Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Talux
®
TLX0xxyz - Talux without Adapter
TLP0xxyz - Talux with Pyramid Adapter

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur Talux

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Talux ® TLX0xxyz - Talux without Adapter TLP0xxyz - Talux with Pyramid Adapter...
  • Página 2 Heel Height ..............Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Brugsanvisning............Bruksanvisning............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização.........
  • Página 3 EN - Caution: Össur products and components are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Össur products and components are used with other recommended Össur or authorized components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Página 4 6mm (1/4”) Size 23–30cm — 170mm (6 11/16”) 10mm (3/8”) Heel Height Bond to lower surface only Bond to lower surface only...
  • Página 5 Insertion Insertion Removal Removal Too loose Zu locker Trop lâche Demasiado floja Troppo lente For løs För löst Te los Demasiado solta...
  • Página 6 Too tight Zu fest Trop serrée Demasiado tensa Troppo stretto For stram För hårt Te strak Demasiado apertada...
  • Página 7: Dynamic Alignment

    • At heel strike the amputee has poor control of his prosthesis • Minimal energy return feeling • Knee may become unstable Action • Replace (or remove) wedge with a softer one • Shift socket posterior (or foot anterior) HEEL WEDGES, TARSAL CORE AND ACHILLES STRAP (Figure C) Heel Wedges • Wedges can be inserted to increase heel stiffness. • To insert: Slide the wedge between the Talux Tarsal Core and the Achilles Strap retainer until it protrudes evenly on both sides. • To remove: Grab the exposed end of the wedge with pliers and pull to remove. • To attach permanently: Trim the wedge to the width of the keel.
  • Página 8 When removing and installing the cover use shoehorn to avoid damage to foot or cover. CAUTION: Don‘t use the alignment wedges with the male pyramid adapter on the Talux system. Achilles strap adjustment To correctly set the achilles strap tension, follow these instructions: 1.
  • Página 9 DEUTSCH TALUx SySTEm (Abbildung A) ® • Ausschließlich für geringe bis mittlere Belastung geeignet. • Bauhöhe mit Male Pyramid: 176 mm. • Gewichtsgrenzen 147 kg (325 lbs) bei geringer Mobilität bzw. 130 kg (285 lbs) bei mittlerer Mobilität. • Absatzhöhe: 10 mm (3/8“). • Erhältlich in den Größen 23-30. STATISCHER AUFBAU (Abbildung B) • Stellen Sie die geeignete Absatzhöhe ein (unter Verwendung des Schuhs). • Richten Sie die geeigneten Schaftwinkel für Flexion/Extension und Abduktion/Adduktion ein. • Teilen Sie die Fußkosmetik der Länge nach in 3 gleiche Abschnitte ein. • Die Lastlinie sollte sich mit der Trennlinie zwischen dem mittleren und dem hinteren Drittel decken, wie in der Abbildung dargestellt.
  • Página 10 SCHUHLÖFFEL (Abbildung D+E) Benutzen Sie zum Entfernen und Einsetzen der Kosmetik den Schuhlöffel, um Beschädigungen von Fuß oder Kosmetik zu vermeiden. Vorsichtshinweis: Verwenden Sie beim Talux-System die Fersenkeile nicht zusammen mit dem Pyramidenadapter. Anpassung des Achilles-Riemens Um die Riemenspannung korrekt einzustellen, beachten Sie bitte folgende Hinweise: 1.
  • Página 11 Wenn ein Achilles-Riemen ersetzt werden muss, beachten Sie bitte Folgendes: 1. Lösen Sie die Befestigung vom Fußmodul 2. Entfernen Sie mit einem scharfen Messer das Sohlenmaterial um die Schrauben der Fußplatte, so dass das Gewinde freigelegt wird. 3. Lösen Sie die Schrauben der Fußplatte mit einem 8 mm Inbusschlüssel.
  • Página 12: Alignement Dynamique

    Coins talonniers, noyau central en élastomère et sangle posterieure (Figure C) Coins Talonniers • Le coin talonnier influence le déroulement dus pas. Pour augmenter la rigidité du talon il faut insérer un coin talonnier. • Insertion: glisser le coin entre la noyau central en élastomère du Talux et la sangle postérieure, il doit dépasser de façon égale des deux côtés. • Pour retirer: prendre la partie visible de la cale à l’aide d’une pince et tirer pour l’enlever.
  • Página 13 Pour chausser ou enlever le revêtement utiliser le chausse-pied afin de ne pas endommager le module de pied ou le revêtement. ATTENTION: Ne pas utiliser de coins talonniers à alignement avec l'adaptateur pyramidal mâle du système Talux. Réglage de la sangle d’Achille Pour régler la tension de la sangle d’Achille correctement, suivez les instructions ci-dessous : 1.
  • Página 14: Alineación Dinámica

    ESPAÑOL SISTEmA TALUx (Figure A) ® • Recomendado sólo para pacientes con nivel de impacto bajo o moderado. • Altura con Piramide macho: 176mm. • Peso máximo: 147 Kg. (325 lbs.) para nivel de impacto bajo .ó 130 Kg. (285 lbs.) para nivel moderado. • Altura de talón: 10 mm. (3/8”). • Tallas disponibles: 23-30. ALINEACIóN ESTáTICA (Figure B) • Introduzca el pie dentro de su funda cosmética. • Ajuste la altura adecuada del talón (con el zapato colocado). • Coloque el encaje con los ángulos de flexión/extensión y de abducción/adducción deseados. • Divida la funda cosmética del pie en tres partes iguales. • Como se muestra en el dibujo, lateralmente la línea de carga debe coincidir con el punto de unión de las partes posterior y media.
  • Página 15 PRECAUCIóN:No utilice las cuñas de alineación con el adaptador de pirámide macho en el sistema Talux. Correa de ajuste para el tendón de Aquiles Para establecer correctamente la tensión de la correa para el tendón de Aquiles, siga estas instrucciones: 1.
  • Página 16: Allineamento Dinamico

    ITALIANO SISTEmA TALUx (Figura A) ® • Indicato solo per livelli d’impatto da basso a moderato. • Altezza Attacco Piramidale maschio: 176 millimetri. • Peso massimo: 147kg per attività a basso livello d’impatto o 130kg per attività moderata. • Altezza del tacco: 10 mm. • Disponibile nelle misure 23-30. ALLINEAmENTO STATICO (Figura B) • Regolare l’altezza corretta del tacco (usando la scarpa). • Regolare in modo appropriato gli angoli di flessione/estensione e adduzione/abduzione dell’invasatura. • Dividere la cover del piede in 3 parti uguali. • La linea di carico deve cadere nel punto di incontro tra la sezione posteriore e quella centrale, come mostrato in figura (terzo posteriore).
  • Página 17 Per mettere o rimuovere la cover usare un calzascarpe in modo da non danneggiare il piede o la cover stessa. ATTENZIONE: non usare i cunei di allineamento con l’attacco piramidale maschio sul sistema Talux Cinghia di regolazione del tendine di Achille Per impostare correttamente il tensionamento della cinghia di regolazione del tendine di Achille, procedere come segue: 1.
  • Página 18 DANSK TALUx SySTEm (Billede A) ® • Bruges kun ved lavt og middel aktivitetsniveau. • Frihøjde med Male Pyramid: 176mm. • Maksimal kropsvægt: 147kg ved lavt aktivitetsniveau eller 130kg ved middel aktivitetsniveau. • Hælhøjde 10 mm. • Fås i størrelserne 23-30cm. BæNKOPSTILLING (Billede B) • Bestem fodens hælhøjde (med skoen). • Indstil hylsteret i A-P og M-L plan. • Inddel foden i tre dele. • Belastningslinien skal ligge på skæringspunktet mellem den bagerste og den mellemste tredjedel, som billedet viser. • Mærket som viser skæringspunktet mellem den mellemste og bagerste tredjedel kan findes inden i fodkosmesens åbning.
  • Página 19 SKOHORN (Billede D+E) Anvend skohornet for ikke at skade foden eller kosmesen ved montering eller demontering. OBS: Brug ikke justeringskilerne sammen med han-pyramideadapteren på Talux-systemet. Justering af akillessenens rem Følg disse instruktioner for korrekt indstilling af spændingen i akillessenens rem: 1.
  • Página 20 SVENSKA TALUx SySTEm (Bild A) ® • Endast avsedd för låg- till medelaktiva användare. • Bygghöjd med Male Pyramid: 176mm. • Max. patientvikt: 147kg för lågaktiva eller 130kg för medelaktiva användare. • 10mm hälhöjd. • Finns i storlek 23-30. BäNKINRIKTNING (Bild B) • Justera hälhöjden (med sko). • Rikta in hylsan i A–P- och M–L-planen. • Dela in fotens längd i tre delar. • Lastlinjen skall ligga i skärningspunkten mellan den bakre och mellersta tredjedelen som bilden visar. • Märket på fotkosmetikens kant visar på den bakre tredjdelen. DyNAmISK INSTäLLNING Den flexibla hälen, komprimeringen av dorsalelementet och de dubbla J-formade fotfjädrarna lagrar energi vid hälisättning som frigörs vid...
  • Página 21 SKOHORN (Bild D+E) Använd skohorn för att inte skada fot eller kosmetik vid montering och demontering. VARNING: Inrikningkilar får inte användas i kombination med Talux hanpyramidadapter: Justering av akillesband Anvisning för inställning av akillesbandets förspänning. 1. Lägg på Loctite på skruvarna, montera adaptern och dra åt med handkraft.
  • Página 22: Dynamische Uitlijning

    • Minimaal gevoel van energieterugkeer • Knie kan onstabiel worden Oplossing • Vervang ( of verwijder )de hielwig door een zachtere • Verzet de koker verder naar achteren (of de voet naar voren) HIELWIGGEN, TARSALE KERN EN ACHILLESBAND (Afbelding C) Hielwiggen • Wiggen kunnen ingestoken worden om de hielstijfheid te vergroten. • Insteken: Schuif de wig tussen de Talux tarsale kern en de Achillesband houder tot hij aan beide kanten even ver uitsteekt. • Verwijderen: Pak het uitstekende einde van de wig met een pincet vast en trek hem er uit.
  • Página 23 • Permanente bevestiging: Snijd de wig af tot op de breedte van de kiel. • Breng een druppel Loctite 495 aan op het oppervlak van het contactpunt van de wig en de voetplaat. • Stel de tarsale kern niet bloot aan hitte, etsende stoffen of overmatige vochtigheid want dit kan beschadiging veroorzaken. • De stijfheid komt overeen met de kleur: Zacht Rood Gemiddeld Blauw Hard FLEx-FOOT SOK Om de cover te beschermen en geluid te voorkomen wordt een Flex-Foot sok over de voetmodule gedaan vóórdat de cover aangebracht wordt.
  • Página 24: Alinhamento Dinâmico

    PORTUGUÊS SISTEmA TALUx (Figura A) ® • Indicado apenas para níveis de impacto reduzido a moderado. • Altura con pirámide macho: 176mm. • Peso máximo 147kg actividade reduzida ou 130kgs actividade moderada. • 10 mm altura do calcanhar. • Disponível nos tamanhos 23-30. ALINHAmENTO NA BANCADA (Figura B) • Ajustar de acordo com a altura do calcanhar adequada (usando o sapato). • Introduzir os ângulos de flexão/extensão e de abdução/adução apropriados do encaixe. • Dividir a cobertura (revestimento) do pé em três partes iguais. • A linha de carga deve coincidir com a junção das partes posterior e central do pé, conforme representado no diagrama.
  • Página 25 • Para inserir a cunha: Fazer deslizar a cunha entre o Núcleo (centro) Társico Talux e o fixador da Correia de Aquiles, até que esta fique igualmente saliente de ambos os lados. • Para retirar a cunha: Agarrar a extremidade visível da cunha com um alicate e puxar, para a remover. • Para fixar definitivamente a cunha: Aparar a cunha à medida da largura do calcanhar. • Aplicar uma gota de Loctite 495 à superfície onde a cunha se junta à placa do pé. • O Núcleo Társico não deve ser exposto ao calor, a materiais abrasivos ou a humidade excessiva, uma vez que estes podem danificá-lo.
  • Página 26 Össur Americas Össur UK 27051 Towne Centre Drive Building 3000 Foothill Ranch, CA 92610 Manchester Business Park Aviator Way Tel: +1 (949) 382 3883 Manchester M22 5TG, UK Tel: +800 233 6263 Tel: +44 161 490 8500 Fax: +800 831 3160 Fax: +44 161 490 8501 ossurusa@ossur.com ossuruk@ossur.com...

Este manual también es adecuado para:

Tlx0xxyzTlp0xxyzTalux

Tabla de contenido