallisuutta vaimentamalla korkeita ja vahvistamalla heikkoja äänitasoja.
  • Página 20 TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA Taajuusvaste ja melunvaimennus MT7-puhemikrofonille • Kuulonsuojainradio on asetettava paikalleen, säädet- (vain headset-malli). tävä, puhdistettava ja huollettava tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. (D) PELTOR ALERT MALLISTO • Käytä suojaustehon varmistamiseksi kuulonsuojainra- M2RX7A Päälasisangalla diota koko ajan, kun oleskelet meluisissa ympäristöissä. M2RX7A-07 Kuten yllä, mutta puhemikrofonilla ja •...
  • Página 21: Fonction Radio

    PELTOR ALERT, CASQUE-RADIO ANTIBRUIT INSTRUCTIONS D’UTILISATION À MODULATION SONORE Dévissez et ouvrez le couvercle du boîtier à piles. Placez les Peltor ALERT, le casque-radio antibruit à modulation sonore, deux piles AA de 1,5 Volt fournies. Vérifiez que les pôles + M2RX7*, est une protection efficace et confortable contre et –...
  • Página 22: (C) Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR (C:5) Atténuation de bruit : Le casque-radio antibruit doit être placé, ajusté, nettoyé et Réponse et fréquence et atténuation de bruit du microphone entretenu conformément aux instructions de ce mode d’emploi. pour parler MT7 (version headset seulement). •...
  • Página 23 PEL TOR ALERT , ZAJSZINTÉRZÉKENY RÁDIÓS 14. Csatlakozó vezeték (csak telefonmikrofonnal ellá- HALLÁSVÉDØ tott típusoknál), pl rádiótelefon csatlakoztatásához, a A Peltor Alert M2RX7* zajszintérzékeny hallásvédø rádió Peltor adapterkeszlet felhasználásával. kényelmes és hatékony védelmet nyújt a káros zajok el- len. Zajszintérzékenysége által ugyanakkor nagyobb bizton- HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
  • Página 24: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK (C:4) Hangnyomásviszony: • A fejbeszéløt az alábbi utasítások szerint kell Az ISO 4869-4 szerint végzett teszt. A kagylón kívül és be- használni, beálítani, tisztítani és karbantartani. lül dB(A)-ban mért hangnyomásszintek viszonya. • Viselje a hallásvédøt az idø 100 százalékában amikor zajos környezetben tartózkodik, hogy az általa nyújtott (C:5) Zajcsillapítás: hallásvédést teljesen kjihasználja.
  • Página 25 PELTOR ALERT, HLJÓ‹STYRKSHÁ‹AR HEYRNARHLÍFAR STILLINGAR Á ÚTVARPI ME‹ ÚTVARPI Kveikt og slökkt, hljó›styrkur og stö›valeit Kveikt er og Peltor ALERT hljó›styrkshá›u heyrnarhlífarnar me› slökkt á tækinu og hljó›styrkur stilltur me› flví a› snúa útvarpi, M2RX7*, eru flægileg og öflug vernd gegn styrkstillinum (9).Vi›...
  • Página 26 • fia› er kominn tími til a› skipta um rafhlö›ur flegar tru- (E) FYLGIHLUTIR OG VARAHLUTIR flanir aukast og hljó›i› fer a› veikjast. Skiptu aldrei um Skiptipú›asett – HY79 rafhlö›ur á me›an tæki› er í gangi. Gaktu úr skug½ga Pakki me› tveimur hljó›deyfipú›um og fléttihringjum. Skip- um a›...
  • Página 27: Funzione Radio

    PELTOR ALERT, LA RADIO CON PROTEZIONE ACUSTICA ISTRUZIONI PER L’USO DIPENDENTE DAL LIVELLO DI RUMORE Svitare e togliere il copribatterie. Inserire due batterie da 1,5 Peltor ALERT, la radio con protezione acustica dipendente V tipo AA (in dotazione). Fare attenzione a non invertire le dal rumore, M2RX7*, è...
  • Página 28 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE (C:4) Relazione livello: • Indossare, regolare, pulire e conservare la radio Test a norma ISO 4869-4. Relazione fra livello di pressione acustica ponderato su A all’esterno ed all’interno della con protezione acustica nel rispetto delle presenti istruzioni.
  • Página 29: Peltor Alert - Aktyvaus Garso Lygio Klausos Apsaugos Įrenginys-Radijas

    PELTOR ALERT – AKTYVAUS GARSO LYGIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS KLAUSOS APSAUGOS ĮRENGINYS-RADIJAS Atsukite ir atidarykite maitinimo elementų dangtelį. Peltor ALERT aktyvaus garso lygio klausos apsaugos Įdėkite dvi pridėtus 1,5 voltų AA tipo maitinimo elementus. įrenginys-radijas M2RX7* suteikia patogią ir efektyvią Įsitikinkite, kad + ir – elemento poliai yra teisingoje vietoje. apsaugą...
  • Página 30 Niekada nekeiskite maitinimo elementų įrenginiui pagalvėlės liktų higieniškos ir patogios, keiskite jas bent esant įjungtam. Prieš naudodami įsitikinkite, kad du kartus per metus. maitinimo elementas yra teisingoje padėtyje. • Klausos apsaugos radiją ir ypač ausų pagalvėles reikia Clean – vienkartinė apsauga – HY100 nuolat tikrinti norint įsitikinti, kad jos neįskilę...
  • Página 31 PELTOR ALERT – AKTĪVĀ SKAĻUMA Ieslēgšana/izslēgšana, skaļums un kanālu iestatījumi. DZIRDES AIZSARGA RADIO Radio ieslēgšanu un izslēgšanu, kā arī skaļuma regulēšanu Peltor ALERT aktīvā skaļuma dzirdes aizsarga radio veic ar skaļuma slēdzi (9). Izmantojiet kanālu izvēles slēdzi M2RX7* nodrošina komfortablu un efektīvu aizsardzību (11), lai izvēlētos kanālu.
  • Página 32 (C) TEHNISKIE DATI Mikrofona aizsargs – HYM1000 Aizsardzība pret mitrumu un vēju. Higiēnisks, efektīvs (C:1 un C:2) Slāpēšanas koeficienti: aizsargs, kas nodrošina ilgāku sarunas mikrofona Peltor aktīvā skaļuma dzirdes aizsarga radio slāpēšanas lietošanas laiku. Pakā 5 m, aptuveni 50 nomaiņas reizēm. koeficienti ir testēti un apstiprināti atbilstoši Individuālā...
  • Página 33 PELTOR ALERT, NIVÅFØLSOM HØRSELSVERNRADIO RADIOFUNKSJON Peltor ALERT nivåfølsom hørselsvernradio, M2RX7*, er På- og avslag, volum og kanalinnstilling På- og avslag en bekvem og effektiv beskyttelse mot skadelig støy. samt volumjustering av radiofunksjonen skjer ved å vri Samtidig gir den økt sikkerhet gjennom en nivåfølsom volumkontrollen (9).
  • Página 34 • Det er på tiden å bytte batterier forstyrrelsene øker og lyden blir for svak. Bytt aldri batterier mens (E) RESERVEDELER/TILBEHØR elektronikken er slått på. Før bruk må man kontrollere Hygienesett – HY79 at batteriene er riktig montert. Utskiftbart hygienesett som består av to dempningsputer og •...
  • Página 35 PELTOR ALERT – S¸UCHAWKI Z RADIEM STEROWANE POZIO- RADIO MEM DèWI¢KU W∏àczenie, wy∏àczanie, ustawianie g∏oÊnoÊci i strojenie. S∏uchawki z radiem sterowane poziomem dêwi´ku Peltor ALERT W∏àczanie, wy∏àczanie i regulacja g∏oÊnoÊci radia odbywa si´ M2RX7* to wygodna i skuteczna ochÐro½na przed szkodliwy- przez obrót pokr´t∏a (9).
  • Página 36 w∏àczonych uk∏adach elektronicznych. Sprawdê, czy bate- Przeznaczony do wymiany zestaw higieniczny sk∏adajàcy si´ rie zosta∏y poprawnie w∏o˝one. z 2 poduszek t∏umiàcych dêwi´k i pierÊcieni uszczelniajàcych. • S∏uchawki, a zw∏aszcza pierÊcienie uszczelniajàce nale˝y W celu zapewnienia sta∏ego poziomu wyt∏umienia, higieny cz´sto sprawdzaç pod kàtem wystàpienia p´kni´ç lub in- i komfortu pracy zestaw higieniczny nale˝y wymieniaç...
  • Página 37: Instruções De Utilização

    PELTOR ALERT, PROTECTORES AUDITIVOS/RÁDIO COM INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FUNÇÃO DIFERENCIAL Desaparafuse e vire para fora a tampa das pilhas. Coloque Os protectores auditivos/rádio com função diferencial, Peltor as duas pilhas de 1,5 volts do tipo AA incluídas. Verifique ALERT, M2RX7*, constituem uma protecção eficaz contra o se os pólos + e –...
  • Página 38: Informação Importante Para O Utilizador

    INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA O UTILIZADOR (C:5) Supressão de ruído: • Os protectores auditivos/rádio devem ser postos, Resposta em frequência e supressão de ruído do microfone de voz MT7 (apenas na versão headset). ajustados, limpos e mantidos de acordo com estas instruções de utilização.
  • Página 39: Важная Информация Для Пользователя

    СИСТЕМА ЗАЩИТЫ СЛУХА С 14. Соединительный шнур (только на моделях РАДИОУСТРОЙСТВОМ с голосовым микрофоном) для соединения с И ВЫДЕЛЕНИЕМ ЗВУЧАНИЯ PELTOR ALERT системой радиосвязи и т.д. с использованием Система защиты слуха с радиоустройством и адаптера Peltor. выделением звучания Peltor ALERT, M2RX7*, обеспечивает...
  • Página 40 защиты слуха с радиоустройством 100 % времени, (C:5) Подавление шума: проводимого в шумной обстановке. Частотная характеристика и подавление шума • Регулярно мойте поверхность устройства теплой для голосового микрофона MT7 (только модель с водой с мылом. Не опускайте систему в воду. наушниками) •...
  • Página 41 PELTOR ALERT, OBâUTLJIVI RADIO ZA GLUŠNIKE Prikljuãitev in izkljuãitev, jaãina zvoka ter iskanje Peltor ALERT, nivo obãutljivi radio za glu‰nike, M2RX7*, ka½naÐlov. Prikljuãitev in izkljuãitev ter jaãino zvoka je udobna in efektivna za‰ãita proti ‰kodljivemu hrupu. v radiu uravnavate s tem, da vrtite iskalni gumb (9). Za Istoãasno predstavlja poveãano varnost zaradi svoje nastavitev Ïeljenega kanala uporabite nastavitveni gumb nivoobãutljive lastnosti, ki reducira hrup in pojaãa ‰ibke zvo-...
  • Página 42: Tehniâni Podatki

    • Ne hranite glu‰nikov pri temperaturi vi‰ji od +55°C, n. M2RX7P3E s prikljuãkom za Peltorjeve in druge pr. v avtomobilskem oknu! obiãajne za‰ãitne ãelade • Razne kemiãne snovi lahko ‰kodljivo vplivajo na na‰ izde- M2RX7P3E-07 kot zgoraj, toda s pogovornim mikrofonom lek.
  • Página 43 PELTOR ALERT, NIVÅBEROENDE HÖRSKYDDSRADIO RADIOFUNKTION Peltor ALERT nivåberoende hörskyddsradio, M2RX7*, är ett På- och avstängning, volym samt kanalinställning bekvämt och effektivt skydd mot skadligt buller. Säkerheten På och avstängning samt volymjustering av radiofunk- ökas genom att den nivåberoende funktionen dämpar höga tionen sker genom att vrida volymkontrollen (9).
  • Página 44: (C) Tekniska Data

    Byt aldrig batterier med elektroniken påslagen. Försäkra (E) RESERVDELAR/TILLBEHÖR er före användning att batterierna är rätt monterade. Hygiensats – HY79 • Hörskyddsradion och i synnerhet tätningsringarna bör Utbytbar hygiensats som består av två dämpkuddar och undersökas med täta mellanrum, så att inga sprickor två...
  • Página 45 Notes:...
  • Página 46 Notes:...
  • Página 47 Notes:...
  • Página 48 3M Svenska AB Box 2341 SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 www.3M.com/peltorcomms...

Tabla de contenido