Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Instructions for Use
VARI-FLEX
MODULAR
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur VARI-FLEX MODULAR

  • Página 1 Instructions for Use VARI-FLEX MODULAR ®...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
  • Página 3 Size Min. Max. “) “) “)
  • Página 4 Insertion Removal...
  • Página 5 ENGLISH VARI-FLEX MODULAR FOOT SYSTEM (Figure 1) ® • Minimal Clearance 182mm (7“) • Maximum user weight 166 kg (365 lbs) • Available in sizes 22-30 cm BENCH ALIGNMENT (Figure 2+3) • Fit foot with selected cover. • Adjust to appropriate heel height (using the shoe). •...
  • Página 6: Dynamic Alignment

    • Adjust the cutting adapter to the correct height by sliding it on the blade. • Clamp the cutting adapter to the foot module by tightening the screws to 22Nm. • Disconnect the foot module, with the cutting adapter clamped on to it, from the prosthesis.
  • Página 7 • Minimal energy return feeling. • Knee may become unstable. Actions • Replace heel wedge with a smaller one. • Shift socket posterior (or foot anterior). Heel Wedges The wedge can influence the heel to toe function. Start altering the heel resistance to improve foot response by adding a heel wedge.
  • Página 8: Environmental Conditions

    SHOE HORN (Figure 10) When removing and installing the cover use shoehorn to avoid damage to foot or cover. ENVIRONMENTAL CONDITIONS • Operating temperature: -15 °C (+5 °F) to 50 °C (122 °F). • Operating humidity: 10-95% relative humidity • Shipping and storage temperature: -20 °C (-4 °F) to 70 °C (158 °F). Note: The device should always be used with spectra socks and foot covers to minimize dust and dirt from entering between carbon blades.
  • Página 9 Category Össur high activity Category Weight (Kg) Lable text ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • This manual is intended for use by a certified prosthetist.
  • Página 10 DEUTSCH VARI-FLEX MODULAR FUSSSYSTEM (Abbildung 1) ® • Mindestbauhöhe 182mm • Maximales Anwendergewicht: 166kg • Erhältlich in den Größen 22-30cm STATISCHER AUFBAU (Abbildung 2+3) • Passen Sie dem Fuß die gewählte Fußkosmetik an. • Stellen Sie die entsprechende Absatzhöhe ein(mit. Hilfe des Schuhs). •...
  • Página 11 • Bitte achten Sie darauf, dass sich zwischen Adapter und Fußmodul Splitt befindet. • Verbinden Sie den Fuß und den Schneideadapter mit der Prothese. • Stellen Sie den Schneideadapter auf die richtige Höhe ein, indem Sie ihn auf die Klinge schieben. •...
  • Página 12 Der Absatz ist zu steif. Symptome • Zu schnelle Abrollbewegung • Beim Fersenauftritt hat der Prothesenträger nur unzureichende Kontrolle über seine Prothese. • Gefühl minimaler Energierückgabe • Das Knie kann klemmen. Was zu tun ist: • Ersetzen Sie den vorhandenen Fersenkeil durch einen kleineren. •...
  • Página 13 Absatztrenner Der Absatztrenner sollte im hinteren Teil des gesplitteten Absatzbereiches positioniert werden. Zur Sicherung kann ein Tropfen Sekundenkleber auf einer Seite verwendet werden. FLEX-FOOT-SOCKE Beim Anziehen der Socke darauf achten, dass die Naht im Zehenbereich nicht unter, sondern über dem Fußmodul positioniert wird. Die Socke sollte im Absatzbereich locker sitzen und proximal mit dem beiliegenden Kabelbinder gesichert werden.
  • Página 14 dies einer Haltbarkeit von zwei bis drei Jahren. Wir empfehlen, regelmäßige jährliche Sicherheitsüberprüfungen durchzuführen Die obengenannte Norm sieht vor, dass die - “P” - “m”kg *) Prüfungsstufen (P) einer maximalen Körpermasse (m in kg) zugeordnet werden. In Maximale Körpermasse nicht überschreiten! einigen Fällen, die markiert Für bestimmte Gebrauchsbedingungen- und Beschränkungen siehe schriftliche Herstelleranleitung...
  • Página 15: Système De Pied Vari-Flex

    FRANÇAIS SYSTÈME DE PIED VARI-FLEX MODULAR (Figure 1) ® • Hauteur minimum 178 mm • Poids maximal de l’utilisateur 166 kg • Tailles disponibles 22-30 cm ALIGNEMENT DE LA PROTHÈSE (Figure 2+3) • Recouvrir le pied de son cosmétique. • Régler la hauteur de talon de façon appropriée (en utilisant la chaussure).
  • Página 16: Alignement Dynamique

    UTILISATION DE L’ADAPTATEUR D’ALIGNEMENT MODULAIRE • Fixez l’adaptateur de découpe sur le module de pied (Figure 9). • Assurez-vous que le papier abrasif se trouve entre l’adaptateur et le module de pied. • Connectez le pied et l’adaptateur de découpe à la prothèse. •...
  • Página 17 Actions • Ajouter un coin talonnier en polyuréthane • Décaler l'emboîture vers l'avant (ou le pied vers l'arrière). Talon trop dur Symptômes • Mouvement talon/orteils trop rapide. • Au contact initial, l’amputé a un mauvais contrôle de sa prothèse. • Restitution d'énergie minimale. •...
  • Página 18: Environnement D'utilisation

    Séparateur de talon Le séparateur de talon doit être placé dans le dernier tiers de la partie comportant le talon fendu. Pour le fixer, il est possible d’appliquer une goutte d’adhésif instantané sur l’un des côtés. CHAUSSETTE FLEX-FOOT L'extrémité de la chaussette est séparée par un fil et s'insère dans la lame fendue.
  • Página 19 CONFORMITÉ Ce composant a été testé conformément à la norme ISO 10328 qui s'applique à deux millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d'utilisation de deux à trois ans selon l'activité de l'amputé. Il est conseillé d'effectuer des contrôles de sécurité réguliers chaque année. Dans la norme standard mentionnée ci-dessus, les - “P”...
  • Página 20: Sistema De Pie Vari-Flex

    ESPAÑOL SISTEMA DE PIE VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Holgura mínima: 182mm • Peso máximo del paciente: 166 kg • Tamaños disponibles: 22-30 cm ALINEACIÓN ESTÁTICA (Figura 2+3) • Forre el pie con el revestimiento seleccionado. • Ajuste la altura adecuada del talón (utilizando el zapato). •...
  • Página 21: Alineación Dinámica

    • Ajuste el adaptador de corte a la altura correcta, deslizándolo sobre la hoja. • Sujete el adaptador de corte al módulo del pie apretando los tornillos a 22 • Desconecte de la prótesis el módulo del pie, con el adaptador de corte fijado a él.
  • Página 22: Cuñas Para Talón

    Talón demasiado duro Síntomas • Movimiento rápido del talón al dedo. • Cuando el talón toca el suelo el amputado tiene poco control sobre su prótesis. • La transferencia de energía del suelo al pie es mínima. • Cabe la posibilidad de una torcedura de la rodilla. Cómo proceder •...
  • Página 23: Separador De Talón

    SEPARADOR DE TALÓN El separador de talón debe colocarse en el tercio posterior del talón con ranura. Para fijarlo en su posición puede utilizarse una gota de adhesivo instantáneo en un lado. CALCETÍN FLEX FOOT El extremo para los dedos del calcetín está dividido por una hebra que encaja en la división para el dedo gordo.
  • Página 24: Cumplimiento

    CUMPLIMIENTO Este componente ha sido probado según la normativa ISO 10328 a dos millones de ciclos de carga. En función del nivel de actividad del amputado, esto se corresponde con una duración de uso de dos o tres años. Se recomienda llevar a cabo las revisiones de seguridad anuales regulares.
  • Página 25 ITALIANO SISTEMA PER PIEDE VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Spazio libero minimo 182mm • Limite peso utente: 166kg • Disponibile nelle misure 22-30cm ALLINEAMENTO STATICO (Figura 2+3) • Adattare il piede alla fodera scelta • Regolare alla altezza corretta del tallone (usando la scarpa) •...
  • Página 26: Allineamento Dinamico

    • Regolare l'adattatore di taglio all'altezza corretta facendolo scivolare sulla lama. • Clampare l'adattatore di taglio al modulo per il piede serrando le viti a 22 • Scollegare il modulo per il piede dalla protesi, con l'adattatore di taglio clampato sullo stesso. •...
  • Página 27 Intervento • Aggiungere un tacco ortopedico in poliuretano • Spostare la cavità in avanti (o il piede indietro) Tallone troppo rigido Sintomi • Movimento dal tallone alla punta del piede troppo rapido • Al momento del contatto del tallone il mutilato ha difficoltà a controllare la protesi •...
  • Página 28: Resistente Alle Intemperie Quando Viene Con Piramide Utilizzato/ A T

    Separatore tallone Il separatore del tallone deve essere posizionato sulla parte posteriore del tallone diviso. Per assicurare la posizione è possibile usare una goccia di collante istantaneo su un lato. CALZA FLEX-FOOT IN KEVLAR La calza in punta è attraversata longitudinalmente da una nervatura, da inserire nella fessura della lamina separata.
  • Página 29 CONFORMITÀ Questo componente è stato collaudato secondo la norma ISO 10328 a due milioni di cicli di carico. A seconda dell'attività dell'amputato, ciò corrisponde ad una durata di utilizzo di due o tre anni. Si consiglia di effettuare annualmente controlli di sicurezza regolari. Nella norma menzionata, i livelli di prova (P) sono - “P”...
  • Página 30 DANSK VARI-FLEX MODULAR FODSYSTEM (Figur 1) ® • Minimalt mellemrum 178 mm • Maksimal brugervægt 166 kg • Fås i størrelse 22-30 cm BÆNK OPSTILLING (Figur 2+3) • Tilpas foden til det valgte overtræk. • Indstil hælen i en passende højde (brug skoen). •...
  • Página 31 • Spænd beskæringsadapteren fast på fodmodulet ved at stramme skruerne til 22 Nm. • Fjern fodmodulet fra protesen, mens beskæringsadapteren er spændt fast til det. • Bor passende huller i henhold til vejledningen i "Boring af attachment holes til fodmodul" herover igennem borebøsningerne i stedet for igennem boreskabelonen.
  • Página 32 • Fornemmelse af, at der ikke er tilstrækkelig energi i bevægelsen. • Knæet kan ekse. Udbedring • Udskift hælkilen med en mindre af slagsen. • Udskift hylsteret foran eller foden bagpå. Hælkiler Kilen kan påvirke funktionen fra hæl til tå. Begynd med at ændre på modstanden i hælen for at forbedre fodens respons ved at sætte en hælkile på.
  • Página 33 SKOHORN (Figur 10) Når overtrækket skal tages af eller sættes på, bør man bruge et skohorn for at undgå beskadigelser af fod og overstykke. DRIFTSMILJØ • Driftstemperatur: -15° C til 50° C. • Luftfugtighed: 10% - 95% relativ fugtighed. • Forsendelse og opbevaring: -20° C til 70° C. Bemærk: Apparatet skal altid bruges med Spectra sokker og mund dækker at minimere støv og snavs i at trænge ind mellem kulstof knive.
  • Página 34 Kategori Össur høj aktivitet Kategori Vægt (kg) Mærkat tekst ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Denne manual er beregnet til brug af en certificeret bandagist.
  • Página 35 SVENSKA VARI-FLEX MODULAR FOTSYSTEM (Bild 1) ® • Lägsta bygghöjd 182mm • Maximal patientvikt 166 kg • Finns i storlekar 22-30 cm BÄNKINRIKTNING (Bild 2+3) • Montera foten med kosmetiken. • Justera hälhöjden (med sko). • Rikta in hylsan. • Dela in fotens längd i 3 lika delar. •...
  • Página 36 • Borra lämpliga hål enligt anvisningen ”Borrning av hål för att fästa fotmodulen” ovan genom borrbussningarna istället för mallen. Observera att borrbussningen endast har plats för 8,5 mm borrar. • Därför krävs en andra borrning med 10,5 mm borr för de större kategorierna.
  • Página 37 Hälkilar Kilen påverkar häl-tå-funktionen. Åndra hälens styvhet för att förbättra fotens respons genom att montera en hälkil. Den lilla, den medelstora och den stora kilen kan bytas ut sinsemellan för att ge rätt styvhet för önskade egenskaper och god funktion. Vid behov jämnas kilarna till med en vass sax för rätt styvhet.
  • Página 38 är viktigt att fixera spectrastrumpan runt pyramiden för att förhindra oljud som kan uppstå om det kommer in sand mellan plattorna. VATTENTÄT MED KOLFIBERSLANG/DIREKTLAMINERAD PÅ HYLSAN Ett vattentät enhet som kan användas i våta och/eller fuktiga miljöer, samt tillfällig nedsäkning i sötvatten (ner till 1 m djup i högst 30 min). Exponering för färskvatten under dessa omständigheter bör inte ha någon skadlig effekt på...
  • Página 39 Kategori Össur hög aktivitet Kategori Vikt (Kg) Märkning ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Denna handbok är avsedd att användas av en certifierad ortopedingejör.
  • Página 40 NEDERLANDS VARI-FLEX MODULAR VOETSYSTEEM (Af belding 1) ® • Minimale vrije ruimte 182mm • Maximumgewicht gebruiker 166 kg • Verkrijgbaar in maten 22-30 cm WERKBANK UITLIJNING (Af belding 2+3) • Uitlijnen met de gewenste hielhoogte (met gebruik van de schoen en cosmese).
  • Página 41 • Klem de snijadapter op de voetmodule door de schroeven aan te draaien tot 22 Nm. • Ontkoppel de voetmodule, met de snijadapter eraan vastgeklemd, van de prothese. • Boor de geschikte gaten volgens de bovenstaande instructies "Bevestigingsgaten voetmodule boren" via de boorbussen i.p.v. het gidssjabloon.
  • Página 42 • De geamputeerde heeft slechte controle over zijn prothese als de hiel de grond raakt. • Minimaal energie-terugkeer gevoel. • De knie kan knikken. Remedie • Vervang de hielwig door een kleinere. • Verschuif de koker naar achteren of de voet verder naar voren. Hielwiggen De wig kan invloed hebben op de hiel-tot-teen functie.
  • Página 43 FLEX-FOOT SOK Het teenuiteinde van de sok is verdeeld door middel van een draad en past in de teensplitsing. Nadat de sok is aangetrokken, houdt u de bovenzijde van de teendraad vast en schuift u de sok in de teensplitsing. De draad van de sok moet rusten op de bovenzijde van de voetmodule en niet onder de teensplitsing.
  • Página 44 In de genoemde norm, worden testniveaus (P) - “P” - “m”kg *) toegewezen aan een bepaalde gevallen maximale lichaamsmassa (m kg). In *) Lichaamsmassalimiet niet overschrijden! sommige, die zijn Voor speci eke voorwaarden en beperkingen, lees de schriftelijke instructies van de fabrikant aangaande gemarkeerd met, zonder het aanbevolen gebruik! testniveau wordt toegewezen...
  • Página 45 PORTUGUÊS PÉ PROTÉSICO VARI-FLEX MODULAR (Figura 1) ® • Folga Mínima 182mm • Peso máximo do utilizador 166 kg • Tamanhos disponíveis 22-30 cm ALINHAMENTO DE BANCADA (Figura 2+3) • Aplique o revestimento escolhido sobre o pé. • Regule a altura do calcanhar adequada (usando o sapato). •...
  • Página 46: Alinhamento Dinâmico

    • Fixe o pé e o adaptador de corte à prótese. • Ajuste o adaptador de corte à altura correcta, deslizando-o sobre a lâmina. • Fixe o adaptador de corte ao módulo, apertando os parafusos até 22 • Remova da prótese o módulo de pé, com o adaptador de corte fixado nele.
  • Página 47 Calcanhar demasiado rígido Sintomas • Movimento rápido calcanhar-dedos. • No momento de impacto do calcanhar, o amputado tem pouco controlo sobre a prótese. • Sensação de retorno de energia mínimo. • O joelho pode dobrar-se. Acção • Substituir a cunha do calcanhar por uma mais pequena. •...
  • Página 48: À Prova De Água Com Tubo Carbono/Laminado Diretamente Sobre O Encaixe

    Divisor de Calcanhar O divisor do calcanhar deve ser montado no último terço da peça fendida. Para o manter na posição correcta, pode aplicar uma gota de cola instantânea num dos lados. MEIA FLEX-FOOT A parte da meia onde encaixa o pé está dividida por uma rosca e encaixa na separação dos dedos.
  • Página 49: Normas Regulamentadoras

    NORMAS REGULAMENTADORAS Este componente foi testado de acordo com a norma ISO 10328 sujeita a dois milhões de ciclos de carga. Dependendo da actividade do amputado esta corresponde a um período de utilização de dois ou três anos. Recomendamos a realização de controlos de segurança frequentes ao longo do ano.
  • Página 50 日本語 ® Vari-Flex モジュラー システム(図 1 ) • 最小クリアランス 182 mm • 使用者の体重 166 kg • サイズ  22 - 30 cm ベンチアライメント(図 2 + 3 ) • 足部をフットカバーへ挿入します。 • 差高をとります(靴を装着した上で) • 適切なソケット角度(屈曲 / 伸展、外転 / 内転)を付けます。 • フットカバーを均等に3分割します。 • 体重荷重線は後方から3分の1の箇所に落ちるようにします(図参照) 。 フットモジュールのカット(図...
  • Página 51 • 義足から、フットモジュールとフットモジュールに締め付けた切断アダ プタを取り外します。 • ガイドテンプレートの代わりに、上記の「フットモジュールアタッチメ ント穴に穴を開ける」の指示に従い、ドリルブッシュを通して適切な穴 をあけます。 ドリルブッシュは 8 . 5 mm ドリルにのみ対応します。 • 従って、より大きなカテゴリーの場合、 10 . 5 ドリルの付いた 2 番目のド リルが必要です。 • フットモジュールの正しい長さにマークを付けるか、正しい長さを測り ます。 • フットモジュールから切断アダプタを取り外します。 • 上記の「切断フットモジュール ( 図 4 )」指示に従ってフットモジュール を切断します。 • ピラミッドをフットモジュールに取り付けます。 • ユーザーにピラミッドを取り付けたフットモジュールを接続します。 ダイナミックアライメント ヒール部は、踵接地時にエネルギーを蓄積し、足底接地時にかけてゆっくり とエネルギーを放出し、下腿部の引き起こしを助けます。この動きによって 生み出される、前方への推進力によりつま先に荷重がかかり、つま先離床時...
  • Página 52 ヒールウェッジ  ヒールウェッジは、踵よりつま先までの働きに影響を与えます。まずヒール ウェッジを加えて、踵の抵抗を変え、足部のレスポンスを上げます。ヒール ウェッジは大・中・小の3種類が付属しており、踵を希望の硬さへ変更し、 最適なレスポンスを得られるようになっています。またヒールウェッジは鋭 利なハサミでカットし、硬さを微調整できます。 ヒールウェッジの仮合わせ時の固定 • ヒールウェッジをフットモジュールの幅にカットし、 紙やすり等で上面 ・ 底面を粗くします。 • ヒールウェッジのカーブした面をフットモジュール側(上側)へ接触す るように、踵とフットモジュールの間に設置します。 • フットモジュールの周囲をテープで固定します 。 ヒールウェッジの永久的固定(図 7) • ヒールウェッジの底面のみに接着剤を塗布します ( 1 )。 • 接着材が固まる前に、足部 / 踵の間にヒールウェッジを設置させます。 • スプリットトウの場合は、 ヒールウェッジを設置した後、 フットモジュー ルのスプリットの間からウェッジの中央を鋭利なナイフ等でカットしま す ( 図 8 )。 ヒールウェッジは瞬間接着剤にて接着します。 15 - 20 秒間にて硬化します。こ の接着を外す場合は、アセトンに浸すか、またはシアノアクリレート接着剤...
  • Página 53 • 出荷及び保管温度:摂氏- 20° C ~ 70 ℃ 注意:カーボンブレードにホコリやゴミが入るのを最小限に防ぐために、デバ イスには必ずスペクトラソックスとフットカバーを装着して使用してくださ い。プレートの間に砂が入ってノイズが発生するのを防ぐために、ピラミッド 付近にスペクトラソックスを固定することが重要です。 カーボンチューブで防水 / ソケット上に直接ラミネート加工されている場合 防水機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所でご使用いただけ るほか、水深 1 m までの淡水に一時的(< 30 分)に浸すことができます。 こ うした環境下で淡水に濡れても悪影響はありません。 ただし、後で完全に乾 かしてください。 淡水 : 水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。 足部に使用する部品も同様に防水性を備えている必要があります。 ピラミッドで耐候性 /T アタッチメント 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。 法的責任 メーカーは、本製品を特定条件及び意図した目的においてのみ使用すること を推奨します。 本製品は必ず使用説明書に従って保守点検を行ってください。 メーカーは、メーカーが承認していない部品を組み合わせたことによって生...
  • Página 55 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 56 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido