Resumen de contenidos para Össur VARI-FLEX MODULAR
Página 1
Instructions for Use VARI-FLEX MODULAR ®...
Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
Página 5
ENGLISH VARI-FLEX MODULAR FOOT SYSTEM (Figure 1) ® • Minimal Clearance 182mm (7“) • Maximum user weight 166 kg (365 lbs) • Available in sizes 22-30 cm BENCH ALIGNMENT (Figure 2+3) • Fit foot with selected cover. • Adjust to appropriate heel height (using the shoe). •...
• Adjust the cutting adapter to the correct height by sliding it on the blade. • Clamp the cutting adapter to the foot module by tightening the screws to 22Nm. • Disconnect the foot module, with the cutting adapter clamped on to it, from the prosthesis.
Página 7
• Minimal energy return feeling. • Knee may become unstable. Actions • Replace heel wedge with a smaller one. • Shift socket posterior (or foot anterior). Heel Wedges The wedge can influence the heel to toe function. Start altering the heel resistance to improve foot response by adding a heel wedge.
SHOE HORN (Figure 10) When removing and installing the cover use shoehorn to avoid damage to foot or cover. ENVIRONMENTAL CONDITIONS • Operating temperature: -15 °C (+5 °F) to 50 °C (122 °F). • Operating humidity: 10-95% relative humidity • Shipping and storage temperature: -20 °C (-4 °F) to 70 °C (158 °F). Note: The device should always be used with spectra socks and foot covers to minimize dust and dirt from entering between carbon blades.
Página 9
Category Össur high activity Category Weight (Kg) Lable text ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • This manual is intended for use by a certified prosthetist.
Página 10
DEUTSCH VARI-FLEX MODULAR FUSSSYSTEM (Abbildung 1) ® • Mindestbauhöhe 182mm • Maximales Anwendergewicht: 166kg • Erhältlich in den Größen 22-30cm STATISCHER AUFBAU (Abbildung 2+3) • Passen Sie dem Fuß die gewählte Fußkosmetik an. • Stellen Sie die entsprechende Absatzhöhe ein(mit. Hilfe des Schuhs). •...
Página 11
• Bitte achten Sie darauf, dass sich zwischen Adapter und Fußmodul Splitt befindet. • Verbinden Sie den Fuß und den Schneideadapter mit der Prothese. • Stellen Sie den Schneideadapter auf die richtige Höhe ein, indem Sie ihn auf die Klinge schieben. •...
Página 12
Der Absatz ist zu steif. Symptome • Zu schnelle Abrollbewegung • Beim Fersenauftritt hat der Prothesenträger nur unzureichende Kontrolle über seine Prothese. • Gefühl minimaler Energierückgabe • Das Knie kann klemmen. Was zu tun ist: • Ersetzen Sie den vorhandenen Fersenkeil durch einen kleineren. •...
Página 13
Absatztrenner Der Absatztrenner sollte im hinteren Teil des gesplitteten Absatzbereiches positioniert werden. Zur Sicherung kann ein Tropfen Sekundenkleber auf einer Seite verwendet werden. FLEX-FOOT-SOCKE Beim Anziehen der Socke darauf achten, dass die Naht im Zehenbereich nicht unter, sondern über dem Fußmodul positioniert wird. Die Socke sollte im Absatzbereich locker sitzen und proximal mit dem beiliegenden Kabelbinder gesichert werden.
Página 14
dies einer Haltbarkeit von zwei bis drei Jahren. Wir empfehlen, regelmäßige jährliche Sicherheitsüberprüfungen durchzuführen Die obengenannte Norm sieht vor, dass die - “P” - “m”kg *) Prüfungsstufen (P) einer maximalen Körpermasse (m in kg) zugeordnet werden. In Maximale Körpermasse nicht überschreiten! einigen Fällen, die markiert Für bestimmte Gebrauchsbedingungen- und Beschränkungen siehe schriftliche Herstelleranleitung...
FRANÇAIS SYSTÈME DE PIED VARI-FLEX MODULAR (Figure 1) ® • Hauteur minimum 178 mm • Poids maximal de l’utilisateur 166 kg • Tailles disponibles 22-30 cm ALIGNEMENT DE LA PROTHÈSE (Figure 2+3) • Recouvrir le pied de son cosmétique. • Régler la hauteur de talon de façon appropriée (en utilisant la chaussure).
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR D’ALIGNEMENT MODULAIRE • Fixez l’adaptateur de découpe sur le module de pied (Figure 9). • Assurez-vous que le papier abrasif se trouve entre l’adaptateur et le module de pied. • Connectez le pied et l’adaptateur de découpe à la prothèse. •...
Página 17
Actions • Ajouter un coin talonnier en polyuréthane • Décaler l'emboîture vers l'avant (ou le pied vers l'arrière). Talon trop dur Symptômes • Mouvement talon/orteils trop rapide. • Au contact initial, l’amputé a un mauvais contrôle de sa prothèse. • Restitution d'énergie minimale. •...
Séparateur de talon Le séparateur de talon doit être placé dans le dernier tiers de la partie comportant le talon fendu. Pour le fixer, il est possible d’appliquer une goutte d’adhésif instantané sur l’un des côtés. CHAUSSETTE FLEX-FOOT L'extrémité de la chaussette est séparée par un fil et s'insère dans la lame fendue.
Página 19
CONFORMITÉ Ce composant a été testé conformément à la norme ISO 10328 qui s'applique à deux millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d'utilisation de deux à trois ans selon l'activité de l'amputé. Il est conseillé d'effectuer des contrôles de sécurité réguliers chaque année. Dans la norme standard mentionnée ci-dessus, les - “P”...
ESPAÑOL SISTEMA DE PIE VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Holgura mínima: 182mm • Peso máximo del paciente: 166 kg • Tamaños disponibles: 22-30 cm ALINEACIÓN ESTÁTICA (Figura 2+3) • Forre el pie con el revestimiento seleccionado. • Ajuste la altura adecuada del talón (utilizando el zapato). •...
• Ajuste el adaptador de corte a la altura correcta, deslizándolo sobre la hoja. • Sujete el adaptador de corte al módulo del pie apretando los tornillos a 22 • Desconecte de la prótesis el módulo del pie, con el adaptador de corte fijado a él.
Talón demasiado duro Síntomas • Movimiento rápido del talón al dedo. • Cuando el talón toca el suelo el amputado tiene poco control sobre su prótesis. • La transferencia de energía del suelo al pie es mínima. • Cabe la posibilidad de una torcedura de la rodilla. Cómo proceder •...
SEPARADOR DE TALÓN El separador de talón debe colocarse en el tercio posterior del talón con ranura. Para fijarlo en su posición puede utilizarse una gota de adhesivo instantáneo en un lado. CALCETÍN FLEX FOOT El extremo para los dedos del calcetín está dividido por una hebra que encaja en la división para el dedo gordo.
CUMPLIMIENTO Este componente ha sido probado según la normativa ISO 10328 a dos millones de ciclos de carga. En función del nivel de actividad del amputado, esto se corresponde con una duración de uso de dos o tres años. Se recomienda llevar a cabo las revisiones de seguridad anuales regulares.
Página 25
ITALIANO SISTEMA PER PIEDE VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Spazio libero minimo 182mm • Limite peso utente: 166kg • Disponibile nelle misure 22-30cm ALLINEAMENTO STATICO (Figura 2+3) • Adattare il piede alla fodera scelta • Regolare alla altezza corretta del tallone (usando la scarpa) •...
• Regolare l'adattatore di taglio all'altezza corretta facendolo scivolare sulla lama. • Clampare l'adattatore di taglio al modulo per il piede serrando le viti a 22 • Scollegare il modulo per il piede dalla protesi, con l'adattatore di taglio clampato sullo stesso. •...
Página 27
Intervento • Aggiungere un tacco ortopedico in poliuretano • Spostare la cavità in avanti (o il piede indietro) Tallone troppo rigido Sintomi • Movimento dal tallone alla punta del piede troppo rapido • Al momento del contatto del tallone il mutilato ha difficoltà a controllare la protesi •...
Separatore tallone Il separatore del tallone deve essere posizionato sulla parte posteriore del tallone diviso. Per assicurare la posizione è possibile usare una goccia di collante istantaneo su un lato. CALZA FLEX-FOOT IN KEVLAR La calza in punta è attraversata longitudinalmente da una nervatura, da inserire nella fessura della lamina separata.
Página 29
CONFORMITÀ Questo componente è stato collaudato secondo la norma ISO 10328 a due milioni di cicli di carico. A seconda dell'attività dell'amputato, ciò corrisponde ad una durata di utilizzo di due o tre anni. Si consiglia di effettuare annualmente controlli di sicurezza regolari. Nella norma menzionata, i livelli di prova (P) sono - “P”...
Página 30
DANSK VARI-FLEX MODULAR FODSYSTEM (Figur 1) ® • Minimalt mellemrum 178 mm • Maksimal brugervægt 166 kg • Fås i størrelse 22-30 cm BÆNK OPSTILLING (Figur 2+3) • Tilpas foden til det valgte overtræk. • Indstil hælen i en passende højde (brug skoen). •...
Página 31
• Spænd beskæringsadapteren fast på fodmodulet ved at stramme skruerne til 22 Nm. • Fjern fodmodulet fra protesen, mens beskæringsadapteren er spændt fast til det. • Bor passende huller i henhold til vejledningen i "Boring af attachment holes til fodmodul" herover igennem borebøsningerne i stedet for igennem boreskabelonen.
Página 32
• Fornemmelse af, at der ikke er tilstrækkelig energi i bevægelsen. • Knæet kan ekse. Udbedring • Udskift hælkilen med en mindre af slagsen. • Udskift hylsteret foran eller foden bagpå. Hælkiler Kilen kan påvirke funktionen fra hæl til tå. Begynd med at ændre på modstanden i hælen for at forbedre fodens respons ved at sætte en hælkile på.
Página 33
SKOHORN (Figur 10) Når overtrækket skal tages af eller sættes på, bør man bruge et skohorn for at undgå beskadigelser af fod og overstykke. DRIFTSMILJØ • Driftstemperatur: -15° C til 50° C. • Luftfugtighed: 10% - 95% relativ fugtighed. • Forsendelse og opbevaring: -20° C til 70° C. Bemærk: Apparatet skal altid bruges med Spectra sokker og mund dækker at minimere støv og snavs i at trænge ind mellem kulstof knive.
Página 34
Kategori Össur høj aktivitet Kategori Vægt (kg) Mærkat tekst ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Denne manual er beregnet til brug af en certificeret bandagist.
Página 35
SVENSKA VARI-FLEX MODULAR FOTSYSTEM (Bild 1) ® • Lägsta bygghöjd 182mm • Maximal patientvikt 166 kg • Finns i storlekar 22-30 cm BÄNKINRIKTNING (Bild 2+3) • Montera foten med kosmetiken. • Justera hälhöjden (med sko). • Rikta in hylsan. • Dela in fotens längd i 3 lika delar. •...
Página 36
• Borra lämpliga hål enligt anvisningen ”Borrning av hål för att fästa fotmodulen” ovan genom borrbussningarna istället för mallen. Observera att borrbussningen endast har plats för 8,5 mm borrar. • Därför krävs en andra borrning med 10,5 mm borr för de större kategorierna.
Página 37
Hälkilar Kilen påverkar häl-tå-funktionen. Åndra hälens styvhet för att förbättra fotens respons genom att montera en hälkil. Den lilla, den medelstora och den stora kilen kan bytas ut sinsemellan för att ge rätt styvhet för önskade egenskaper och god funktion. Vid behov jämnas kilarna till med en vass sax för rätt styvhet.
Página 38
är viktigt att fixera spectrastrumpan runt pyramiden för att förhindra oljud som kan uppstå om det kommer in sand mellan plattorna. VATTENTÄT MED KOLFIBERSLANG/DIREKTLAMINERAD PÅ HYLSAN Ett vattentät enhet som kan användas i våta och/eller fuktiga miljöer, samt tillfällig nedsäkning i sötvatten (ner till 1 m djup i högst 30 min). Exponering för färskvatten under dessa omständigheter bör inte ha någon skadlig effekt på...
Página 39
Kategori Össur hög aktivitet Kategori Vikt (Kg) Märkning ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Denna handbok är avsedd att användas av en certifierad ortopedingejör.
Página 40
NEDERLANDS VARI-FLEX MODULAR VOETSYSTEEM (Af belding 1) ® • Minimale vrije ruimte 182mm • Maximumgewicht gebruiker 166 kg • Verkrijgbaar in maten 22-30 cm WERKBANK UITLIJNING (Af belding 2+3) • Uitlijnen met de gewenste hielhoogte (met gebruik van de schoen en cosmese).
Página 41
• Klem de snijadapter op de voetmodule door de schroeven aan te draaien tot 22 Nm. • Ontkoppel de voetmodule, met de snijadapter eraan vastgeklemd, van de prothese. • Boor de geschikte gaten volgens de bovenstaande instructies "Bevestigingsgaten voetmodule boren" via de boorbussen i.p.v. het gidssjabloon.
Página 42
• De geamputeerde heeft slechte controle over zijn prothese als de hiel de grond raakt. • Minimaal energie-terugkeer gevoel. • De knie kan knikken. Remedie • Vervang de hielwig door een kleinere. • Verschuif de koker naar achteren of de voet verder naar voren. Hielwiggen De wig kan invloed hebben op de hiel-tot-teen functie.
Página 43
FLEX-FOOT SOK Het teenuiteinde van de sok is verdeeld door middel van een draad en past in de teensplitsing. Nadat de sok is aangetrokken, houdt u de bovenzijde van de teendraad vast en schuift u de sok in de teensplitsing. De draad van de sok moet rusten op de bovenzijde van de voetmodule en niet onder de teensplitsing.
Página 44
In de genoemde norm, worden testniveaus (P) - “P” - “m”kg *) toegewezen aan een bepaalde gevallen maximale lichaamsmassa (m kg). In *) Lichaamsmassalimiet niet overschrijden! sommige, die zijn Voor speci eke voorwaarden en beperkingen, lees de schriftelijke instructies van de fabrikant aangaande gemarkeerd met, zonder het aanbevolen gebruik! testniveau wordt toegewezen...
Página 45
PORTUGUÊS PÉ PROTÉSICO VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Folga Mínima 182mm • Peso máximo do utilizador 166 kg • Tamanhos disponíveis 22-30 cm ALINHAMENTO DE BANCADA (Figura 2+3) • Aplique o revestimento escolhido sobre o pé. • Regule a altura do calcanhar adequada (usando o sapato). •...
• Fixe o pé e o adaptador de corte à prótese. • Ajuste o adaptador de corte à altura correcta, deslizando-o sobre a lâmina. • Fixe o adaptador de corte ao módulo, apertando os parafusos até 22 • Remova da prótese o módulo de pé, com o adaptador de corte fixado nele.
Página 47
Calcanhar demasiado rígido Sintomas • Movimento rápido calcanhar-dedos. • No momento de impacto do calcanhar, o amputado tem pouco controlo sobre a prótese. • Sensação de retorno de energia mínimo. • O joelho pode dobrar-se. Acção • Substituir a cunha do calcanhar por uma mais pequena. •...
Divisor de Calcanhar O divisor do calcanhar deve ser montado no último terço da peça fendida. Para o manter na posição correcta, pode aplicar uma gota de cola instantânea num dos lados. MEIA FLEX-FOOT A parte da meia onde encaixa o pé está dividida por uma rosca e encaixa na separação dos dedos.
NORMAS REGULAMENTADORAS Este componente foi testado de acordo com a norma ISO 10328 sujeita a dois milhões de ciclos de carga. Dependendo da actividade do amputado esta corresponde a um período de utilização de dois ou três anos. Recomendamos a realização de controlos de segurança frequentes ao longo do ano.
Página 55
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 56
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...